1
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
{\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
EEN NOBELE GEEST
VERGROTERT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,681
DE DUIVEL DIE U AL 18 JAAR KENT
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
KUIFJE IS NIET STOM
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,775
TWEE DAGEN ZONDER ONGELUKKEN
6
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
Mama!
7
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
{\an8}GEBOUWD VOOR DE OLYMPISCHE SPELEN
DIE ER NOOIT WAREN
8
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
{\an8}Volgende.
9
00:01:16,993 --> 00:01:20,163
{\an8}Eindelijk. Het enige waar ik normaal
zo lang voor in rij sta
10
00:01:20,246 --> 00:01:21,790
{\an8}is een iets beter mobieltje.
11
00:01:21,873 --> 00:01:24,209
{\an8}Waarom gaan we eigenlijk
naar deze stomme bruiloft?
12
00:01:24,292 --> 00:01:27,462
{\an8}Nicht Kathy heeft ons uitgenodigd
om ons niet te kwetsen.
13
00:01:27,545 --> 00:01:30,298
{\an8}Dus gaan we om haar niet te kwetsen.
14
00:01:30,381 --> 00:01:33,134
{\an8}Ik snap de grotemensenwereld gewoon niet.
15
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
{\an8}Sorry meneer, uw tas is één kilo te zwaar.
16
00:01:37,889 --> 00:01:39,766
{\an8}Weet u zeker dat u alles nodig hebt?
17
00:01:39,849 --> 00:01:40,934
{\an8}Absoluut.
18
00:01:41,017 --> 00:01:42,811
{\an8}Ik zal onze spullen even herverdelen
19
00:01:42,894 --> 00:01:44,979
{\an8}in onze andere tassen.
20
00:01:46,856 --> 00:01:48,650
{\an8}Schooljaarboeken...
21
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
{\an8}Ik had toch gezegd dat je die
niet mee kon nemen.
22
00:01:50,944 --> 00:01:53,863
{\an8}Ik wil geen ruzie maken in de rij.
23
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
{\an8}Vreemden zullen
ons huwelijk veroordelen.
24
00:01:56,032 --> 00:01:58,910
{\an8}Lisa, heb je al deze
Kurt Vonnegut-boeken nodig?
25
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
{\an8}Alle boeken verwijzen naar elkaar.
26
00:02:00,537 --> 00:02:04,415
{\an8}Marge, hebben we echt al deze
vrouwelijke producten nodig?
27
00:02:04,499 --> 00:02:05,792
{\an8}Dat is tandpasta.
28
00:02:05,875 --> 00:02:07,377
{\an8}Ja, maar ik gebruik die tandpasta nooit.
29
00:02:07,460 --> 00:02:09,796
{\an8}Waarom stop je niet een gewicht in die tas
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,840
{\an8}en die andere in die tas?
31
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
{\an8}Vang er één met je tong.
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
{\an8}We kennen hem niet.
33
00:02:20,056 --> 00:02:23,184
{\an8}Een speciale agent moet
dit even controleren.
34
00:02:25,061 --> 00:02:27,021
{\an8}U mag gaan.
35
00:02:27,105 --> 00:02:28,982
{\an8}Nu moet ik de speen vervangen.
36
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
{\an8}Echte patriotten geven borstvoeding.
37
00:02:32,068 --> 00:02:33,903
{\an8}Meneer, u moet gefouilleerd worden.
38
00:02:33,987 --> 00:02:36,489
{\an8}Kunt u zich concentreren
op mijn schouders?
39
00:02:36,573 --> 00:02:38,908
{\an8}Daar zit al mijn stress.
40
00:02:38,992 --> 00:02:42,245
{\an8}Als ik een scheet laat,
is dat omdat ik zo ontspannen ben.
41
00:02:44,122 --> 00:02:45,665
{\an8}Meneer, dat past niet.
42
00:02:45,748 --> 00:02:48,084
{\an8}Jawel!
43
00:02:52,755 --> 00:02:53,965
{\an8}Welkom aan boord van vlucht 55
44
00:02:54,048 --> 00:02:56,176
{\an8}naar Bozeman, Montana via Miami.
45
00:02:56,259 --> 00:02:59,053
{\an8}Vanwege een onverwachte
gevangenisontsnapping New South Wales,
46
00:02:59,137 --> 00:03:01,347
{\an8}zal het opstijgen
een beetje uitgesteld worden.
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,183
{\an8}Dus we zetten de airconditioning uit,
48
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
{\an8}maar etnische mensen mogen hun eigen eten
49
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
{\an8}openen en opeten.
50
00:03:07,145 --> 00:03:08,271
{\an8}Hè?
51
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
{\an8}Wat krijgen we nou?
52
00:03:09,772 --> 00:03:11,316
{\an8}Het is inderdaad gek eten, vriend.
53
00:03:14,277 --> 00:03:15,570
{\an8}ZEVEN UUR LATER
54
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
{\an8}Goed nieuws, mensen.
55
00:03:21,367 --> 00:03:23,286
{\an8}We mogen terug naar de terminal.
56
00:03:23,369 --> 00:03:25,246
{\an8}U mag nog steeds niet van boord,
maar u kunt dan wel
57
00:03:25,330 --> 00:03:27,165
{\an8}uit uw raam kijken
en andere mensen zien
58
00:03:27,248 --> 00:03:28,791
{\an8}rondlopen en ons uitlachen.
59
00:03:28,875 --> 00:03:30,293
{\an8}Verder geen nieuws over ons vertrek.
60
00:03:31,711 --> 00:03:32,962
{\an8}Meneer, ga alstublieft zitten.
61
00:03:33,046 --> 00:03:35,381
{\an8}Maar ik moet naar het toilet.
62
00:03:35,465 --> 00:03:36,507
{\an8}Daar had u aan moeten denken
63
00:03:36,591 --> 00:03:38,635
{\an8}voordat u vloeistof dronk die
u nodig hebt om te overleven.
64
00:03:39,177 --> 00:03:40,845
{\an8}ALS U DEZE AFLEVERING KIJKT
IN EEN VLIEGTUIG,
65
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
{\an8}IS DE WEERGEGEVEN AIRLINE
NIET DE AIRLINE WAAR U MEE VLIEGT.
66
00:03:44,682 --> 00:03:47,101
{\an8}Bedreig de plas niet!
67
00:03:49,103 --> 00:03:51,231
{\an8}We hebben waarschijnlijk rechten.
68
00:03:51,314 --> 00:03:52,440
{\an8}Ja!
69
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
BEZET
70
00:03:54,484 --> 00:03:56,945
{\an8}Luchtvaartmaatschappijen behandelen ons
niet meer als mensen.
71
00:03:57,028 --> 00:03:58,821
{\an8}We moeten bedelen voor een vies kussen
72
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
{\an8}waar een plattelandrat
73
00:04:00,531 --> 00:04:01,741
{\an8}zelfs niet in wil sterven.
74
00:04:01,824 --> 00:04:02,951
{\an8}En we moeten kijken naar filmpjes
75
00:04:03,034 --> 00:04:05,536
{\an8}die neerstorten leuk laten lijken.
76
00:04:05,620 --> 00:04:09,207
{\an8}Ik zit nooit naast een mooie meid.
77
00:04:11,542 --> 00:04:12,794
{\an8}We hebben de luchtvaartpolitie nodig.
78
00:04:17,715 --> 00:04:19,008
{\an8}Nu is het genoeg geweest!
79
00:04:20,218 --> 00:04:22,095
Ik heb versterking nodig.
80
00:04:22,178 --> 00:04:23,429
Kom op, dames.
81
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
Jullie zijn nu allemaal agent.
82
00:04:26,057 --> 00:04:28,977
Ik wil alleen wat iedereen wil:
83
00:04:29,060 --> 00:04:31,312
voorkeursbehandeling.
84
00:04:32,855 --> 00:04:36,359
Je kan mijn bagage controleren,
maar niet mijn geest!
85
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
En waarom zit er vocht tussen de ramen?
86
00:04:39,153 --> 00:04:41,447
En maak me niet wakker voor de landing.
87
00:04:41,531 --> 00:04:43,324
Land gewoon!
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,166
Ik heb nergens spijt van!
89
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
Behalve dit dan.
90
00:04:56,879 --> 00:04:59,590
Dit is de laatste maatschappij
waar we mee mochten.
91
00:04:59,674 --> 00:05:01,009
Zo te zien gaan we weer op reis
92
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
met stoomboten en vrachtwagens.
93
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Ik wil voorin.
94
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
Dat mag je niet nu al zeggen.
95
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
Daar is het nooit te vroeg voor.
96
00:05:07,640 --> 00:05:08,725
Niemand gaat voorin!
97
00:05:08,808 --> 00:05:10,893
Stil nu.
98
00:05:13,271 --> 00:05:14,689
Ik ga toch nog wel mijn vlucht halen?
99
00:05:14,772 --> 00:05:16,649
Want zo niet, moeten jullie me
een overnachting
100
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
in een eersteklas hotel geven.
101
00:05:17,817 --> 00:05:19,402
Zo werkt dat. Ik...
102
00:05:20,611 --> 00:05:21,821
ONDERZOEKSKAMER
103
00:05:24,615 --> 00:05:25,783
'Dikkerd wordt gek.'
104
00:05:25,867 --> 00:05:28,369
Ik plaats het op YouTube
met deze sleutelwoorden:
105
00:05:28,453 --> 00:05:30,955
'dik', 'stom'. 'typisch Simpsons'
106
00:05:31,039 --> 00:05:31,998
en voor alle zekerheid:
107
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
'baby rijdt op kitten
die op een pinguïn rijdt.'
108
00:05:33,958 --> 00:05:36,002
Perfect.
109
00:05:36,085 --> 00:05:37,086
BENZINE-TV
110
00:05:37,170 --> 00:05:40,048
Je kan mijn bagage controleren,
maar niet mijn geest.
111
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
En waarom zit er vocht
tussen de ramen?
112
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
En maak me niet wakker voor de landing.
113
00:05:45,219 --> 00:05:47,305
Land gewoon!
114
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
Een sixpack Duff, alstublieft.
115
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Maar natuurlijk, Mr. Homer.
116
00:06:01,861 --> 00:06:03,071
Hoe wist je dat ik het was?
117
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
De hotdogs draaien uit angst
tegen de klok in,
118
00:06:05,198 --> 00:06:06,699
als u in de buurt bent, meneer.
119
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
Waarom bent u vermomd?
120
00:06:09,827 --> 00:06:12,830
Door die stomme video
met 150 miljoen kijkers,
121
00:06:12,914 --> 00:06:14,665
kan ik de deur niet meer uit.
122
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Hé, het is die man van het vliegtuig!
123
00:06:17,335 --> 00:06:19,087
Goed gedaan!
124
00:06:19,170 --> 00:06:22,382
-Wa...?
-Jij zei wat we allemaal denken
125
00:06:22,465 --> 00:06:24,926
maar te laf zijn om te zeggen.
126
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Toen ik Homer hoorde spreken
voelde ik me niet meer klein.
127
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
Ze houden van me.
128
00:06:29,764 --> 00:06:31,599
De stille Homer Simpson die alles
129
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
opkropte is dood.
130
00:06:33,434 --> 00:06:36,896
Dit is de geboorte
van Homer Simpson, de blaaskaak.
131
00:06:36,979 --> 00:06:39,357
Ik ben op het toppunt van mijn leven.
132
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
Geef me een kraslot.
133
00:06:41,401 --> 00:06:42,860
Geef me er nog eentje.
134
00:06:42,944 --> 00:06:44,695
Bijna een winnaar.
135
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Kopstoot met Nash Castor
136
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
{\an8}Ik ben Nash Castor.
137
00:06:52,995 --> 00:06:55,248
{\an8}En hierna, botsen we met
Ron Paul, Rand Paul,
138
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
{\an8}Paul Ryan en Mitt 'het Wonder' Romney.
139
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
{\an8}Maar eerst, hebben we de man
140
00:06:59,335 --> 00:07:01,379
{\an8}waarvan mijn kind zei
dat hij geweldig was: Homer Simpson.
141
00:07:01,462 --> 00:07:03,506
{\an8}-Ik ben weer beroemd!
-Ja,
142
00:07:03,589 --> 00:07:04,799
{\an8}uw video is gemixt,
143
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
{\an8}op auto-tune gezet,
door Jimmy Fallon gebruikt,
144
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
{\an8}en door Filipijnse gevangenen
145
00:07:08,344 --> 00:07:09,429
{\an8}en soms zelfs gewoon bekeken.
146
00:07:09,512 --> 00:07:12,682
{\an8}Maar kan je Amerika redden
van zijn laatste redder?
147
00:07:12,765 --> 00:07:14,684
{\an8}-Adriatica Veljohnson.
-Nash.
148
00:07:14,767 --> 00:07:16,394
{\an8}In deze meedogenloze wereld,
149
00:07:16,477 --> 00:07:19,313
{\an8}hebben we niet nog een
zeurende opschepper nodig
150
00:07:19,397 --> 00:07:22,442
{\an8}die beweert voor Bubba
en Britney Spray-Cheese te spreken.
151
00:07:22,525 --> 00:07:23,484
{\an8}Dat is pas slim.
152
00:07:23,568 --> 00:07:24,777
{\an8}Dat klinkt als iets wat ik zou zeggen.
153
00:07:24,861 --> 00:07:25,903
{\an8}Precies, Nash.
154
00:07:25,987 --> 00:07:27,447
{\an8}Goed punt, Adriatica.
155
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
{\an8}Nou, als ik het mag uitleggen...
156
00:07:29,532 --> 00:07:30,616
{\an8}Kopstoot!
157
00:07:30,700 --> 00:07:31,909
{\an8}We zijn zo weer terug.
158
00:07:31,993 --> 00:07:33,202
KOPSTOOT MET NASH CASTOR
159
00:07:33,286 --> 00:07:35,163
Kom eens hier, jij.
160
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
Homie, je kan deze discussie winnen.
161
00:07:39,250 --> 00:07:43,212
Doe net zo gek als wanneer je
sport kijkt op de TV.
162
00:07:48,426 --> 00:07:50,428
Ja. Hebbes!
163
00:07:52,847 --> 00:07:54,265
Vijf seconden en we zijn live.
164
00:07:55,266 --> 00:07:56,726
{\an8}En we zijn terug met Homer Simpson,
165
00:07:56,809 --> 00:07:58,853
{\an8}die straks een natte luier die
166
00:07:58,936 --> 00:08:02,398
{\an8}aan langs de weg van de geschiedenis
gegooid wordt, in drie, twee...
167
00:08:02,482 --> 00:08:03,941
{\an8}Niet zo snel!
168
00:08:04,025 --> 00:08:07,695
{\an8}Ik ben misschien geen
blaaskaak met een mani-pedi,
169
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
{\an8}maar ik spreek wel voor de gewone man
170
00:08:09,739 --> 00:08:12,825
{\an8}met een rotbaan,
die twee keer per jaar naar de kerk gaat
171
00:08:12,909 --> 00:08:14,327
{\an8}en vrouwentennis kijk,
172
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
{\an8}omdat hij hen wil horen kreunen.
173
00:08:16,412 --> 00:08:18,873
{\an8}Ik durf te wedden dat Chuck de cameraman
en Steve de geluidsman
174
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
{\an8}snappen wat ik bedoel.
175
00:08:22,960 --> 00:08:25,004
{\an8}Ja, dat bedoel ik!
176
00:08:25,087 --> 00:08:27,131
{\an8}De echte mensen
177
00:08:27,215 --> 00:08:29,675
{\an8}die hun koffie bij de buurtsuper kopen
178
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
{\an8}en genoeg suikerzakjes meenemen
voor de hele week.
179
00:08:32,094 --> 00:08:35,139
{\an8}Eerlijke, hardwerkende,
suiker-stelende Amerikanen!
180
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
Cut.
181
00:08:36,807 --> 00:08:38,226
Nash, ik ben bang.
182
00:08:38,309 --> 00:08:40,061
Zoek een rijke man voor me, snel!
183
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
Pap, je hebt
de pratende hoofden overpraat.
184
00:08:42,813 --> 00:08:44,273
Vanaf nu, als iemand het vraagt,
185
00:08:44,357 --> 00:08:46,567
zeg ik dat je mijn vader bent.
186
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Ach, zoon.
187
00:08:47,944 --> 00:08:50,988
Nu heb ik spijt dat ik slecht over je
sprak tegen dat meisje dat je leuk vindt
188
00:08:51,072 --> 00:08:52,990
Homer, de manier waarop je net onze
189
00:08:53,074 --> 00:08:56,327
beste tv-persoonlijkheid sloopte was...
190
00:08:56,410 --> 00:08:57,995
fantastisch!
191
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
Jij bent het soort
slecht geïnformeerde heethoofd
192
00:09:00,581 --> 00:09:02,458
waar dit netwerk
niet genoeg van kan krijgen.
193
00:09:02,542 --> 00:09:03,793
We hebben er nog maar 11.
194
00:09:03,876 --> 00:09:05,753
Om maar te zwijgen over
onze liberale stroman.
195
00:09:05,836 --> 00:09:08,130
♪ O, het simpele feit is, ♪
196
00:09:08,214 --> 00:09:09,840
♪ dat ik graag je belastingen verhoog ♪
197
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
♪ En je kinderen homo maak... ♪
198
00:09:12,468 --> 00:09:14,220
Maar wat we nog niet hebben is iemand die
199
00:09:14,303 --> 00:09:15,888
die spreekt voor de gewone Amerikaan.
200
00:09:15,972 --> 00:09:18,808
De luchtparade Franken,
de crossfietsende Daryls.
201
00:09:18,891 --> 00:09:21,269
Hoe kunt u zo over uw publiek praten?
202
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Nou, wat je doet is, je neemt
203
00:09:22,436 --> 00:09:25,856
een denigrerende term en andere woorden
die met dezelfde letter beginnen.
204
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
Homer, je krijgt je eigen show.
205
00:09:27,441 --> 00:09:28,609
Eindelijk.
206
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
Maar ik wil het op mijn manier doen:
207
00:09:30,778 --> 00:09:33,447
stijlvol en verfijnd.
208
00:09:33,531 --> 00:09:35,950
Welkom bij Gut Checkmet Homer Simpson!
209
00:09:36,033 --> 00:09:40,162
Waar de waarheid wordt opgediend
met een vleugje... lekker voor je.
210
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
Ik ben Homer Simpson.
211
00:09:49,338 --> 00:09:52,466
Die nieuwste Amerikaanse waarheidverteller
met een boekcontract.
212
00:09:52,550 --> 00:09:54,218
Audioboek, voorgelezen door Lenny.
213
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
Ik ben niet zomaar een schreeuwlelijk.
214
00:09:56,429 --> 00:09:59,724
Ik ben een schreeuwlelijk die de dingen
zegt die u niet durft te zeggen.
215
00:09:59,807 --> 00:10:01,976
maar geen racistische dingen!
216
00:10:03,561 --> 00:10:04,812
Laten we naar de kaart gaan.
217
00:10:04,895 --> 00:10:06,647
{\an8}Inzoomen.
218
00:10:06,731 --> 00:10:08,733
{\an8}Dateline: Nebraska.
219
00:10:08,816 --> 00:10:10,901
Een schoolhoofd heeft besloten
220
00:10:10,985 --> 00:10:14,113
dat Amerikaans football te gevaarlijk is
221
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
dus hij gaat het vervangen met voetbal.
222
00:10:19,535 --> 00:10:21,245
Bent u klaar voor Ierse omroepers
223
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
met poëtische accenten?
224
00:10:22,913 --> 00:10:24,665
'O, wat een mooi gebaar.'
225
00:10:24,749 --> 00:10:26,876
'O, echt een mooie vorm.'
226
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
Als we football verliezen,
227
00:10:29,629 --> 00:10:32,506
zijn we de blits, cheerleaders,
228
00:10:32,590 --> 00:10:35,176
Rudys, Ochocincos,
229
00:10:35,259 --> 00:10:38,387
iets voor dikke kinderen
om te spelen, kwijt.
230
00:10:40,222 --> 00:10:42,266
Ochocincos.
231
00:10:46,687 --> 00:10:48,439
O, ja, dat klopt.
232
00:10:48,522 --> 00:10:49,899
Het is al zover, mensen.
233
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
Hamster uw toiletpapier.
234
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
Schiet de postbode af!
235
00:10:53,611 --> 00:10:56,614
Schiet de postbode af.
236
00:10:56,697 --> 00:10:59,116
Is het niet raar hoeveel hij huilt?
237
00:10:59,200 --> 00:11:01,702
Nee. Als een man
die van Amerika houdt huilt
238
00:11:01,786 --> 00:11:03,454
is hij superhetero.
239
00:11:04,246 --> 00:11:06,040
Het gaat zo goed.
240
00:11:06,123 --> 00:11:07,792
Ik ben al een Halloweenmasker.
241
00:11:10,544 --> 00:11:11,671
Dat ben jij niet.
242
00:11:11,754 --> 00:11:13,631
Ze hebben Shrek gewoon geel geverfd.
243
00:11:14,757 --> 00:11:16,967
Nog steeds een hele eer.
244
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
Pap, ik ben blij
dat je show het goed doet,
245
00:11:19,220 --> 00:11:22,640
maar waarom huil je zo veel?
246
00:11:22,723 --> 00:11:24,266
Goede vraag.
247
00:11:24,350 --> 00:11:27,645
Ik weet dat jullie je vader
nog nooit hebben zien huilen.
248
00:11:27,728 --> 00:11:29,271
Marge, hebben we nog meer jus?
249
00:11:29,355 --> 00:11:30,648
Nee, die is op.
250
00:11:30,731 --> 00:11:32,149
Waarom?
251
00:11:32,233 --> 00:11:33,818
O, waarom?
252
00:11:35,653 --> 00:11:37,405
Homie, ik ben blij dat je
zo enthousiast bent,
253
00:11:37,488 --> 00:11:40,408
maar ik hoop dat je geen mensen
boos maakt met je show.
254
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
O, Marge, maak je geen zorgen.
255
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
Mensen weten dat ik het acteer
256
00:11:44,745 --> 00:11:48,082
zoals Stephen Colbert of Newt Gingrich.
257
00:11:49,500 --> 00:11:51,669
Welkom terug bij Gut Check.
258
00:11:51,752 --> 00:11:55,464
Ik ga iets heel pro Amerikaans
met jullie delen.
259
00:11:55,548 --> 00:11:56,632
Kom maar mee.
260
00:11:56,716 --> 00:11:58,384
Dood aan Amerika.
261
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
Ik bedoel, hier.
262
00:11:59,844 --> 00:12:01,971
Jullie weten dat ik een groot fan ben
van Amerikaans vlees.
263
00:12:02,054 --> 00:12:05,766
Hoewel je soms wat vet
weg moet snijden.
264
00:12:08,602 --> 00:12:11,063
Pak aan, centra voor kunst en handel!
265
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
En dit land heeft iets extra's
dat ons vlees
266
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
het sappigste smelt-in-je-mond,
267
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
blijft-in-je-hart vlees maakt
van de hele wereld.
268
00:12:18,446 --> 00:12:22,533
Inderdaad, ik heb het over
de jus van vrijheid.
269
00:12:24,118 --> 00:12:27,747
Als het na maart weer april wordt
is dat de jus.
270
00:12:27,830 --> 00:12:29,123
Als iemand je lastigvalt,
271
00:12:29,206 --> 00:12:32,334
en je dat land binnenvalt
en daarna nog een,
272
00:12:32,418 --> 00:12:33,961
is dat de jus.
273
00:12:34,044 --> 00:12:36,213
Als je onze vlag in de maan steekt,
274
00:12:36,297 --> 00:12:41,135
en zegt: 'Nu stoppen we met proberen.'
is dat de jus.
275
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
Dus stap in de boot.
276
00:12:43,554 --> 00:12:45,222
De jusboot.
277
00:12:45,306 --> 00:12:48,476
Goede nacht en goede jus.
278
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Geweldige show, mensen.
279
00:12:51,061 --> 00:12:53,773
Het is geen probleem maar
kunnen we volgende keer
280
00:12:53,856 --> 00:12:56,192
echte jus gebruiken
in plaats van bruine verf?
281
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
Geen probleem ofzo, hoor.
282
00:12:57,693 --> 00:13:00,321
Dus hoe zit dat nou met de jusboot?
283
00:13:00,404 --> 00:13:02,531
Gewoon een onschuldig symbool,
284
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
zoals een smiley
of een schuldverklaring.
285
00:13:05,659 --> 00:13:08,579
Weet je, symbolen kunnen mensen
vaak boos maken.
286
00:13:08,662 --> 00:13:11,582
Het hakenkruis,
het logo van de New York Yankees.
287
00:13:11,665 --> 00:13:13,918
O, Maak je geen zorgen, lieverd.
288
00:13:14,001 --> 00:13:16,545
Ik weet wel hoe ik een publiek
aan moet wakkeren
289
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
zodat het net geen rel wordt.
290
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Waarom maakte ik hier een lokkertje van?
291
00:13:44,615 --> 00:13:47,243
De jusboot-beweging
verspreidt zich door het land
292
00:13:47,326 --> 00:13:49,787
zoals een roddel over een jochie
en een moeder
293
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
die vrijen in een middelbare school.
294
00:13:51,247 --> 00:13:53,082
Met de presidentiële voorverkiezingen
die eraan komen
295
00:13:53,165 --> 00:13:54,917
en een verankerde functionaris
als president,
296
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
kunnen republikeinse leiders
niet anders dan
297
00:13:57,336 --> 00:14:01,549
de roemloze pipet van deze beweging,
Homer Simpson, aan te klagen.
298
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
Marge, ik ga
299
00:14:03,551 --> 00:14:06,262
de republikeinse gevestigde orde ontmoeten
en hun nominatie kiezen.
300
00:14:06,345 --> 00:14:09,640
Als er broodjes zijn
zal ik er dan een paar meenemen?
301
00:14:09,723 --> 00:14:11,767
Namens Lisa en mij,
302
00:14:11,851 --> 00:14:15,354
we staan niet meer 110% achter je.
303
00:14:15,437 --> 00:14:17,773
Hoeveel procent boven de 100
staan jullie dan wel achter me?
304
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Nul.
305
00:14:19,024 --> 00:14:21,527
Maar 100 procent?
306
00:14:21,610 --> 00:14:23,070
Homie, ik hou van jou
307
00:14:23,153 --> 00:14:25,781
en ik ben blij dat we
eindelijk ons trouwservies gebruiken,
308
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
maar als je gaat helpen om
309
00:14:27,283 --> 00:14:29,785
de nieuwe leider
van de vrije wereld te kiezen...
310
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Pap, doe dit niet.
311
00:14:31,161 --> 00:14:33,539
Het is niet eerlijk
hoeveel invloed je hebt.
312
00:14:33,622 --> 00:14:36,208
Luister, Lisa, ik ben een entertainer.
313
00:14:36,292 --> 00:14:39,461
En je kunt mensen niet
tegelijkertijd vermaken en informeren.
314
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
En als je Access Hollywood bent,
doe je geen van beide.
315
00:14:49,972 --> 00:14:51,932
Het zijn allemaal goede keuzes
316
00:14:52,016 --> 00:14:54,560
dus kies de gewoon de blanke man
die je voorkeur heeft,
317
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
en dan verkiezen we hem.
318
00:14:55,728 --> 00:14:58,856
Ik weet het niet. Kunnen we niet
Chris Christie verkiesbaar stellen?
319
00:14:58,939 --> 00:15:00,608
Dat denk ik niet.
320
00:15:04,445 --> 00:15:06,906
Red me, ObamaCare.
321
00:15:06,989 --> 00:15:09,575
Ja, misschien stem ik op de Democraten.
322
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
Het goede daaraan is,
dat als ze verkozen worden
323
00:15:11,535 --> 00:15:12,912
ze zich gedragen als Republikeinen.
324
00:15:12,995 --> 00:15:16,582
Niemand stemt op een Democraat
zolang ik een boog kan spannen.
325
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
Ted Nugent.
326
00:15:23,005 --> 00:15:26,467
Ik bedreef de liefde op mijn huwelijksreis
op jouw mooie muziek.
327
00:15:26,550 --> 00:15:27,927
Jij bent mijn man!
328
00:15:28,010 --> 00:15:31,013
Je steunt Ted Nugent
voor het presidentschap?
329
00:15:31,096 --> 00:15:34,183
Hij is een rechtse rockster
die houdt van alles wat ik haat.
330
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
Is er iemand die geweldiger is?
331
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Wie heeft er zin in eland?
332
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
Mijn dochter is vegetarisch.
333
00:15:44,360 --> 00:15:46,487
Maakt niet uit,
ze kan op het gewei kauwen.
334
00:15:46,570 --> 00:15:48,530
Geweien zijn geen vlees.
335
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
Ik dacht al dat ik iets doods rook.
336
00:15:55,120 --> 00:15:56,580
Wat is dat, een achtpunter?
337
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Aan die snor te zien,
338
00:15:57,957 --> 00:15:59,583
denk ik dat je een hoogleraar bent,
339
00:15:59,667 --> 00:16:01,418
aan de volksrepubliek van Berkeley.
340
00:16:01,502 --> 00:16:04,421
Het enige linkse aan mij
is hoe ik schrijf.
341
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
O, dit is prima,
342
00:16:06,715 --> 00:16:09,009
zolang je geen mormoon bent.
343
00:16:09,093 --> 00:16:11,762
Pap, je kan Ted Nugent niet steunen.
344
00:16:11,845 --> 00:16:13,430
Ik bedoel, we houden allemaal
van zijn muziek...
345
00:16:13,514 --> 00:16:14,598
-O, ja.
-Geen twijfel over mogelijk.
346
00:16:14,682 --> 00:16:15,891
-Ik hou van die kerel.
-Wij luisteren ernaar.
347
00:16:15,975 --> 00:16:17,059
Maar hij is gestoord!
348
00:16:17,142 --> 00:16:18,769
Hij kan geen president worden!
349
00:16:18,852 --> 00:16:20,854
Ik heb een kleine dikke das gevangen.
350
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Alstublieft, aardige meneer,
heb medelijden.
351
00:16:23,607 --> 00:16:26,193
Ik hoor alleen maar gezeur.
352
00:16:35,035 --> 00:16:36,829
Sta op, Homer Simpson.
353
00:16:36,912 --> 00:16:38,372
Hè? Wie is daar?
354
00:16:40,958 --> 00:16:42,501
Mozart!
355
00:16:42,584 --> 00:16:44,795
Ik ben James Madison, meneer.
356
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
De vierde president
van de Verenigde Staten.
357
00:16:47,464 --> 00:16:48,757
Kom nu
358
00:16:48,841 --> 00:16:50,884
en ik zal je over democratie leren.
359
00:16:50,968 --> 00:16:52,302
Kunnen we onderweg pizza halen?
360
00:16:52,386 --> 00:16:53,554
Alles is al dicht.
361
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
Ze verkopen het ook bij het tankstation.
362
00:16:55,389 --> 00:16:57,891
Ik wil geen tankstation pizza.
363
00:17:01,729 --> 00:17:04,523
Dus, waarom staat jouw gezicht
niet op geld?
364
00:17:04,606 --> 00:17:06,775
Nou, ik sta eigenlijk
op het 5000 dollar biljet.
365
00:17:06,859 --> 00:17:08,485
Geef je die weg aan fans?
366
00:17:08,569 --> 00:17:09,486
Want ik ben een fan.
367
00:17:11,780 --> 00:17:14,116
Ik wil je iets laten zien.
368
00:17:16,201 --> 00:17:17,202
Wat is dit?
369
00:17:17,286 --> 00:17:19,788
Een soort tweehonderdjarig limoenfeest?
370
00:17:19,872 --> 00:17:22,207
Dit zijn de makers van de grondwet, Homer.
371
00:17:22,291 --> 00:17:25,085
Deze grote natie is gebouwd op
het harde werk van,
372
00:17:25,169 --> 00:17:27,379
nou, zoals jij ze zou noemen, nerds.
373
00:17:27,463 --> 00:17:28,547
Nerds!
374
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Will je dat ik ze in elkaar sla?
375
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
Dat wil ik zeker niet.
376
00:17:32,384 --> 00:17:35,095
Je bent een belediging voor
de aristocratische slavenhouders,
377
00:17:35,179 --> 00:17:36,889
die dit land hebben gevormd.
378
00:17:36,972 --> 00:17:38,974
Maar jus is de vrijheid waarbij...
379
00:17:39,058 --> 00:17:41,560
Stil. Grondleggers, kom hier!
380
00:17:42,686 --> 00:17:44,104
WIJ, HET VOLK
381
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
'De senaat zal de macht hebben
om belasting te innen?
382
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
Geen nieuwe staten zullen
gevormd worden
383
00:17:51,653 --> 00:17:53,614
met de hulp van
384
00:17:53,697 --> 00:17:56,658
een andere staat'?
385
00:17:56,742 --> 00:17:58,410
Nee, John Hancock.
386
00:17:58,494 --> 00:17:59,745
Ik heb geen verzekering nodig.
387
00:17:59,828 --> 00:18:02,748
Sam Adams, sorry dat ik
grappen maakte over je winterbier.
388
00:18:02,831 --> 00:18:03,791
Homie, word wakker.
389
00:18:03,874 --> 00:18:05,667
Het was allemaal een droom.
390
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
O, Marge, Oscar Madison kwam naar mij
391
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
en vertelde me dat de politiek
serieus en belangrijk is!
392
00:18:12,883 --> 00:18:14,051
Lisa, je had gelijk!
393
00:18:14,134 --> 00:18:17,221
Ik ga niemand voor wat dan ook steunen.
394
00:18:25,479 --> 00:18:26,897
O, pap!
395
00:18:26,980 --> 00:18:29,483
Ik ben zo blij dat je
de stem van de rede hebt gehoord.
396
00:18:29,566 --> 00:18:32,903
Ja, de wil van het volk
moet niet ondermijnd worden
397
00:18:32,986 --> 00:18:35,322
door volksmenners die... Hé, wat is dit?
398
00:18:35,405 --> 00:18:37,783
'Springfield Koloniaal Dorp'?
399
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
LEUK VOOR VERJAARDAGSFEESTJES,
SCHOOLREISJES EN NEPDROMEN
400
00:18:40,577 --> 00:18:43,247
Wat krijgen we...? Het was nep!
401
00:18:43,330 --> 00:18:45,499
Lisa, hoe durf je?
402
00:18:45,582 --> 00:18:47,417
Zij was het niet alleen, Homie.
403
00:18:47,501 --> 00:18:48,418
We waren het allemaal.
404
00:18:48,502 --> 00:18:50,587
Ik deed het gewoon om met je te sollen.
405
00:18:50,671 --> 00:18:53,132
Daar is een toneelstuk
in een toneelstuk voor!
406
00:18:54,758 --> 00:18:57,177
Niet wurgen op schooldagen!
407
00:18:57,261 --> 00:19:00,347
Als er een ding is wat ik niet wil leren,
408
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
dan is dat een lesje!
409
00:19:01,682 --> 00:19:03,642
Ik ben zo boos.
410
00:19:03,725 --> 00:19:05,644
Ik ga niet alleen Ted Nugent steunen,
411
00:19:05,727 --> 00:19:10,190
maar ik roep ook op voor het stoppen
van directe verkiezingen van de senaat.
412
00:19:10,274 --> 00:19:11,692
Pa, nee!
413
00:19:11,775 --> 00:19:12,860
Dat sloeg ergens op?
414
00:19:12,943 --> 00:19:14,319
Dan doe ik het zeker!
415
00:19:14,403 --> 00:19:15,904
GUT CHECK MET HOMER SIMPSON
416
00:19:15,988 --> 00:19:17,156
JUSNATIE STEUNSPECIAL
417
00:19:17,239 --> 00:19:19,867
Mensen, omdat ik zoveel
van democratie hou,
418
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
beveel ik jullie om te stemmen
op deze man,
419
00:19:22,161 --> 00:19:24,872
die ik heb uitgekozen
als jullie nieuwe president.
420
00:19:24,955 --> 00:19:28,458
En nu doop ik zijn kandidaatschap
met mijn tranen.
421
00:19:28,542 --> 00:19:32,796
De woorden 'pronkende stadium rocker'
worden te veel gebruikt
422
00:19:32,880 --> 00:19:36,133
maar toen ik Ted Nugent
voor het eerst ontmoette...
423
00:19:37,259 --> 00:19:38,594
Hè?
424
00:19:38,677 --> 00:19:40,262
Mijn emoties waren zo sterk.
425
00:19:40,345 --> 00:19:42,890
Kom op, huil eens
zodat ik verkozen kan worden
426
00:19:42,973 --> 00:19:45,809
en de San Diego Zoo kan openen
voor de jacht op groot wild.
427
00:19:49,813 --> 00:19:51,523
Het lukt niet. Waarom?
428
00:19:51,607 --> 00:19:52,900
Misschien omdat je, diep vanbinnen,
429
00:19:52,983 --> 00:19:55,152
weet dat je niet gelooft in wat je doet.
430
00:19:55,235 --> 00:19:56,904
O, mijn god, ze heeft gelijk.
431
00:19:56,987 --> 00:20:00,908
Mijn lippen zeggen alles,
maar mijn ogen weten de waarheid!
432
00:20:00,991 --> 00:20:03,285
Mijn oren houden hun mond dicht.
433
00:20:05,537 --> 00:20:10,751
Landgenoten, ik verkoop onzin.
434
00:20:10,834 --> 00:20:12,628
Ik wist het, papa.
435
00:20:14,504 --> 00:20:16,298
Ik wist het de hele tijd!
436
00:20:18,175 --> 00:20:22,221
Dan was ik toch een kort, glorieus moment
bijna president
437
00:20:22,304 --> 00:20:23,430
min of meer, eigenlijk niet.
438
00:20:23,513 --> 00:20:26,350
Nu ga ik een mooi lied spelen
dat ik nooit te horen krijg.
439
00:20:26,433 --> 00:20:28,477
♪ Leve mij ♪
440
00:20:28,560 --> 00:20:30,270
♪ Ik ben de presidentiële gonzo ♪
441
00:20:30,354 --> 00:20:33,398
♪ Ik jaag met een boog want
die hoor je niet 's nachts. ♪
442
00:20:33,482 --> 00:20:36,818
♪ Eet rauwe elanden zodat hun ziel
in mijn ziel gaat. ♪
443
00:20:36,902 --> 00:20:41,240
♪ Ik verplaats het Witte Huis
naar Kalamazoo. ♪
444
00:20:46,328 --> 00:20:51,291
{\an8}♪ Er is een nieuw volkslied
dat het land rondgaat ♪
445
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
{\an8}♪ En het is door mij geschreven ♪
446
00:20:53,919 --> 00:20:57,965
{\an8}♪ En ik heb het bedacht
toen ik mijn hond aan het wassen was ♪
447
00:20:58,048 --> 00:21:00,717
{\an8}♪ Pak aan, Francis Scott Key ♪
448
00:21:00,801 --> 00:21:05,055
{\an8}♪ O, ik heb de goede liedjes-koorts ♪
449
00:21:05,138 --> 00:21:07,349
{\an8}♪ -Ted Nugent-koorts
-Nog wat, nog wat-koorts ♪
450
00:21:07,432 --> 00:21:08,600
{\an8}Zing het, Homer!
451
00:21:08,684 --> 00:21:11,603
{\an8}♪ Ik heb die liedjes-koorts ♪
452
00:21:11,687 --> 00:21:15,315
{\an8}♪ We hebben Amerikaanse koorts ♪
453
00:21:15,399 --> 00:21:17,567
{\an8}♪ We hebben Amerikaanse koorts ♪
454
00:21:17,651 --> 00:21:21,196
{\an8}♪ -De VS!
-De VS. ♪
455
00:21:21,280 --> 00:21:23,782
{\an8}Geweldig lied, Ted!
456
00:21:23,865 --> 00:21:27,077
{\an8}Wanneer is ons volgend optreden?
Gaan we naar New York of...?
457
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden