1
00:00:03,628 --> 00:00:06,047
SIMPSONIT
2
00:00:15,849 --> 00:00:18,852
TINTTI EI OLLUT UMPIVINTTI
3
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
Äiti!
4
00:01:11,196 --> 00:01:12,030
{\an8}SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ
5
00:01:12,113 --> 00:01:13,364
{\an8}RAKENNETTU OLYMPIALAISIIN,
JOITA EI SAATU
6
00:01:16,284 --> 00:01:17,869
{\an8}-Seuraava.
-Vihdoinkin.
7
00:01:17,952 --> 00:01:21,790
{\an8}Suostun jonottamaan näin kauan
vain hitusen parempia puhelimia.
8
00:01:21,873 --> 00:01:24,209
{\an8}Miksi meidän on edes mentävä
niihin typeriin häihin?
9
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
{\an8}Kathy-serkku kutsui meidät,
jotta emme loukkaantuisi.
10
00:01:27,670 --> 00:01:30,340
{\an8}Menemme, jotta hän ei loukkaantuisi.
11
00:01:30,423 --> 00:01:33,176
{\an8}En ymmärrä aikuisten maailmaa.
12
00:01:35,428 --> 00:01:37,889
Valitan. Laukkunne painaa
900 grammaa liikaa.
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,766
Onko kaikki siellä tarpeellista?
14
00:01:39,849 --> 00:01:44,270
{\an8}Tietenkin. Jaan ylimääräiset tavarat
tasaisesti laukkuihimme.
15
00:01:46,940 --> 00:01:50,860
{\an8}-Lukion vuosikirjoja.
-Kielsin pakkaamasta niitä.
16
00:01:50,944 --> 00:01:55,990
Älä riitele lentokenttäjonon nähden.
Ventovieraat arvioivat liittoamme.
17
00:01:56,074 --> 00:01:58,701
Tarvitsetko todella kaikki nämä
Kurt Vonnegutin romaanit?
18
00:01:58,785 --> 00:02:00,453
Ne viittaavat toisiinsa.
19
00:02:00,537 --> 00:02:04,290
{\an8}Tarvitsemmeko kaikkia näitä
naisellisia tuotteita?
20
00:02:04,374 --> 00:02:08,169
{\an8}-Tuo on hammastahna.
-En koskaan käytä hammastahnaa.
21
00:02:08,253 --> 00:02:13,049
{\an8}Laita nuo painot tuohon laukkuun
ja toiset tuohon.
22
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
-Yrittäkää napata yksi kielellenne.
-Emme ole hänen kanssaan.
23
00:02:20,598 --> 00:02:24,102
{\an8}Erikoisagentti saa tarkistaa tämän.
24
00:02:26,312 --> 00:02:28,731
{\an8}-Voitte mennä.
-Tuttiosa on vaihdettava.
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
{\an8}Aidot patriootit imettävät.
26
00:02:32,152 --> 00:02:34,070
{\an8}Teidät valittiin tunnusteltavaksi.
27
00:02:34,154 --> 00:02:38,908
{\an8}Keskittykää hartioihini.
Kannan niillä stressiäni.
28
00:02:38,992 --> 00:02:42,245
Jos pieren, se johtuu siitä,
että olen rentoutunut.
29
00:02:43,746 --> 00:02:48,084
{\an8}-Siellä ei ole tarpeeksi tilaa, sir.
-Kyllä on!
30
00:02:52,755 --> 00:02:56,176
{\an8}Tervetuloa lennolle 55
Montanan Bozemaniin Miamin kautta.
31
00:02:56,259 --> 00:03:01,848
{\an8}New South Walesin vankilapaon vuoksi
nousu viivästyy hieman.
32
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
Sammutamme ilmastoinnin,
33
00:03:03,892 --> 00:03:08,771
mutta etniset ihmiset saavat avata
ja syödä kotitekoisia ruokiaan.
34
00:03:08,855 --> 00:03:12,901
-Mitä...
-Hullua ruokaa, kuomaseni.
35
00:03:14,319 --> 00:03:15,612
{\an8}7 TUNTIA MYÖHEMMIN
36
00:03:20,575 --> 00:03:23,286
Hyviä uutisia. Saimme luvan
rullata takaisin terminaaliin.
37
00:03:23,369 --> 00:03:26,456
{\an8}Ette pääse kyydistä,
mutta voitte katsoa ikkunasta -
38
00:03:26,539 --> 00:03:29,292
{\an8}ja nähdä ihmisten ilkkuvan meille.
39
00:03:29,375 --> 00:03:31,085
Ei tietoa lähtöajasta.
40
00:03:31,836 --> 00:03:35,381
{\an8}-Palatkaa paikallenne, sir.
-Minun on päästävä vessaan.
41
00:03:35,465 --> 00:03:38,635
{\an8}Olisitte miettinyt sitä
ennen kuin joitte elintärkeitä nesteitä.
42
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
{\an8}JOS KATSOTTE TÄTÄ LENTOKONEESSA,
43
00:03:41,221 --> 00:03:44,057
{\an8}TÄSSÄ KUVATTU LENTOYHTIÖ
EI OLE SE, JOTA KÄYTÄTTE.
44
00:03:44,724 --> 00:03:47,435
Virtsa vapaaksi!
45
00:03:49,145 --> 00:03:52,440
Meillä on luultavasti oikeutemme!
46
00:03:53,691 --> 00:03:54,525
VARATTU
47
00:03:54,609 --> 00:03:57,111
{\an8}Lentoyhtiöt eivät kohtele
ihmisiä ihmisinä.
48
00:03:57,195 --> 00:03:58,863
{\an8}Panette meidät anelemaan
saastaista tyynyä,
49
00:03:58,947 --> 00:04:01,449
{\an8}joka ei kelpaisi edes navettarotalle.
50
00:04:01,532 --> 00:04:05,536
{\an8}Joudumme katsomaan nauhoja, joilla
onnettomuudet näyttävät hauskoilta.
51
00:04:05,620 --> 00:04:09,207
En ikinä pääse istumaan
kauniin tytön viereen.
52
00:04:11,542 --> 00:04:13,753
Tarvitsemme ilmailupoliisia.
53
00:04:17,840 --> 00:04:19,634
{\an8}Nyt sinä tempun teit!
54
00:04:21,052 --> 00:04:25,974
Tarvitsen apuvoimia! Tulkaa, naiset.
Olette nyt apulaissheriffejä.
55
00:04:26,057 --> 00:04:30,937
Tahdon vain sitä, mitä kaikki tahtovat:
suosivaa kohtelua.
56
00:04:32,897 --> 00:04:36,359
Voitte viedä laukkuni,
mutta ette sieluani!
57
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
Entä miksi ikkunoiden välissä
on kosteutta?
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,324
Älkää herättäkö minua laskeutumaan.
Riittää, kun laskeudutte!
59
00:04:50,623 --> 00:04:54,002
En kadu mitään! Paitsi tätä.
60
00:04:57,046 --> 00:04:59,549
Tämä oli viimeinen lentoyhtiö,
joka huoli meidät kyytiin.
61
00:04:59,632 --> 00:05:03,678
Joudumme taas matkustamaan
rahtilaivoilla ja vihannesrekoilla.
62
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
-Etupenkki varattu!
-Liian aikaista.
63
00:05:05,972 --> 00:05:10,518
-Se ei ole koskaan liian aikaista.
-Kukaan ei varaa etupenkkiä! Hiljaa.
64
00:05:13,271 --> 00:05:14,981
Kai minä ehdin silti lennolle?
65
00:05:15,064 --> 00:05:17,859
Jos en, joudutte laittamaan minut
viiden tähden hotelliin.
66
00:05:17,942 --> 00:05:20,069
Niin se vaan toimii. Minä...
67
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
TUTKINTAHUONE
68
00:05:24,449 --> 00:05:26,034
Läski sekoaa.
69
00:05:26,117 --> 00:05:29,787
Postaan YouTubeen seuraavilla
hakusanoilla: Lihava, tyhmä,
70
00:05:29,871 --> 00:05:33,875
klassista Simpsonia ja varuilta
"vauva ratsastaa kissanpennulla".
71
00:05:33,958 --> 00:05:35,626
Täydellistä.
72
00:05:36,544 --> 00:05:40,048
Voitte viedä laukkuni,
mutta ette sieluani.
73
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
Entä miksi ikkunoiden välissä
on kosteutta?
74
00:05:42,800 --> 00:05:47,347
Älkää herättäkö minua laskeutumaan.
Riittää, kun laskeudutte!
75
00:05:57,231 --> 00:06:00,485
-Sixpack Duffia, kiitos.
-Selvä, herra Homer.
76
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Mikä paljasti minut?
77
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
Hodarit kierivät vastapäivään pelosta,
78
00:06:05,531 --> 00:06:09,744
kun tulette lähelle, sir.
Miksi olette naamioitunut?
79
00:06:09,827 --> 00:06:12,914
Typerä video sai
150 miljoonaa katselukertaa.
80
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
En voi näyttäytyä julkisesti.
81
00:06:14,540 --> 00:06:20,004
-Se tyyppi lentokoneesta!
-Hieno homma!
82
00:06:20,088 --> 00:06:24,801
Teit sen, mitä muut eivät uskalla.
Löit lentoyhtiölle luun kurkkuun.
83
00:06:24,884 --> 00:06:28,554
Kun kuulin Homerin sanat,
en tuntenut itseäni enää pieneksi.
84
00:06:28,638 --> 00:06:33,810
He rakastavat minua.
Hiljainen Homer Simpson on kuollut.
85
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
Homer Simpson syntyy uudestaan
suupalttina!
86
00:06:37,188 --> 00:06:42,944
Olen elämäni vauhdissa.
Anna raaputusarpa! Anna toinen!
87
00:06:43,027 --> 00:06:44,695
Melkein voitin.
88
00:06:49,200 --> 00:06:51,702
Pääpukkaus Nash Castorin kanssa.
89
00:06:51,786 --> 00:06:55,665
{\an8}Olen Nash Castor.
Tänään pukattavana Ron Paul, Rand Paul,
90
00:06:55,748 --> 00:06:57,875
{\an8}Paul Ryan ja Mitt "Ihme" Romney.
91
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
{\an8}Ensin tyyppi, jota lapseni hehkutti.
Homer Simpson.
92
00:07:01,671 --> 00:07:03,172
{\an8}Olen taas kuuluisa!
93
00:07:03,256 --> 00:07:06,801
{\an8}Videotasi on mashupattu,
autotunetettu, Jimmy Fallonoitu,
94
00:07:06,884 --> 00:07:10,179
{\an8}filippiiniläisvankiloitu
ja joskus jopa katsottu.
95
00:07:10,263 --> 00:07:14,225
{\an8}Voiko Amerikan pelastaa pelastajalta?
Adriatica Veljohnson.
96
00:07:14,308 --> 00:07:19,564
{\an8}Tässä armottomassa maailmassa
ei tarvita enää yhtään mahtailijaa,
97
00:07:19,647 --> 00:07:22,442
{\an8}joka väittää olevansa
Matti ja Maija Meikäläisen asialla.
98
00:07:22,525 --> 00:07:24,610
{\an8}Fiksua. Minä voisin sanoa noin.
99
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
{\an8}-Aivan, Nash.
-Oiva huomio, Adriatica.
100
00:07:27,530 --> 00:07:30,199
{\an8}-Jos saan selittää...
-Pääpukkaus!
101
00:07:30,283 --> 00:07:32,410
{\an8}Palaamme hetken kuluttua.
102
00:07:33,494 --> 00:07:35,830
Tule tänne, könsikäs.
103
00:07:37,498 --> 00:07:39,542
Voit voittaa väittelyn, Homie.
104
00:07:39,625 --> 00:07:44,088
Vaahtoa ja raivoa kuten vaahtoat
telkkarille matsien aikana.
105
00:07:48,676 --> 00:07:50,428
Kyllä. Selvä!
106
00:07:53,097 --> 00:07:55,099
{\an8}Viisi sekuntia lähetykseen.
107
00:07:55,183 --> 00:07:58,811
{\an8}Vieraani on Homer Simpson,
josta tulee pian märkä vaippa,
108
00:07:58,895 --> 00:08:02,482
{\an8}joka heitetään historian valtatien
poskeen. Kolme, kaksi...
109
00:08:02,565 --> 00:08:07,695
{\an8}Älähän hoppuile! En ehkä ole
mikään kynsihoidettu suupaltti,
110
00:08:07,778 --> 00:08:11,491
{\an8}mutta puhun taviksen puolesta.
Sen, joka tekee surkean duuninsa,
111
00:08:11,574 --> 00:08:14,327
{\an8}käy kirkossa kahdesti vuodessa
ja katsoo naisten tennistä,
112
00:08:14,410 --> 00:08:16,287
{\an8}koska hän tykkää kuulla ähkintää.
113
00:08:16,370 --> 00:08:21,417
{\an8}Kameramies Chuck ja äänimies Steve
tietävät kyllä, mistä puhun.
114
00:08:23,252 --> 00:08:25,213
{\an8}Sitähän minäkin.
115
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
{\an8}Ne aidot ihmiset, jotka ostavat
kahvinsa minimarketista -
116
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
{\an8}ja nappaavat mukaan viikon sokerit.
117
00:08:32,136 --> 00:08:35,139
{\an8}Rehdin, ahkeran ja
sokeria vohkivan amerikkalaisen!
118
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
Poikki!
119
00:08:36,807 --> 00:08:40,061
Minua pelottaa, Nash.
Etsi minulle rikas aviomies.
120
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
Puhuit puhuvat päät pyörryksiin.
121
00:08:42,813 --> 00:08:46,567
Jos joku vielä kysyy,
aion sanoa, että olet isäni.
122
00:08:46,651 --> 00:08:51,447
Poika... Nyt kadun sitä, että
haukuin sinua ihastuksellesi.
123
00:08:51,531 --> 00:08:57,787
Homer. Tapa, jolla murskasit
ykköskasvomme oli fantastinen.
124
00:08:58,246 --> 00:09:02,375
Tämä kanava tarvitsee kaltaisiasi
kujalla olevia hölösuita.
125
00:09:02,458 --> 00:09:05,753
Niitä on vasta 11.
Olkiukosta puhumattakaan.
126
00:09:05,836 --> 00:09:10,341
En kylliksi voi teroittaa
Tahdon kovemmin vain verottaa
127
00:09:10,424 --> 00:09:12,385
Ja tehdä lapsistanne homoja
128
00:09:12,468 --> 00:09:15,805
Meillä ei ole ketään, joka
puhuttelisi perusamerikkalaista.
129
00:09:15,888 --> 00:09:18,724
Keskilännen Kylet. Motocrossi-Miket.
130
00:09:18,808 --> 00:09:21,352
Miten voitte puhua katsojista
tuohon sävyyn?
131
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
Otamme halventavan nimityksen -
132
00:09:23,813 --> 00:09:25,731
ja keksimme sanoja,
jotka alkavat samalla kirjaimella.
133
00:09:25,815 --> 00:09:27,733
Saat oman ohjelman, Homer.
134
00:09:27,817 --> 00:09:33,447
Vihdoinkin. Tahdon siitä näköiseni.
Tyylikkään ja hienostuneen.
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,950
Homer Simpson ja Sisukatsaus!
136
00:09:36,033 --> 00:09:40,621
Tarjolla on totuus,
ja sen kylkiäisinä tulee "siitäs sait".
137
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
Minä olen Homer Simpson.
138
00:09:49,338 --> 00:09:52,466
Amerikan viimeisin todenpuhuja.
Kirjadiili kuului kauppaan.
139
00:09:52,550 --> 00:09:56,637
Äänikirjan lukee Lenny.
En ole vain joku hölösuu.
140
00:09:56,721 --> 00:09:59,890
Olen hölösuu, joka sanoo sen,
mitä te ette uskalla sanoa,
141
00:09:59,974 --> 00:10:03,477
{\an8}mutta en mitään rasistista!
142
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
Siirrytään kartan ääreen.
143
00:10:05,521 --> 00:10:08,733
{\an8}Zoomaa... "Dateline: Nebraska".
144
00:10:08,816 --> 00:10:14,071
Lukion rehtori päätti,
että futis on liian vaarallista,
145
00:10:14,155 --> 00:10:17,158
joten hän korvaa sen
eurooppalaisella jalkapallolla.
146
00:10:19,535 --> 00:10:22,830
Irlantilaisia kuuluttajia
lyyrisellä aksentilla!
147
00:10:22,913 --> 00:10:27,084
Oi, ihana kosketus.
Voi, kuinka kaunis muodostelma.
148
00:10:27,168 --> 00:10:32,381
Jos menetämme futiksen,
menetämme cheerleaderit,
149
00:10:32,465 --> 00:10:38,179
Rudyt, Ochocincot...
Lihavien lasten lajin.
150
00:10:40,556 --> 00:10:42,266
Ochocincot...
151
00:10:46,687 --> 00:10:50,232
Aivan. Se on jo tapahtumassa.
152
00:10:50,316 --> 00:10:53,611
Hamstratkaa vessapaperia.
Ampukaa postimies!
153
00:10:53,694 --> 00:10:56,614
Ampukaa postimies.
154
00:10:57,323 --> 00:10:59,116
Eikö tuo itkeminen ole vähän outoa?
155
00:10:59,200 --> 00:11:03,454
Ei. Kun Amerikkaa rakastava mies itkee,
hän on superhetero.
156
00:11:04,121 --> 00:11:07,792
Tämä sujuu mahtavasti.
Pääsin jo halloween-naamariin.
157
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Tuo et ole sinä.
He maalasivat Shrekin keltaiseksi.
158
00:11:15,383 --> 00:11:16,967
Tämä on silti suuri kunnia.
159
00:11:17,051 --> 00:11:22,640
On kiva, että ohjelmasi menestyy,
mutta miksi sinä itket niin paljon?
160
00:11:22,723 --> 00:11:27,645
Hyvä kysymys.
Ette ole ennen nähneet isänne itkevän.
161
00:11:27,728 --> 00:11:30,856
-Onko kastiketta vielä lisää, Marge?
-Se loppui.
162
00:11:30,940 --> 00:11:33,818
Miksi ihmeessä?
163
00:11:35,861 --> 00:11:40,408
On hienoa, että olet intohimoinen, mutta
toivon, ettet yllytä ihmisiä ohjelmallasi.
164
00:11:40,491 --> 00:11:44,662
Älä hätäile.
Ihmiset tietävät, että vedän roolia,
165
00:11:44,745 --> 00:11:48,082
kuten Stephen Colbert tai Newt Gingrich.
166
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Tervetuloa. Tämä on Sisukatsaus.
167
00:11:51,794 --> 00:11:56,257
Minulla on teille hyvin
amerikkalaismielistä asiaa. Tulkaa.
168
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Kuolema Amerikalle! Tarkoitan tänne.
169
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
Minä pidän amerikkalaisesta lihasta.
170
00:12:02,012 --> 00:12:05,725
Rustoa on tosin joskus leikattava pois.
171
00:12:08,602 --> 00:12:11,147
Siitä saatte, taiteen ja kaupan keskukset!
172
00:12:11,230 --> 00:12:14,900
Maallamme on jotain sellaista,
mikä tekee lihastamme mehukkainta -
173
00:12:14,984 --> 00:12:18,362
ja sydämeenkäyvintä maailmassa.
174
00:12:18,446 --> 00:12:22,867
Aivan. Puhun vapauden kastikkeesta.
175
00:12:24,118 --> 00:12:28,038
Kun March Madness vuotaa
huhtikuun puolelle, se on kastike.
176
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
Kun valloitat sinua ärsyttäneen valtion -
177
00:12:31,041 --> 00:12:33,961
ja jonkun toisen, se on kastike.
178
00:12:34,044 --> 00:12:39,049
Kun tökkäät lipun Kuuhun ja sanot
"nyt ei tarvitse enää yrittää",
179
00:12:39,133 --> 00:12:41,135
se on kastike!
180
00:12:41,218 --> 00:12:45,222
Nouskaa siis kastikelaivaan.
181
00:12:45,306 --> 00:12:48,476
Hyvää yötä ja hyvää kastiketta.
182
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Upea show, ihmiset.
183
00:12:52,229 --> 00:12:57,610
Käytettäisiinkö ensi kerralla oikeaa
kastiketta ruskean maalin sijasta?
184
00:12:57,693 --> 00:13:00,321
Mikä tämä kastikelaivajuttu on?
185
00:13:00,404 --> 00:13:05,576
Viaton pikku symboli, kuten hymiö tai IOU.
186
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Symbolit voivat yllyttää ihmisiä.
187
00:13:08,537 --> 00:13:11,582
Hakaristi, New York Yankeesin logo...
188
00:13:12,458 --> 00:13:17,922
Älä sure, kulta. Osaan kyllä lietsoa
yleisön juuri hurmoksen kynnykselle.
189
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
VALLATKAA SPRINGFIELD
PALOMIESTEN PALKAT ALAS
190
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
ILMAINEN KASTIKELAIVAPÄIVÄ
191
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Miksi tein tästä sisäänheittotuotteen?
192
00:13:44,782 --> 00:13:47,159
Kastikelaivaliike leviää -
193
00:13:47,243 --> 00:13:51,455
kuin huhu oppilaan ja jonkun äidin
suhteesta lukiossa.
194
00:13:51,539 --> 00:13:54,959
Esivaalit lähestyvät
ja paikka on tiukassa,
195
00:13:55,042 --> 00:14:01,549
joten republikaanien on pakko kosiskella
liikkeen johtajaa Homer Simpsonia.
196
00:14:02,132 --> 00:14:06,428
Lähden tapaamaan republikaaneja
ja valitsen heidän ehdokkaansa.
197
00:14:06,512 --> 00:14:09,557
Jos siellä on voileipiä,
tuonko sinulle pari?
198
00:14:09,640 --> 00:14:15,354
Lisa ja minä emme ole enää
110-prosenttisesti puolellasi.
199
00:14:15,437 --> 00:14:17,773
Paljonko yli sataprosenttisesti
sitten olette?
200
00:14:17,857 --> 00:14:21,527
-Emme yhtään.
-Vain sataprosenttisesti?
201
00:14:21,610 --> 00:14:25,906
Rakastan sinua, ja on hienoa,
että häälahja-astioille on käyttöä,
202
00:14:25,990 --> 00:14:29,994
mutta jos autat valitsemaan
vapaan maailman johtajan...
203
00:14:30,077 --> 00:14:33,539
Et saisi tehdä tätä.
Sinulla on liikaa vaikutusvaltaa.
204
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
Minä olen viihdyttäjä, Lisa.
205
00:14:36,458 --> 00:14:39,461
On mahdotonta viihdyttää
ja valistaa samaan aikaan.
206
00:14:39,545 --> 00:14:43,257
Access Hollywoodissa ei tehdä kumpaakaan.
207
00:14:44,466 --> 00:14:47,052
{\an8}SPRINGFIELDIN REPUBLIKAANIEN PÄÄMAJA
VOITAMME 2012 TAI RAHAT TAKAISIN
208
00:14:49,972 --> 00:14:51,932
Kaikki vaihtoehdot ovat hyviä,
209
00:14:52,016 --> 00:14:55,644
joten valitse mieleisesi
valkoinen mies ehdokkaaksemme.
210
00:14:55,728 --> 00:14:58,647
En oikein tiedä.
Eikö Chris Christie kävisi?
211
00:14:58,731 --> 00:15:00,608
En usko.
212
00:15:04,528 --> 00:15:06,363
Pelasta minut, ObamaCare!
213
00:15:08,032 --> 00:15:09,783
Taidan äänestää demokraattia.
214
00:15:09,867 --> 00:15:13,078
Kun he tulevat valituksi,
he käyttäytyvät kuin republikaanit.
215
00:15:13,162 --> 00:15:17,374
Kukaan ei äänestä demokraattia
niin kauan kuin jousi pysyy käsissäni.
216
00:15:21,629 --> 00:15:26,425
Ted Nugent. Rakastelin musiikkisi tahtiin
kuherruskuukauteni aikana.
217
00:15:26,508 --> 00:15:27,927
Olet meitsin jäbä!
218
00:15:28,010 --> 00:15:31,180
Kannatatko Ted Nugentia presidentiksi?
219
00:15:31,263 --> 00:15:34,099
Hän on oikeistolainen rocktähti,
joka rakastaa kaikkea vihaamaani.
220
00:15:34,183 --> 00:15:37,811
-Onko ketään mahtavampaa?
-Kuka tahtoo hirveä?
221
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
Tyttäreni on kasvissyöjä.
222
00:15:44,360 --> 00:15:48,155
Hän voi järsiä sarvea. Ne eivät ole lihaa.
223
00:15:53,786 --> 00:15:56,580
Luulinkin haistaneeni kuoleman.
Onko tuo kahdeksanpiikkinen?
224
00:15:56,664 --> 00:16:01,418
Viiksistä päätellen olet määräaikainen
professori Berkeleyn kansantasavallassa.
225
00:16:01,502 --> 00:16:04,755
Minussa on vasuria vain käsi,
jolla kirjoitan.
226
00:16:05,547 --> 00:16:09,009
Ei se mitään, kunhan et ole mormoni.
227
00:16:09,093 --> 00:16:13,389
Et voi kannattaa Ted Nugentia.
Toki rakastamme hänen musiikkiaan...
228
00:16:13,472 --> 00:16:15,516
-Todellakin.
-Näin on.
229
00:16:15,599 --> 00:16:18,769
Mutta hän on sekaisin!
Hän ei voi pyrkiä presidentiksi.
230
00:16:18,852 --> 00:16:23,357
-Nappasin pulskan mäyrän.
-Säälikää minua, sir.
231
00:16:23,440 --> 00:16:25,859
Minä kuulen pelkkää vikinää.
232
00:16:35,035 --> 00:16:38,372
-Nouse, Homer Simpson!
-Kuka siellä?
233
00:16:41,542 --> 00:16:44,795
-Mozart!
-Olen James Madison, sir.
234
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
Yhdysvaltojen neljäs presidentti.
235
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Tule, niin kerron sinulle demokratiasta.
236
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
-Voimmeko hakea samalla pitsaa?
-Paikat ovat kiinni.
237
00:16:53,637 --> 00:16:57,891
-Bensikseltä saa.
-En tahdo bensiksen pitsaa.
238
00:17:01,895 --> 00:17:04,273
Miksi kuvasi ei ole rahassa?
239
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
Minä olen 5 000 dollarin setelissä.
240
00:17:06,984 --> 00:17:09,486
Jaatko niitä faneillesi? Minä olen fani.
241
00:17:11,780 --> 00:17:13,699
Tahdon näyttää sinulle jotain.
242
00:17:16,076 --> 00:17:19,705
Ovatko nämä jotkut
historialliset sitruunabileet?
243
00:17:19,788 --> 00:17:22,207
He ovat perustuslain laatijoita.
244
00:17:22,291 --> 00:17:27,379
Tämä kansakunta on rakennettu
mollaamiesi nörttien työn varaan.
245
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
Nörttejä! Tahdotko, että hakkaan heidät?
246
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
En soisi sinun hakkaavan!
247
00:17:32,551 --> 00:17:35,054
Olet häpeäksi
aristokraattisille orjanomistajille,
248
00:17:35,137 --> 00:17:36,889
jotka perustivat kansakuntamme.
249
00:17:36,972 --> 00:17:41,560
-Mutta kastike on vapaus...
-Vaiti! Perustajaisät! Luokseni!
250
00:17:46,315 --> 00:17:49,777
"Kongressilla on valta
määrätä ja kerätä veroja."
251
00:17:49,860 --> 00:17:56,658
"Uusia valtioita ei muodosteta tai
perusteta toisten valtioiden alueelle."
252
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
Ei, John Hancock. En tarvitse vakuutusta.
253
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Sam Adams.
Anteeksi, että pilkkasin talvioluttasi.
254
00:18:02,831 --> 00:18:04,333
Herää, Homie.
255
00:18:04,416 --> 00:18:08,045
Se olikin vain unta.
Oscar Madison tuli luokseni -
256
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
ja sanoi, että politiikka
on vakava ja tärkeä juttu.
257
00:18:12,549 --> 00:18:17,221
Olit oikeassa, Lisa.
En kannata ketään miksikään.
258
00:18:25,938 --> 00:18:29,483
Hyvä, että kuuntelit järjen ääntä, isä.
259
00:18:29,566 --> 00:18:34,321
Kansan tahtoa ei pidä alistaa
demagogien armoille...
260
00:18:34,404 --> 00:18:37,783
Mikä tämä on?
"Springfieldin siirtomaakylä."
261
00:18:37,866 --> 00:18:40,327
JAMES MADISON -IMITAATTORI
SOPII UNIEN LAVASTAMISEEN
262
00:18:40,410 --> 00:18:45,249
{\an8}Mitä? Sinä feikkasit sen.
Kuinka saatoit, Lisa?
263
00:18:45,332 --> 00:18:48,418
Mekin olimme mukana juonessa.
264
00:18:48,502 --> 00:18:50,212
Tahdoin vain sotkea pääsi.
265
00:18:50,295 --> 00:18:52,881
Näytelmä näytelmässä on sitä varten!
266
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Ei kuristamista koulupäivinä.
267
00:18:57,261 --> 00:19:01,598
Yksi asia, jota en tykkää saada,
on opetus!
268
00:19:01,682 --> 00:19:06,103
Olen niin vihainen.
Aion paitsi kannattaa Nugentia,
269
00:19:06,186 --> 00:19:10,190
myös vaatia
suoran senaattorivaalin lopettamista!
270
00:19:10,274 --> 00:19:12,734
-Ei, isä!
-Mitä? Oliko tuo joku juttu?
271
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
Aion taatusti tehdä niin.
272
00:19:14,444 --> 00:19:17,030
HOMER SIMPSONIN SISUKATSAUS
KASTIKESPESIAALI
273
00:19:17,114 --> 00:19:22,244
Rakastan demokratiaa niin paljon,
että käsken teidän äänestää miestä,
274
00:19:22,327 --> 00:19:24,872
jonka olen valinnut
uudeksi presidentiksenne.
275
00:19:24,955 --> 00:19:28,417
Siunaan hänen ehdokkuutensa kyynelilläni.
276
00:19:28,500 --> 00:19:32,796
Nimitystä "kukkoileva stadionrokkari"
käytetään liikaa,
277
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
mutta kun tapasin Ted Nugentin...
278
00:19:37,593 --> 00:19:40,262
Tunteeni olivat niin vahvat.
279
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Itke nyt, niin pääsen presidentiksi -
280
00:19:42,723 --> 00:19:46,476
ja voin avata San Diegon eläintarhan
metsästystä varten.
281
00:19:49,771 --> 00:19:51,440
Ei onnistu. Miksi?
282
00:19:51,523 --> 00:19:55,152
Ehkä et sisimmässäsi usko siihen,
mitä teet.
283
00:19:55,235 --> 00:19:57,029
Voi luoja. Hän on oikeassa.
284
00:19:57,112 --> 00:20:00,949
Huuleni sanovat mitä vain,
mutta silmäni tietävät totuuden.
285
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
Korvani pitävät suunsa kiinni.
286
00:20:05,537 --> 00:20:10,417
Amerikkalaiset. Puhun täyttä soopaa.
287
00:20:10,751 --> 00:20:16,173
Tiesin sen, isä. Tiesin aina.
288
00:20:18,342 --> 00:20:23,347
Yhden upean hetken ajan
olin melkein presidentti. Siis tavallaan.
289
00:20:23,430 --> 00:20:27,017
Soitan nyt laulun,
jota en saa koskaan kuulla.
290
00:20:27,100 --> 00:20:30,354
Tervehtikää minua
Olen presidentti Gonzo
291
00:20:30,437 --> 00:20:33,523
Metsästän jousella
Se on hiljainen kuin yö
292
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
Syön hirvet raakana
Niin perin niiden sielun
293
00:20:36,860 --> 00:20:41,240
Siirrän Valkoisen talon
Kalamazoohon
294
00:20:46,828 --> 00:20:51,166
Uusi kansallislaulu villitsee
295
00:20:51,250 --> 00:20:53,835
Sen kirjoitin minä
296
00:20:53,919 --> 00:20:58,131
Se pälkähti päähäni
Kun pesin koiraani
297
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
Revi siitä, Francis Scott Key
298
00:21:01,510 --> 00:21:05,013
On mulla hyväbiisikuume
299
00:21:05,097 --> 00:21:08,475
-Jotain, jotain, kuume
-Anna palaa, Homer!
300
00:21:08,558 --> 00:21:11,812
On mulla tämä biisi kuume
301
00:21:11,895 --> 00:21:15,190
On meillä amerikkakuume
302
00:21:15,274 --> 00:21:20,821
-On meillä amerikkakuume
-US ja A!
303
00:21:21,863 --> 00:21:24,157
Upea biisi, Ted!
304
00:21:24,241 --> 00:21:28,662
Koska seuraava keikka on?
New Yorkissa, vai...
305
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
{\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen