1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 {\an8}EN ÆDEL ÅND FORBEDRER SELV DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,512 {\an8}ANDROIDENS FANGEHUL OG BASEBALLKORTBUTIK 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 AFSPEJL QUIMBY 5 00:00:13,513 --> 00:00:14,431 DJÆVELEN, DU KENDER I 18 ÅR 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,515 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,600 TINTIN VAR IKKE KLAMKLAM 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 3 DAGE UDEN ET UHELD 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,654 {\an8}TOMAKJUICE 10 00:00:59,976 --> 00:01:01,102 Mor! 11 00:01:11,196 --> 00:01:13,323 {\an8}SPRINGFIELDS LUFTHAVN - BYGGET TIL DE OLYMPISKE LEGE, VI ALDRIG FIK 12 00:01:16,076 --> 00:01:16,910 Næste. 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 {\an8}Endelig. Det eneste, jeg står så længe i kø til, 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,790 {\an8}er en anelse bedre mobiltelefoner. 15 00:01:21,873 --> 00:01:24,209 {\an8}Hvorfor skal vi til det her dumme bryllup? 16 00:01:24,292 --> 00:01:27,670 {\an8}Kusine Kathy inviterede os for ikke at såre os. 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,298 {\an8}Og vi tager afsted for ikke at såre hende. 18 00:01:30,381 --> 00:01:33,134 {\an8}Jeg forstår bare ikke de voksnes verden. 19 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 {\an8}Undskyld hr., din taske vejer et kilo mere end tilladt. 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 {\an8}Er du sikker på, at alt indeni er vigtigt? 21 00:01:39,849 --> 00:01:40,850 {\an8}Afgjort. 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,685 {\an8}Lad mig bare omfordele vores sager 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,354 {\an8}i vores forskellige tasker. 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,817 {\an8}Gymnasieårbøger... 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,860 {\an8}Jeg sagdeM du ikke skulle pakke dem! 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,863 {\an8}Du må ikke skælde mig ud i lufthavnskøen. 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,157 {\an8}Fremmede dømmer vores ægteskab! 28 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 {\an8}Lisa, har du brug for alle de her Kurt Vonnegut-romaner? 29 00:01:58,827 --> 00:02:00,453 {\an8}De selvrefererer til hinanden. 30 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 {\an8}Marge, har vi virkelig brug for alle de her feminine produkter? 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 {\an8}Det er tandpasta! 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,794 {\an8}Ja, men jeg bruger aldrig den slags tandpasta! 33 00:02:07,877 --> 00:02:09,879 {\an8}Hvorfor putter du ikke noget af den vægt i den taske 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,881 {\an8}og den anden i den taske? 35 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Prøv at gribe en på din tunge. 36 00:02:15,760 --> 00:02:16,803 Vi er ikke med ham. 37 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 DA VERDEN GIK UNDER SPRINGFIELD ÅRSBOG 1974 38 00:02:20,682 --> 00:02:23,434 {\an8}Vi har brug for en efterretningsmand til at tjekke det her. 39 00:02:23,893 --> 00:02:25,061 {\an8}TRANSPORTSIKKERHEDSADMINISTRATION 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,147 {\an8}Den er fin. 41 00:02:27,230 --> 00:02:28,857 {\an8}Nu skal jeg skifte mundstykket. 42 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 {\an8}Rigtige patrioter ammer. 43 00:02:32,068 --> 00:02:34,237 {\an8}Hr., De er blevet udvalgt til nærmere undersøgelse. 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 {\an8}Kan du fokusere på mine skuldre? 45 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 {\an8}Det er der, min stress sidder. 46 00:02:38,992 --> 00:02:42,245 {\an8}Hvis jeg prutter, så er det fordi, jeg er afslappet. 47 00:02:43,580 --> 00:02:45,582 {\an8}Hr., der er ikke plads nok. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,084 {\an8}Jo, der er. 49 00:02:48,168 --> 00:02:49,335 SPRINGFIELDS LUFTFART 50 00:02:52,755 --> 00:02:54,132 {\an8}Velkommen til fly 55 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,176 {\an8}til Bozeman, Montana via Miami. 52 00:02:56,259 --> 00:02:59,137 {\an8}På grund af en uforudset fængselsflugt i New South Wales 53 00:02:59,220 --> 00:03:01,472 {\an8}letter vi med lidt forsinkelse. 54 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 {\an8}Så vi slukker for luften, 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 {\an8}men det er tilladt etniske mennesker at åbne 56 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 {\an8}og spise deres hjemmelavede mad. 57 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 {\an8}Hvad i... 58 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 {\an8}Helt vanvittig mad, min ven. 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 {\an8}SYV TIMER SENERE 60 00:03:20,408 --> 00:03:21,284 {\an8}Gode nyheder, folkens. 61 00:03:21,367 --> 00:03:23,286 {\an8}Vi har fået lov at køre tilbage til terminalen. 62 00:03:23,369 --> 00:03:25,413 {\an8}I må stadig ikke stige ud, men I kan 63 00:03:25,496 --> 00:03:27,081 {\an8}se andre mennesker ud af vinduet, 64 00:03:27,165 --> 00:03:28,791 {\an8}som går rundt og laver sjov med os. 65 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 {\an8}Intet nyt om at lette. 66 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 {\an8}Hr., gå tilbage til Deres sæde. 67 00:03:33,129 --> 00:03:35,381 {\an8}Men jeg skal på toilettet. 68 00:03:35,465 --> 00:03:36,424 {\an8}Det skulle De have tænkt på, 69 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 {\an8}før De drak de væsker, der er livsnødvendige. 70 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 {\an8}HVIS DU SER DENNE EPISODE PÅ ET FLY, 71 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 {\an8}SÅ ER DET VISTE FLY IKKE DET, DU ER PÅ 72 00:03:44,682 --> 00:03:47,143 {\an8}Had ikke tis! 73 00:03:49,103 --> 00:03:51,147 {\an8}Vi har sikkert rettigheder! 74 00:03:51,231 --> 00:03:52,565 {\an8}Jah! 75 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 LEDIGT - OPTAGET 76 00:03:54,651 --> 00:03:56,986 {\an8}Flyselskaber behandler ikke folk som folk længere. 77 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 {\an8}I får os til at tigge om en klam pude, 78 00:03:59,030 --> 00:04:01,324 {\an8}som en baggårdsrotte ikke ville krølle sammen og dø på. 79 00:04:01,407 --> 00:04:02,951 {\an8}Og se optagelser, 80 00:04:03,034 --> 00:04:05,536 {\an8}der får et styrt til at se sjovt ud! 81 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 {\an8}Sætter mig aldrig ved siden af en flot pige. 82 00:04:11,376 --> 00:04:12,877 {\an8}Vi har brug for luftmarskallen. 83 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 {\an8}Nu har du trådt i spinaten! 84 00:04:21,052 --> 00:04:23,221 Jeg har brug for hjælp! Kom så, damer. 85 00:04:23,304 --> 00:04:24,973 I er alle mine hjælpere nu. 86 00:04:26,057 --> 00:04:28,977 Hør, jeg vil bare have det, alle vil have: 87 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 særbehandling. 88 00:04:32,897 --> 00:04:36,359 I kan tjekke min håndbaggage, men ikke min sjæl. 89 00:04:36,442 --> 00:04:39,070 Og hvorfor er der fugt mellem vinduerne? 90 00:04:39,153 --> 00:04:41,656 Og væk mig ikke for at lande. 91 00:04:41,739 --> 00:04:43,324 Bare land! 92 00:04:50,498 --> 00:04:52,166 Jeg fortryder intet! 93 00:04:52,250 --> 00:04:54,085 Undtagen denne del. 94 00:04:56,921 --> 00:04:59,507 Dette er det sidste fly, der ville tage os. 95 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Det ser ud til, at vi igen skal rejse med 96 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 dampskib og fragtbiler. 97 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 Helle for at sidde forrest! 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,014 Det er for tidligt at sige det. 99 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 Det er aldrig for tidligt at sige, at man vil sidde forrest. 100 00:05:07,598 --> 00:05:08,891 Ingen sidder forrest! 101 00:05:08,975 --> 00:05:10,393 Vær nu stille. 102 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 Jeg når stadig mit fly, ikke? 103 00:05:14,939 --> 00:05:16,232 For hvis ikke skal I tjekke mig ind 104 00:05:16,316 --> 00:05:19,819 på et førsteklasses hotel. Sådan fungerer det. Jeg... 105 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 UNDERSØGELSESVÆRELSE 106 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 "Tyksak mister forstanden." 107 00:05:26,200 --> 00:05:28,369 Og postet på YouTube med følgende nøgleord: 108 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 "tyk," "dum," "klassisk Simpsons," 109 00:05:31,039 --> 00:05:32,206 og for at være på den sikre side 110 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 "baby rider på killing, der rider på pingvin." 111 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 Perfekt. 112 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 SEND 113 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 I kan tjekke min håndbaggage, 114 00:05:38,254 --> 00:05:40,048 men ikke min sjæl. 115 00:05:40,131 --> 00:05:42,717 Og hvorfor er der fugt mellem vinduerne? 116 00:05:42,800 --> 00:05:45,345 Og væk mig ikke for at lande. 117 00:05:45,428 --> 00:05:47,013 Bare land! 118 00:05:53,394 --> 00:05:57,148 KVIK-E-MARKED 119 00:05:57,231 --> 00:05:59,233 En sixpack Duff, tak. 120 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Så gerne, hr. Homer. 121 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 Hvad afslørede mig? 122 00:06:03,154 --> 00:06:05,406 Pølserne drejer mod uret i angst, 123 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 hver gang du er i nærheden. 124 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 Hvorfor er du forklædt? 125 00:06:09,827 --> 00:06:13,081 På grund af den dumme virale video med 150 millioner hits. 126 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 Jeg kan ikke gå ud i offentligheden. 127 00:06:14,540 --> 00:06:16,793 Se, det er manden fra flyet. 128 00:06:17,335 --> 00:06:19,087 Hey, godt klaret! 129 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 -Hva... -Du sagde det vi tænker, 130 00:06:22,423 --> 00:06:24,759 men ikke tør sige. 131 00:06:24,842 --> 00:06:27,929 Da jeg hørte Homer tale, følte jeg mig ikke længere lille. 132 00:06:28,471 --> 00:06:29,806 De elsker mig. 133 00:06:29,889 --> 00:06:31,766 Den stille Homer Simpson, der var 134 00:06:31,849 --> 00:06:33,768 indebrændt, er død. 135 00:06:33,851 --> 00:06:37,105 Dette er fødslen af Homer Simpson, blærerøv. 136 00:06:37,188 --> 00:06:39,440 Jeg kører med klatten. 137 00:06:39,524 --> 00:06:40,691 Giv mig et skrabelod. 138 00:06:41,317 --> 00:06:42,860 Giv mig endnu et. 139 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 Næsten en vinder. 140 00:06:49,242 --> 00:06:51,369 Hovedstød med Nash Castor. 141 00:06:51,786 --> 00:06:52,912 {\an8}Jeg er Nash Castor. 142 00:06:52,995 --> 00:06:55,581 {\an8}Senere skal vi støde hoveder med Ron Paul, Rand Paul, 143 00:06:55,665 --> 00:06:57,834 {\an8}Paul Ryan, og Mitt "Miraklet" Romney. 144 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 {\an8}Men først er vi her med denne fyr, 145 00:06:59,544 --> 00:07:01,504 {\an8}mit barn sagde, var en ting, Homer Simpson. 146 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 {\an8}-Jeg er berømt igen! -Ja, 147 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 {\an8}din video er blevet mikset, 148 00:07:04,882 --> 00:07:06,426 {\an8}autotunet, Jimmy Fallonet, 149 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 {\an8}filippinsk fanget, 150 00:07:08,344 --> 00:07:09,720 {\an8}og lejlighedsvist også set. 151 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 {\an8}Men kan du redde Amerika fra dets sidste frelser? 152 00:07:12,765 --> 00:07:14,684 {\an8}-Adriatica Veljohnson. -Nash, 153 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 {\an8}I denne slået-i-tænderne-verden, 154 00:07:16,686 --> 00:07:19,564 {\an8}har vi ikke brug for endnu en braldrende oppustet nar, 155 00:07:19,647 --> 00:07:22,442 {\an8}der hævder at tale på vegne af Bubba og Britney Spray-Ost. 156 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Det er virkelig smart. 157 00:07:23,443 --> 00:07:24,610 {\an8}Det er som noget, jeg kunne have sagt. 158 00:07:24,694 --> 00:07:25,987 {\an8}Præcis, Nash. 159 00:07:26,070 --> 00:07:27,447 {\an8}Det er en god pointe, Adriatica. 160 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 {\an8}Hvis jeg må forklare selv... 161 00:07:29,532 --> 00:07:31,951 {\an8}Hovedstød! Vi er tilbage lige efter dette. 162 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Kom her med dig. 163 00:07:37,331 --> 00:07:39,375 Homie, du kan vinde denne diskussion. 164 00:07:39,459 --> 00:07:43,254 Bare flip ud, som du gør til TV'et, når der er sport. 165 00:07:48,593 --> 00:07:50,428 Ja. Forstået! 166 00:07:53,222 --> 00:07:54,265 Fem sekunder til udsendelse. 167 00:07:55,183 --> 00:07:56,767 {\an8}Og vi er tilbage med Homer Simpson, 168 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 {\an8}der er ved at blive en patetisk selvnyder, 169 00:07:58,978 --> 00:08:02,482 {\an8}kastet til siden af historiens motorvej om tre, to... 170 00:08:02,565 --> 00:08:03,941 {\an8}Ikke så hurtigt! 171 00:08:04,025 --> 00:08:07,695 {\an8}Jeg er måske ikke en opdullet TV-blærerøv, 172 00:08:07,778 --> 00:08:09,780 {\an8}men jeg taler for den almindelige mand, 173 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 {\an8}som udfører sit møgjob, går i kirke hvert andet år 174 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 {\an8}og ser kvindetennis, 175 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 {\an8}fordi han kan lide at høre dem stønne. 176 00:08:16,245 --> 00:08:18,998 {\an8}Jeg vil vædde med, at kameramanden Chuck og lydmanden Steve ved, 177 00:08:19,081 --> 00:08:20,666 {\an8}hvad jeg mener. 178 00:08:22,960 --> 00:08:25,046 {\an8}Ja, det er præcis, hvad jeg mener. 179 00:08:25,129 --> 00:08:27,173 {\an8}De rigtige mennesker derude, 180 00:08:27,256 --> 00:08:29,634 {\an8}som køber deres kaffe i kiosken 181 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 {\an8}og tager sukkerpakker nok til en uge. 182 00:08:32,011 --> 00:08:35,139 {\an8}Ærlige, hårdtarbejdende, sukkerstjælende amerikanere! 183 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 -Jah! -Klip. 184 00:08:36,807 --> 00:08:38,142 Nash, jeg er bange. 185 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Find mig en rig mand... hurtigt! 186 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 Far, du overdøvede snakkehovederne. 187 00:08:42,813 --> 00:08:44,440 Fra nu af, når nogen spørger mig, 188 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 så vil jeg sige, at du er min far. 189 00:08:46,651 --> 00:08:47,818 Årh, sønnike. 190 00:08:47,902 --> 00:08:51,072 Nu fortryder jeg, at jeg talte dårligt om dig til den pige, du kunne lide. 191 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Homer, den måde du lige ødelagde 192 00:08:53,324 --> 00:08:56,202 vores nummer-et-tv-vært var... 193 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 fantastisk! 194 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Du er den type dårligt informeret snakkechatol, 195 00:09:00,540 --> 00:09:02,333 som denne kanal ikke kan få nok af. 196 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 Vi har kun 11 nu. 197 00:09:03,918 --> 00:09:05,753 For ikke at nævne vores liberale stråmand. 198 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Åh, de simple og almindelige fakta er 199 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 Jeg vil gerne øge jeres skat 200 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 Og gøre jeres børn homoseksuelle... 201 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 Men det, vi ikke har, er nogen 202 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 der taler til den gennemsnitlige amerikaner. 203 00:09:16,013 --> 00:09:18,849 Dine oversete Ole'er, dine mountainbikekedelige-Martin'er. 204 00:09:18,933 --> 00:09:21,269 Hvordan kan du referere til dit publikum på den måde? 205 00:09:21,352 --> 00:09:22,270 Du tager bare et 206 00:09:22,353 --> 00:09:24,438 nedsættende ord og tænker på andre ord, 207 00:09:24,522 --> 00:09:25,815 der starter med det samme bogstav. 208 00:09:25,898 --> 00:09:27,692 Homer, du får dit eget show. 209 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Endelig. 210 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Men jeg vil gøre det på min egen måde: 211 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 sofistikeret og med stil. 212 00:09:33,531 --> 00:09:35,950 {\an8}Velkommen til Tarmtjek med Homer Simpson! 213 00:09:36,033 --> 00:09:40,871 Hvor sandheden serveres... uden omsvøb. 214 00:09:44,083 --> 00:09:45,126 {\an8}FRØ 215 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 Jeg er Homer Simpson. 216 00:09:49,338 --> 00:09:52,466 Amerikas seneste sandhedsfortæller med en bogaftale ved siden af. 217 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Lydbog læst af Lenny. 218 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Jeg er ikke bare endnu en højtråber. 219 00:09:56,679 --> 00:09:59,890 Jeg er en højtråber, der siger det, I er bange for at sige, 220 00:09:59,974 --> 00:10:01,976 men ikke racistiske ting! 221 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 Lad os se på kortet. 222 00:10:04,895 --> 00:10:08,733 {\an8}Zoome, zoome. Hvor og hvornår, Nebraska. 223 00:10:08,816 --> 00:10:10,901 En gymnasierektor har besluttet at 224 00:10:10,985 --> 00:10:14,113 amerikansk fodbold er for farligt, 225 00:10:14,196 --> 00:10:17,158 så han erstatter det med fodbold. 226 00:10:19,535 --> 00:10:22,830 Er I klar til irske oplæsere med lyrisk accent? 227 00:10:22,913 --> 00:10:24,665 "Åh, det er herligt håndteret. 228 00:10:24,749 --> 00:10:26,917 Åh, sådan en smuk form." 229 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 Hvis vi mister amerikansk fodbold, 230 00:10:29,545 --> 00:10:32,423 så mister vi blitz, cheerleaders, 231 00:10:32,506 --> 00:10:35,301 Rudy'er, Ochocinco'er, 232 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 noget tykke børn kan spille. 233 00:10:40,473 --> 00:10:42,350 Ochocinco'er. 234 00:10:46,687 --> 00:10:48,272 Nå ja, det er rigtigt. 235 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 Det sker allerede, folkens. 236 00:10:50,149 --> 00:10:51,942 I må hamstre toiletpapir. 237 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 Skyd postbudet! 238 00:10:53,861 --> 00:10:57,239 Skyd postbudet. 239 00:10:57,323 --> 00:10:59,116 Er det lidt underligt, så meget han græder? 240 00:10:59,200 --> 00:11:01,952 Nej. Når en fyr, der elsker Amerika, græder, 241 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 gør det ham ekstra heteroseksuel. 242 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Det går så godt. 243 00:11:06,123 --> 00:11:07,875 Jeg er allerede en halloweenmaske. 244 00:11:10,544 --> 00:11:13,631 Det er ikke dig. De har bare malet Shrek gul. 245 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Det er stadig en stor ære. 246 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 Far, jeg er glad for at dit show er succesfuldt, 247 00:11:19,053 --> 00:11:22,640 men jeg må spørge dig, hvad al den gråd skal til for? 248 00:11:22,723 --> 00:11:24,600 Godt spørgsmål. 249 00:11:24,684 --> 00:11:27,645 Jeg ved, at I børn aldrig har set jeres far græde før. 250 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Marge, har vi mere sovs? 251 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 Nej, vi er løbet tør. 252 00:11:30,940 --> 00:11:32,024 Hvorfor? 253 00:11:32,108 --> 00:11:33,901 Åh, hvorfor? 254 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Homer, jeg er glad for, at du er passioneret, 255 00:11:37,613 --> 00:11:40,408 jeg håber bare ikke, at du irriterer folk med dit show. 256 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 Åh, Marge, du skal ikke bekymre dig. 257 00:11:42,743 --> 00:11:44,662 Folk ved, at jeg spiller en rolle, 258 00:11:44,745 --> 00:11:48,082 som Stephen Colbert eller Newt Gingrich. 259 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 TARMTJEK MED HOMER SIMPSON 260 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 Velkommen tilbage til Tarmtjek. 261 00:11:51,752 --> 00:11:55,548 Jeg har noget meget, meget for-Amerika at dele med jer. 262 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Kom med mig. 263 00:11:56,924 --> 00:11:58,134 Død over Amerika! 264 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 Jeg mener, herovre. 265 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 I ved alle, at jeg er stor fan af amerikansk kød. 266 00:12:02,012 --> 00:12:05,641 Selvom man nogle gange skal skære noget af fedtet af. 267 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 Tag den, centre for kunst og handel! 268 00:12:11,188 --> 00:12:13,733 Og dette land har noget ekstra, der gør vores kød 269 00:12:13,816 --> 00:12:16,318 til det saftigste og mest tungesmeltende, 270 00:12:16,402 --> 00:12:18,362 lige-i-hjertet kød i verden. 271 00:12:18,446 --> 00:12:22,408 Det er rigtigt, jeg taler om frihedssovsen. 272 00:12:24,118 --> 00:12:28,038 Sovsen er, når March Madness flyder over i april. 273 00:12:28,122 --> 00:12:29,248 Når nogen laver fis med dig, 274 00:12:29,331 --> 00:12:32,209 og du invaderer landet, som gjorde det, plus et mere: 275 00:12:32,293 --> 00:12:33,961 det er sovsen. 276 00:12:34,044 --> 00:12:36,380 Når du stikker flaget i månen 277 00:12:36,464 --> 00:12:41,135 og siger: "Nu er vi færdige med at prøve," det er sovsen! 278 00:12:41,218 --> 00:12:43,387 Så hop på båden. 279 00:12:43,471 --> 00:12:45,222 Sovseskålen! 280 00:12:45,306 --> 00:12:48,476 God aften og god sovs. 281 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Fantastisk show, folk. Fantastisk show. 282 00:12:51,061 --> 00:12:53,773 Ikke noget særligt, men næste gang, 283 00:12:53,856 --> 00:12:56,233 kan vi så bruge rigtig sovs i stedet for brun maling? 284 00:12:56,317 --> 00:12:57,234 Ikke noget særligt. 285 00:12:57,318 --> 00:13:00,321 Så, hvad er det med sovseskålen? 286 00:13:00,404 --> 00:13:02,364 Bare et harmløst lille symbol, 287 00:13:02,448 --> 00:13:05,576 som en smiley eller som en I.O.U. 288 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 I ved, symboler kan tit hidse folk op. 289 00:13:08,579 --> 00:13:11,582 En svastika, New York Yankees logoet. 290 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 Du skal ikke bekymre dig, søde. 291 00:13:14,001 --> 00:13:16,420 Jeg tror, jeg ved, hvordan man opildner et publikum 292 00:13:16,504 --> 00:13:17,880 til tæt på vanvittigt. 293 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 BESÆT SPRINGFIELD OG BLIV TIL HVIDLØGSFESTEN 294 00:13:35,856 --> 00:13:37,024 SKÆR I LØNNEN TIL BRANDMÆND 295 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 GRATIS SOVSESKÅLSDAG 296 00:13:39,610 --> 00:13:41,612 Hvorfor gjorde jeg dette til et gratis produkt? 297 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 RETFÆRDIGHED TIL ALLE! 298 00:13:45,699 --> 00:13:47,076 Sovseskålsbevægelsen spreder sig over landet 299 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 som et rygte om et barn og en eller andens mor 300 00:13:49,703 --> 00:13:51,247 der finder sammen på et gymnasium 301 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 med et kommende præsidentvalg 302 00:13:53,290 --> 00:13:54,917 og en forankret leder siddende 303 00:13:55,000 --> 00:13:57,586 har republikanske ledere ikke andet valg end at tage 304 00:13:57,670 --> 00:14:01,549 denne bevægelses pinlige sprøjter, Homer Simpson. 305 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 Marge, Jeg skal mødes med 306 00:14:03,425 --> 00:14:06,262 det republikanske etablissement og vælge deres nominerede. 307 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 Hvis der er sandwiches der, skal jeg så tage en med til dig? 308 00:14:09,557 --> 00:14:11,600 Jeg taler for mig og Lisa, 309 00:14:11,684 --> 00:14:15,354 så er vi ikke rigtigt 110 procent bag dig længere. 310 00:14:15,437 --> 00:14:17,773 Hvor mange procent over hundrede er I så bag mig? 311 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Ingen. 312 00:14:19,024 --> 00:14:20,901 Kun 100 procent? 313 00:14:21,610 --> 00:14:23,153 Homie, jeg elsker dig, 314 00:14:23,237 --> 00:14:25,865 og jeg er glad for, at vi endelig bruger vores bryllupsporcelæn, 315 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 men når du hjælper med at vælge 316 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 den næste leder af den frie verden... 317 00:14:29,952 --> 00:14:31,161 Far, du burde ikke gøre dette. 318 00:14:31,245 --> 00:14:33,539 Det er uretfærdigt, hvor meget indflydelse du har. 319 00:14:33,622 --> 00:14:36,375 Hør, Lisa, jeg er en entertainer. 320 00:14:36,458 --> 00:14:39,461 Og man kan ikke underholde og informere på samme tid. 321 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 Og hvis man er Access Hollywood , gør man ingen af delene. 322 00:14:44,466 --> 00:14:45,384 {\an8}HOVEDKVARTER FOR DET REPUBLIKANSKE PARTI SPRINGFIELD 323 00:14:45,467 --> 00:14:47,052 {\an8}VI VINDER I 2012 ELLER JERES PENGE TILBAGE 324 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 De er allesammen fremragende valg, 325 00:14:52,016 --> 00:14:54,560 så vælg blot den hvide mandekandidat I foretrækker 326 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 -og vi vælger ham. -Jeg ved ikke. 327 00:14:56,854 --> 00:14:58,772 -Kan vi ikke få -Chris Christie til at stille op? 328 00:14:58,856 --> 00:15:00,608 Det tror jeg ikke. 329 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Red mig, ObamaCare! 330 00:15:07,990 --> 00:15:09,783 Ja, måske stemmer jeg på demokraterne. 331 00:15:09,867 --> 00:15:11,368 Det gode er, at når de kommer ind, 332 00:15:11,452 --> 00:15:12,953 så opfører de sig som republikanere. 333 00:15:13,037 --> 00:15:16,749 Ingen stemmer demokratisk, mens jeg stadig kan tegne en bue. 334 00:15:21,629 --> 00:15:22,922 Ted Nugent. 335 00:15:23,005 --> 00:15:26,675 Jeg har elsket til din søde musik på min bryllupsrejse. 336 00:15:26,759 --> 00:15:27,927 Du er min mand! 337 00:15:28,010 --> 00:15:31,347 Du tilslutter dig Ted Nugent som præsident? 338 00:15:31,430 --> 00:15:34,183 Han er en højreorienteret rockstjerne, som elsker alt, hvad jeg hader! 339 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 Kunne der være nogen bedre? 340 00:15:36,268 --> 00:15:37,561 Hvem har lyst til elg? 341 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 Min datter er vegetar. 342 00:15:44,360 --> 00:15:46,445 Det er fint, hun kan gnaske på et gevir. 343 00:15:46,528 --> 00:15:47,613 Gevir er ikke kød. 344 00:15:53,702 --> 00:15:55,162 Jeg synes jeg lugtede død-diddly. 345 00:15:55,245 --> 00:15:56,580 Hvad er det, en otte-spidser? 346 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 Ud fra udseendet af det skæg 347 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 gætter jeg på, at du er en uopsigelig professor 348 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 på Folkets Republik Berkeley. 349 00:16:01,502 --> 00:16:04,338 Det eneste venstreorienterede ved mig er måden, jeg skriver på. 350 00:16:05,422 --> 00:16:06,548 Åh, det er fint, 351 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 så længe du ikke er mormon. 352 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 Far, du kan ikke tilslutte dig Ted Nugent. 353 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Jeg mener, ja, vi kan alle lide hans musik... 354 00:16:13,430 --> 00:16:14,765 -Åh ja. -Ingen tvivl om det. 355 00:16:14,848 --> 00:16:15,724 -Jeg elsker den fyr. -Vi lytter til det. 356 00:16:15,808 --> 00:16:18,769 Men han er fra forstanden! Han kan ikke stille op som præsident! 357 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Jeg fangede mig en fed lille grævling. 358 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 Vær venlig herre at vise mig nåde. 359 00:16:23,524 --> 00:16:25,609 Alt, jeg hører, er sniksnak. 360 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Vågn, Homer Simpson! 361 00:16:37,413 --> 00:16:38,455 Hvem er det? 362 00:16:41,500 --> 00:16:44,128 -Mozart! -Jeg er James Madison, hr. 363 00:16:44,878 --> 00:16:47,464 Fjerde præsident af De Forenede Stater. 364 00:16:48,298 --> 00:16:50,884 Kom, så skal jeg lære dig om demokrati. 365 00:16:50,968 --> 00:16:52,302 Kan vi få noget pizza på vejen? 366 00:16:52,386 --> 00:16:53,554 Alt er lukket. 367 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 De sælger noget på tankstationen. 368 00:16:55,389 --> 00:16:57,891 Jeg vil ikke have tankstationspizza. 369 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 Hvorfor er dit billede ikke på penge? 370 00:17:04,398 --> 00:17:06,900 Jeg er faktisk på 5.000 $-sedlen. 371 00:17:06,984 --> 00:17:09,570 Giver du dem til fans? For jeg er en fan. 372 00:17:11,780 --> 00:17:13,407 Jeg vil vise dig noget. 373 00:17:16,160 --> 00:17:17,077 Hvad er det? 374 00:17:17,161 --> 00:17:19,747 En form for 200-års citronfestsjubilæum? 375 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 Dette er forfattere til forfatningen, Homer. 376 00:17:22,291 --> 00:17:25,127 Denne fantastiske nation er bygget på det hårde arbejde af, 377 00:17:25,210 --> 00:17:27,379 ja, som du ville sige, nørder. 378 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Nørder! 379 00:17:28,797 --> 00:17:30,049 Vil du have, at jeg giver dem problemer? 380 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 Jeg vil have, at du ikke laver problemer! 381 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 Du er en pinlighed for de aristokratiske slaveejere, 382 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 der smedede denne store nation. 383 00:17:36,972 --> 00:17:38,974 Men sovs er friheden, hvor... 384 00:17:39,058 --> 00:17:41,602 Stille! Grundlæggere, kom! 385 00:17:42,728 --> 00:17:43,729 OS, FOLKET ARTIKEL 1 386 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 "Skal kongressen have magten til at fastlægge og indsamle skat?" 387 00:17:49,860 --> 00:17:51,653 Ingen ny stat skal dannes 388 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 eller rejses indenfor lederskabet 389 00:17:53,655 --> 00:17:56,408 af en anden stat"? 390 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 Nej, nej, John Hancock. 391 00:17:58,577 --> 00:17:59,703 Jeg har ikke brug for forsikring. 392 00:17:59,787 --> 00:18:02,748 Sam Adams, jeg er ked af, at jeg lavede sjov med din vinterøl. 393 00:18:02,831 --> 00:18:04,166 Homie, vågn up. 394 00:18:04,249 --> 00:18:05,584 Det var altsammen en drøm. 395 00:18:05,667 --> 00:18:08,045 Åh, Marge, Oscar Madison kom til mig 396 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 og fortalte, at politik er seriøst og vigtigt! 397 00:18:12,633 --> 00:18:13,926 Lisa, du havde ret! 398 00:18:14,009 --> 00:18:16,720 Jeg vil ikke tilslutte mig nogen for noget. 399 00:18:26,396 --> 00:18:29,483 Far, jeg er så glad for, at du har hørt fornuftens stemme. 400 00:18:29,566 --> 00:18:32,694 Ja, folkets vilje skal ikke undergraves 401 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 af demagoger, som... hey, hvad er det? 402 00:18:35,405 --> 00:18:37,574 "Springfield kolonilandsby"? 403 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 JAMES MADISSON LOOK-ALIKE 404 00:18:39,409 --> 00:18:40,410 {\an8}PERFEKT TIL FØDSELSDAGSFESTER, UDFLUGTER - FALSKE DRØMME 405 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 Hvad i... 406 00:18:41,411 --> 00:18:43,247 Du narrede mig! 407 00:18:43,330 --> 00:18:45,499 Lisa, hvordan kunne du? 408 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Det var ikke bare hende, Homie. Det var os allesammen. 409 00:18:48,502 --> 00:18:50,254 Jeg gjorde det bare for at tage pis på dig. 410 00:18:50,337 --> 00:18:53,173 Det er det et stykke i et stykke er til for! 411 00:18:54,758 --> 00:18:57,177 Ingen strangulering på skoledage! 412 00:18:57,261 --> 00:19:00,222 Hvis der er en ting, jeg ikke kan lide at lære, 413 00:19:00,305 --> 00:19:01,598 så er det en lektie! 414 00:19:01,682 --> 00:19:03,684 Jeg er så vred. 415 00:19:03,767 --> 00:19:05,769 Jeg vil ikke bare tilslutte mig Ted Nugent, 416 00:19:05,853 --> 00:19:10,190 men opfordre til at afskaffe det direkte valg af senatorer! 417 00:19:10,274 --> 00:19:11,692 Far, nej! 418 00:19:11,775 --> 00:19:12,901 Virkelig? Gav det mening? 419 00:19:12,985 --> 00:19:14,361 Så gør jeg det helt sikkert. 420 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 TARMTJEK MED HOMER SIMPSON 421 00:19:16,029 --> 00:19:16,989 SOVSENATIONEN TILSLUTNINGSSPECIAL 422 00:19:17,072 --> 00:19:19,867 Folkens, fordi jeg elsker demokratiet så meget, 423 00:19:19,950 --> 00:19:22,119 så befaler jeg jer at stemme på denne mand, 424 00:19:22,202 --> 00:19:24,872 som jeg alene har valgt til jeres næste præsident. 425 00:19:24,955 --> 00:19:28,458 For at døbe hans kandidatur i mine tårer. 426 00:19:28,542 --> 00:19:32,754 Ordene "spankulerende stadiumrocker" er brugt for meget i disse dage, 427 00:19:32,838 --> 00:19:35,382 men da jeg først mødte Ted Nugent... 428 00:19:38,385 --> 00:19:40,304 var mine følelser så kraftfulde. 429 00:19:40,387 --> 00:19:42,848 Kom så, skynd jer at græde, så jeg kan blive valgt 430 00:19:42,931 --> 00:19:45,809 og åbne San Diego Zoo for storvildtjagt. 431 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Det virker ikke. Men hvorfor? 432 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 Måske fordi, inderst inde, 433 00:19:53,066 --> 00:19:55,152 så ved du, at du ikke tror på det, du laver. 434 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Åh Gud, hun har ret. 435 00:19:57,070 --> 00:20:00,991 Mine læber kan sige hvad som helst, men mine øjne kender sandheden! 436 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 Mine øjne holder deres mund lukket. 437 00:20:05,662 --> 00:20:10,792 Mine med-amerikanere, jeg er fuld af lort. 438 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Det vidste jeg, du var, far. 439 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Jeg har altid vidst det! 440 00:20:17,883 --> 00:20:22,137 I et kort øjeblik var jeg næsten præsident, 441 00:20:22,221 --> 00:20:23,513 på en måde, ikke rigtigt. 442 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Lad mig nu spille en svedig sang, som jeg aldrig vil høre. 443 00:20:26,975 --> 00:20:30,395 Hil mig, jeg er den præsidentielle gonzo 444 00:20:30,479 --> 00:20:33,690 Jagt med en bue, for det er stille som natten 445 00:20:33,774 --> 00:20:36,902 Spis elge rå, så deres sjæle kommer ind i min sjæl 446 00:20:36,985 --> 00:20:40,906 Jeg vil flytte det Hvide Hus til Kalamazoo 447 00:20:46,703 --> 00:20:50,999 Der er en ny nationalsang, der tager landet med storm 448 00:20:51,083 --> 00:20:53,835 Og den blev skrevet af mig 449 00:20:53,919 --> 00:20:58,090 Og den poppede op i mit hoved, da jeg vaskede min hund 450 00:20:58,173 --> 00:21:00,842 Sut på den, Francis Scott Key 451 00:21:00,926 --> 00:21:04,137 Åh, jeg har en god sangfeber 452 00:21:05,305 --> 00:21:07,182 -Ted Nugent-feber -Noget et-eller-andet-feber 453 00:21:07,266 --> 00:21:08,433 Syng det, Homer! 454 00:21:08,517 --> 00:21:11,270 Jeg har denne sangfeber 455 00:21:11,728 --> 00:21:14,481 Vi har Amerikafeber 456 00:21:15,148 --> 00:21:17,859 Vi har Amerikafeber 457 00:21:17,943 --> 00:21:21,029 -USA. -USA. 458 00:21:21,613 --> 00:21:24,032 Fantastisk sang, Ted! 459 00:21:24,116 --> 00:21:25,325 {\an8}Hvornår er vores næste gig? 460 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 {\an8}Skal vi til New York eller... 461 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 {\an8}Tekster af: Lise Engbirk