1
00:00:06,423 --> 00:00:07,340
BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
DI SPRINGFIELD
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,344
{\an8}UN ANIMO NOBILE ELEVA UN PICCOLO UOMO
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,888
BUBBOLE E FELICE HANUKKAH
ANTI-NATALE UNITI
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,851
I VASSOI DELLA MENSA NON SONO SLITTINI
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,614
PER BABBO NATALE
6
00:00:38,788 --> 00:00:40,040
{\an8}POMERIGGIO
DEL GIORNO DEL RINGRAZIAMENTO...
7
00:00:45,920 --> 00:00:48,548
{\an8}Non mangerò mai più tacchino.
8
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
{\an8}Marge, c'è del prosciutto?
9
00:00:50,300 --> 00:00:54,512
{\an8}Dichiaro il pranzo del Ringraziamento
ufficialmente concluso.
10
00:00:55,013 --> 00:00:55,847
{\an8}Il che significa...
11
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
{\an8}...che è iniziato il periodo natalizio.
12
00:00:58,433 --> 00:00:59,309
Il che significa...
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,519
Le foto per le cartoline di Natale?
14
00:01:01,603 --> 00:01:02,437
Già.
15
00:01:08,151 --> 00:01:09,819
{\an8}Sono Babbo Natale?
16
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
{\an8}Oh, adesso non morirò mai.
17
00:01:16,242 --> 00:01:19,370
{\an8}Non possiamo mandare a Babbo Natale
una foto degli animali vestiti da renne?
18
00:01:19,454 --> 00:01:21,122
Ci abbiamo provato l'anno scorso.
19
00:01:22,499 --> 00:01:25,168
A chi importa come siamo
in questo stupido anno qualsiasi?
20
00:01:25,251 --> 00:01:28,171
{\an8}Un giorno capirai, quando avrai dei figli.
21
00:01:29,005 --> 00:01:31,257
{\an8}Chi dice che avremo dei figli?
22
00:01:31,341 --> 00:01:34,177
{\an8}Non certo io, sorella.
Questa serie di idioti deve finire.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,347
{\an8}Abbiamo finito?
La vita è meravigliosa sta per cominciare.
24
00:01:37,430 --> 00:01:40,100
Mi chiedo come sarebbe stata la mia vita
25
00:01:40,183 --> 00:01:42,519
se non avessi mai visto quel film.
26
00:01:42,602 --> 00:01:43,728
Sorridete e basta!
27
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
BUON NATALE DAI SIMPSON
28
00:01:46,940 --> 00:01:48,233
{\an8}E SERENO ANNO DA LISA LA BUDDISTA
29
00:01:58,868 --> 00:02:00,036
UNIVERSITÀ PUBBLICA
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
ESPULSO
31
00:02:01,913 --> 00:02:02,747
UNIVERSITÀ PRIVATA
32
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
VIRTUAL DUFF PRESENTA MAGGIE SIMPSON
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
POLO SUD
34
00:02:25,145 --> 00:02:26,271
VACANZE MARZIANE
35
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
{\an8}BUON NATALE DAI SIMPSON- VAN HOUTEN -
SIMPSON - SIMPSON
36
00:02:32,026 --> 00:02:35,029
{\an8}MAGGIE SIMPSON
LA VOCE DELLA SUA GENERAZIONE
37
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
{\an8}BUONE FESTE DA BART E JENDA,
AI SENSI DELL'ACCORDO DI SEPARAZIONE
38
00:02:37,657 --> 00:02:38,908
APPARTAMENTI
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
39
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
{\an8}Combattono, combattono
40
00:02:42,412 --> 00:02:44,038
Continuano a combattere
41
00:02:44,414 --> 00:02:46,749
Grattachecca e Fichetto
42
00:02:46,833 --> 00:02:49,002
{\an8}Grattachecca e Fichetto Show!
43
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Combattono, combattono, combattono
44
00:02:56,718 --> 00:02:58,761
{\an8}Sei in ritardo di due settimane
con l'affitto, Bart.
45
00:02:58,845 --> 00:03:01,806
{\an8}Per non parlare di quella ricerca
di geografia di 30 anni fa.
46
00:03:02,265 --> 00:03:03,349
{\an8}Non si preoccupi.
47
00:03:03,433 --> 00:03:06,102
{\an8}Sto aspettando dei compratori
per il mio rene sano.
48
00:03:06,186 --> 00:03:07,187
Ricrescono, vero?
49
00:03:07,270 --> 00:03:09,856
{\an8}Pagami l'affitto o sarai espulso.
50
00:03:10,190 --> 00:03:11,399
Vuole dire sfrattato?
51
00:03:15,236 --> 00:03:17,113
{\an8}Teletrasporto attivato.
52
00:03:17,780 --> 00:03:18,907
E ora cosa c'è?
53
00:03:18,990 --> 00:03:21,534
Mamma, non mandarci da papà.
54
00:03:21,618 --> 00:03:23,912
C'è puzza di cane, ma non ci sono cani.
55
00:03:25,371 --> 00:03:27,999
{\an8}Sapete che sento tutto quello che dite
durante il teletrasporto.
56
00:03:28,082 --> 00:03:29,000
Cosa ci fate qui?
57
00:03:29,083 --> 00:03:31,836
La mamma dice che devi occuparti di noi
durante le vacanze.
58
00:03:31,920 --> 00:03:34,464
Dice che sei nostro padre
e devi comportarti come tale.
59
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Il Natale con te sarà uno schifo!
60
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
{\an8}Ti sbagli, sarà il vostro miglior Natale
di sempre.
61
00:03:39,552 --> 00:03:41,930
{\an8}- Sul serio?
- Sì. Datemi un po' di fiducia.
62
00:03:42,847 --> 00:03:44,599
{\an8}Li mollerò a mia madre.
63
00:03:44,682 --> 00:03:46,517
{\an8}Guarda che possiamo leggere il pensiero.
64
00:03:46,601 --> 00:03:47,435
{\an8}Dannazione!
65
00:03:50,897 --> 00:03:51,731
{\an8}Lis.
66
00:03:51,814 --> 00:03:55,235
{\an8}Temo che le mie allergie stagionali
stiano arrivando.
67
00:03:55,318 --> 00:03:56,986
{\an8}Oh, poverino.
68
00:03:57,070 --> 00:04:00,281
{\an8}È davvero un brutto periodo dell'anno
per chi è allergico all'agrifoglio,
69
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
{\an8}al vischio, alla parte rossa
dei bastoncini di zucchero...
70
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
{\an8}Non posso credere
che abbiamo mandato un uomo sul Sole
71
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
{\an8}ma non riusciamo a trovare una cura
per i miei starnuti!
72
00:04:09,499 --> 00:04:11,876
Ciao, Zia.
Com'è andato il compito di matematica?
73
00:04:12,293 --> 00:04:15,171
Cavolo, sto bene, mamma.
Grazie per avermelo chiesto.
74
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
Vado online.
75
00:04:20,093 --> 00:04:22,345
Com'è possibile che mia figlia
sia diventata mio fratello?
76
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
Non dare la colpa a me.
77
00:04:23,680 --> 00:04:26,641
L'abbiamo concepita utilizzando
solo il miglior materiale genetico,
78
00:04:26,724 --> 00:04:28,476
quindi non il mio.
79
00:04:28,559 --> 00:04:30,603
Hai parcheggiato l'auto.
Ti sei reso utile.
80
00:04:30,687 --> 00:04:31,729
Suppongo di sì.
81
00:04:32,063 --> 00:04:34,107
Forse mia madre avrà qualche idea.
82
00:04:34,190 --> 00:04:38,111
Perché non porti Zia dai tuoi per Natale
mentre io curo le mie allergie
83
00:04:38,194 --> 00:04:40,947
in uno degli Stati
che non celebrano il Natale?
84
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
Potresti tornare nel Michigan.
Lì la Sharia è ancora in vigore.
85
00:04:44,075 --> 00:04:47,120
Sì, ma il velo lo fanno indossare
sempre a me.
86
00:04:48,621 --> 00:04:50,915
CATTEDRALE DEI SANTI BEATLES
87
00:04:59,424 --> 00:05:02,677
Sembra tutto a posto, Maggie,
ma fino alla nascita del bambino
88
00:05:02,760 --> 00:05:03,886
non dovrai emettere suoni.
89
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Ma è la nostra cantante, amico.
90
00:05:05,722 --> 00:05:08,224
Mi spiace, ma recenti studi
hanno dimostrato
91
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
che il cordone ombelicale
è anche una corda vocale.
92
00:05:10,393 --> 00:05:12,603
Ora, potete dirmi chi è il padre?
93
00:05:14,439 --> 00:05:15,356
Non lo diremo.
94
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
Ora, se non le dispiace,
vorrei vedere una partita di calcio.
95
00:05:18,318 --> 00:05:20,528
Gol!
96
00:05:23,489 --> 00:05:25,742
Vedo che sta leggendo
un libro per bambini,
97
00:05:25,825 --> 00:05:28,786
ma il suo profilo dice
che lei è un adulto.
98
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
C'è un errore?
99
00:05:30,163 --> 00:05:31,080
Chiudi il becco.
100
00:05:32,957 --> 00:05:35,710
Marge, che ne dici di un po' di...
101
00:05:35,793 --> 00:05:37,420
...di sesso del futuro?
102
00:05:37,503 --> 00:05:40,214
Perché dici "del futuro"?
Siamo nel presente.
103
00:05:40,298 --> 00:05:42,467
Intendo a una settimana da domani,
104
00:05:42,550 --> 00:05:44,177
quando arriverà il mio nuovo pene.
105
00:05:45,011 --> 00:05:47,347
Ho appena ricevuto un messaggio
nel cervello da Maggie.
106
00:05:47,430 --> 00:05:48,514
Oh, una c-mail.
107
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
Tornerà a casa per Natale!
108
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
E Bart porterà qui i bambini.
109
00:05:53,227 --> 00:05:55,313
E Lisa verrà con Zia.
110
00:05:55,396 --> 00:05:59,067
Per una volta tutta la famiglia
sarà unita per le feste!
111
00:05:59,692 --> 00:06:01,778
Ehi, anch'io ho ricevuto una c-mail.
112
00:06:02,111 --> 00:06:04,197
"Hai vinto un premio di valore.
113
00:06:04,280 --> 00:06:05,114
Apri subito."
114
00:06:05,198 --> 00:06:06,991
Non aprirla, Homie. È un virus.
115
00:06:07,075 --> 00:06:07,950
Troppo tardi. L'ho...
116
00:06:20,755 --> 00:06:23,007
Wow, papà, è davvero notevole.
117
00:06:23,091 --> 00:06:25,009
Sì, da quando ho smesso di bere,
118
00:06:25,093 --> 00:06:27,512
è un modo di stare vicino
alle mie bottiglie.
119
00:06:31,641 --> 00:06:34,560
Le spaccherei tutte
per una birra schifosa!
120
00:06:34,936 --> 00:06:36,979
Cavolo, è incredibile che non abbiano
ancora inventato un modo
121
00:06:37,063 --> 00:06:38,856
per sbrogliare le lucine di Natale.
122
00:06:38,940 --> 00:06:41,651
Il fidanzato della mamma
è bravo a sbrogliarle.
123
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Beh, forse la mamma dovrebbe sposarlo.
124
00:06:44,153 --> 00:06:46,572
- L'ha fatto.
- Non dovevamo dirtelo.
125
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
Vostra madre si è risposata?
126
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Ehi, nonno, fai un pupazzo di neve?
127
00:06:53,496 --> 00:06:57,166
No, mi piace vestirmi così
mangiare una carota e fumare.
128
00:07:00,461 --> 00:07:02,922
Papà, puoi portare fuori i bambini
per un po'?
129
00:07:03,005 --> 00:07:04,382
Non mi sento molto bene.
130
00:07:04,465 --> 00:07:07,093
Grazie per aver passato
così tanto tempo con noi, papà.
131
00:07:07,468 --> 00:07:10,054
Chi vuole venire al parco sulla giostra?
132
00:07:10,138 --> 00:07:11,305
- Io!
- Io!
133
00:07:12,598 --> 00:07:14,225
Non posso credere che si sia sposata.
134
00:07:14,308 --> 00:07:15,476
E io sono solo.
135
00:07:15,560 --> 00:07:17,437
E così difficile trovare un'altra.
136
00:07:17,520 --> 00:07:18,479
Certo che lo è.
137
00:07:18,563 --> 00:07:20,815
Per questo, dopo che Homer
ha ucciso accidentalmente Edna,
138
00:07:20,898 --> 00:07:22,275
ho sposato il fantasma di Maude.
139
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Dio non esiste, Neddie.
140
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
C'è solo un vuoto privo di senso.
141
00:07:26,112 --> 00:07:27,155
Non è carina?
142
00:07:27,738 --> 00:07:29,532
TELETRASPORTO DI HEATHROW
PARTENZE
143
00:07:29,866 --> 00:07:30,783
NUOVA NEW YORK
144
00:07:31,659 --> 00:07:32,577
REPUBBLICA INDIPENDENTE DEL TEXAS
145
00:07:33,244 --> 00:07:35,746
Signora, non dovrebbe teletrasportarsi
durante la gravidanza.
146
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Temo che la sua unica scelta sia...
147
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
...viaggiare in aereo.
148
00:07:49,719 --> 00:07:51,929
PROSSIMO VOLO PER SPRINGFIELD
149
00:07:52,847 --> 00:07:57,351
Se siete seduti vicino a una delle uscite,
tenete la porta chiusa durante il volo.
150
00:07:57,685 --> 00:07:59,187
BISCOTTI
151
00:08:01,022 --> 00:08:01,981
BISCOTTI DI NATALE
152
00:08:02,940 --> 00:08:04,692
RICETTA DEI BISCOTTI DI NATALE
153
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
{\an8}BICARBONATO - FARINA
ZUCCHERO
154
00:08:09,322 --> 00:08:10,781
Vuoi venire a un concerto stasera?
155
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Canta il 68% della Cher originale.
156
00:08:13,284 --> 00:08:14,660
Certo, mi piacerebbe.
157
00:08:14,744 --> 00:08:16,746
Ma non con te e non a quel concerto.
158
00:08:19,248 --> 00:08:21,751
A volte vorrei che strangolare i figli
fosse ancora legale.
159
00:08:21,834 --> 00:08:24,003
Non da quando hanno approvato
la legge Homer.
160
00:08:24,086 --> 00:08:27,215
Oh, tesoro, perché non ti rilassi
e cucini qualcosa?
161
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
Cerco di occuparmi
della mia figlia irrispettosa,
162
00:08:30,218 --> 00:08:32,720
ma tu non hai la minima idea
di come ci si senta.
163
00:08:37,266 --> 00:08:39,685
Salve, posso avere un cuscino
per la mia testa?
164
00:08:44,524 --> 00:08:45,775
Pillole per il suicidio?
165
00:08:45,858 --> 00:08:46,943
Gel per la cresta?
166
00:08:47,026 --> 00:08:48,694
Business Week di 20 anni fa?
167
00:08:48,778 --> 00:08:50,154
Involtini con tacchino e brie?
168
00:08:50,238 --> 00:08:51,239
Avete ancora del cibo per cani?
169
00:08:52,949 --> 00:08:54,075
Posso avere tutta la lattina?
170
00:09:02,208 --> 00:09:05,670
Ehi, tesoro, Marge dice che c'è stata
della tensione in famiglia.
171
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
E proprio a Natale.
172
00:09:07,838 --> 00:09:09,882
Mia figlia pensa
che sia un tiranno spietato,
173
00:09:09,966 --> 00:09:11,300
come Hitler o il Principe Harry.
174
00:09:13,094 --> 00:09:16,347
Harry il sanguinario, ha reintrodotto
la decapitazione alla grande!
175
00:09:16,430 --> 00:09:18,975
Ora mostrerò a questi ragazzi
il centro di Springfield.
176
00:09:19,058 --> 00:09:20,601
Non è un po' pericoloso?
177
00:09:20,685 --> 00:09:23,312
No, non preoccuparti,
ho il mantello dell'invisibilità.
178
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
Ora, dove l'ho messo?
179
00:09:26,774 --> 00:09:27,942
JET MARKET
APERTO 24 ORE SU 24
180
00:09:35,908 --> 00:09:37,034
Aiutatemi, figli miei.
181
00:09:39,579 --> 00:09:42,164
Cosa vuoi?
Siamo una società senza contanti.
182
00:09:50,631 --> 00:09:52,842
Libera i cani!
183
00:09:53,259 --> 00:09:54,093
CANI
184
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
PRIMA CHIESA DI LARDELLO
185
00:09:59,724 --> 00:10:01,726
Siamo quasi arrivati
a Evergreen Terrace, signorina.
186
00:10:02,143 --> 00:10:04,520
Ehi, ma non sono sono stato
in carcere con tuo fratello?
187
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Contrazioni?
188
00:10:10,192 --> 00:10:11,694
Computer: ospedale.
189
00:10:15,573 --> 00:10:17,533
OSPEDALE DEI COMPUTER
190
00:10:17,992 --> 00:10:21,287
Oh, sembra che dovremo farlo
alla vecchia maniera.
191
00:10:21,370 --> 00:10:22,580
Guanti, ospedale.
192
00:10:25,374 --> 00:10:26,876
TELETRASPORTI JOHNSON
193
00:10:38,220 --> 00:10:39,597
CHE SERATA PER UNA BUZZ COLA
194
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
Ehi, Lis, vuoi salire?
195
00:10:42,683 --> 00:10:43,768
Perché no?
196
00:10:45,936 --> 00:10:47,563
COOKIE KWAN IMMOBILIARE
NUMERO UNO NEI CIELI OCCIDENTALI
197
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
Avrei dovuto sposare Nelson?
198
00:10:49,774 --> 00:10:51,984
Perché parliamo ancora al telefono.
199
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
Nelson ti telefona?
200
00:10:53,986 --> 00:10:56,489
Beh... qualcuno chiama qualcun altro.
201
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
I bambini pensano che sia una schiappa
come padre.
202
00:10:59,700 --> 00:11:01,869
Oh, povero Bart!
203
00:11:01,952 --> 00:11:04,330
Mia figlia pensa che sia una schiappa
come madre.
204
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
- Scusa.
- Non c'è problema.
205
00:11:07,375 --> 00:11:09,126
Ma sai chi si è messa dalla sua parte?
206
00:11:09,210 --> 00:11:11,962
Marge Bouvier Simpson.
207
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Cos'ha fatto?
208
00:11:14,173 --> 00:11:17,009
Mi ha detto di rilassarmi
e preparare dei biscotti.
209
00:11:17,093 --> 00:11:19,178
- E li hai preparati?
- Sì.
210
00:11:19,261 --> 00:11:21,806
Ed erano tra i migliori biscotti
mai cucinati in questa casa.
211
00:11:21,889 --> 00:11:23,516
Ma non è questo il punto!
212
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
Beh, la mamma non ti è mai stata addosso
213
00:11:25,893 --> 00:11:27,603
e sei cresciuta alla grande.
214
00:11:27,687 --> 00:11:28,604
Lo pensi veramente?
215
00:11:28,688 --> 00:11:31,232
Forse parla il chip della sincerità
che il giudice ha fatto installare
216
00:11:31,315 --> 00:11:32,566
nel mio cervello,
217
00:11:32,650 --> 00:11:36,404
ma, Lisa, sei la persona
che avrei sempre voluto essere.
218
00:11:52,962 --> 00:11:54,839
Devo ristabilire un contatto
con quei bambini.
219
00:11:55,214 --> 00:11:56,882
Buona fortuna, Bart.
220
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
Vado a chiedere scusa alla mamma.
221
00:12:00,761 --> 00:12:01,929
Come faccio a scendere?
222
00:12:03,305 --> 00:12:07,685
La nostra coscienza è rimasta segreta
per migliaia di anni.
223
00:12:08,310 --> 00:12:11,647
Poi un pino ha dovuto aprire
la sua stupida bocca.
224
00:12:11,731 --> 00:12:13,065
Torna in posizione.
225
00:12:18,279 --> 00:12:20,197
Mamma, sei la migliore.
226
00:12:20,531 --> 00:12:22,366
Oh, tesoro.
227
00:12:22,450 --> 00:12:26,120
Era da così tanto che aspettavo
di sentirtelo dire.
228
00:12:26,495 --> 00:12:28,706
Avresti potuto anche aspettare domattina.
229
00:12:31,292 --> 00:12:32,960
Ehi, ragazzi. Volete vedere Krusty?
230
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Chi è Krusty?
231
00:12:34,211 --> 00:12:36,422
Solo l'uomo più divertente del mondo.
232
00:12:37,506 --> 00:12:39,925
Non mi sono mai liberato del mio fax.
233
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Non chiedetemi perché.
234
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
Mi piace il suono dei fax in arrivo.
235
00:12:43,596 --> 00:12:45,639
Soprattutto se è un bel menu
di una gastronomia.
236
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
Oh, quanto mi manca mangiare.
237
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
ISTITUTO MONTGOMERY BURNS
PER L'ESTRAZIONE DELL'ANIMA
238
00:12:52,813 --> 00:12:55,483
Scusate, ma non c'è posto nella locanda...
239
00:12:55,566 --> 00:12:56,942
...cioè, nella clinica.
240
00:12:57,026 --> 00:12:58,778
Aspetti, questa è Maggie Simpson.
241
00:12:58,861 --> 00:13:01,030
Ha appena fatto un concerto tutto esaurito
a Pechino.
242
00:13:01,781 --> 00:13:03,699
Una stella nel cielo d'oriente.
243
00:13:03,783 --> 00:13:04,825
Mi faccia controllare.
244
00:13:04,909 --> 00:13:06,827
Abbiamo una piccola nell'area presepe.
245
00:13:06,911 --> 00:13:08,204
Cioè, nell'area preparto.
246
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
Felice vigilia di Natale!
247
00:13:12,792 --> 00:13:13,959
Dove sono i ragazzi?
248
00:13:14,043 --> 00:13:15,294
Io so dov'è la mia.
249
00:13:16,921 --> 00:13:18,798
E ho deciso di seguire il tuo metodo
250
00:13:18,881 --> 00:13:19,965
e non starle addosso.
251
00:13:20,049 --> 00:13:22,051
- Dov'è papà?
- Ha portato fuori i bambini.
252
00:13:22,384 --> 00:13:25,888
Come può essere un nonno così fico
visto che era una schiappa come padre?
253
00:13:25,971 --> 00:13:27,556
Le persone imparano dai propri errori.
254
00:13:27,640 --> 00:13:30,684
E vostro padre ne ha fatti così tanti.
255
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
E ora Patty e Selma ci aiuteranno
con gli addobbi
256
00:13:33,687 --> 00:13:35,147
insieme ai loro nuovi love-bot.
257
00:13:35,898 --> 00:13:38,108
Preparami un Bloody Mary, faccia d'angelo.
258
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
No, Selma.
259
00:13:39,151 --> 00:13:42,863
Neanche un robot costruito
solo per amarti può amarti.
260
00:13:42,947 --> 00:13:45,491
Me ne vado con la concu-droide
di tua sorella.
261
00:13:47,451 --> 00:13:49,453
{\an8}OSPEDALE DI SPRINGFIELD
262
00:13:50,913 --> 00:13:52,122
Le facciamo un'epidurale?
263
00:13:52,206 --> 00:13:55,376
No, infermeria, sa che abbiamo scoperto
un metodo molto più efficace.
264
00:13:59,463 --> 00:14:03,092
Che bello conoscere i gruppi
di otto gemelli degli otto gemelli.
265
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
Ho appena ricevuto una c-mail da Maggie!
266
00:14:08,097 --> 00:14:09,640
Ha iniziato il travaglio.
267
00:14:09,723 --> 00:14:12,560
Oh, un altro nipotino, che cosa speciale!
268
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Attenta a come chiudi la porta.
Spaventa i bambini.
269
00:14:22,570 --> 00:14:25,698
Oh, Sanjay, quanto vorrei
che quel camion della carne secca
270
00:14:25,781 --> 00:14:27,199
avesse ucciso me invece di te.
271
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
{\an8}Continuo a ripetertelo, non sono Sanjay.
272
00:14:29,493 --> 00:14:31,078
{\an8}Sono una mangusta morta 600 anni fa.
273
00:14:31,161 --> 00:14:32,913
Mi manchi anche tu, fratello.
274
00:14:38,752 --> 00:14:41,005
Non starle addosso.
275
00:14:43,007 --> 00:14:43,924
Al diavolo!
276
00:14:44,008 --> 00:14:46,218
A volte il compito di una madre
è intromettersi.
277
00:14:46,302 --> 00:14:47,678
- Lisa?
- Stanne fuori.
278
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
È UNA FEMMINUCCIA
279
00:14:48,679 --> 00:14:49,513
È UN MASCHIETTO
280
00:14:50,598 --> 00:14:53,851
Ho deciso, entrerò in Ultranet
per salvare mia figlia.
281
00:15:01,108 --> 00:15:02,610
SCOMMESSE OFFSHORE
282
00:15:02,985 --> 00:15:06,196
Lisa Simpson, queste persone
ti hanno richiesto l'amicizia.
283
00:15:06,280 --> 00:15:07,114
AMICI DI AMICI
ELEMENTARI DI SPRINGFIELD
284
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
LICEO DI SPRINGFIELD
285
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
UNIVERSITÀ DELLA LUNA
286
00:15:10,367 --> 00:15:12,494
UNIVERSITÀ DI NEW YORK, SOLE
UNIVERSITÀ DI MIAMI, OHIO, PLUTONE
287
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
I SIMPSON VANNO A...
288
00:15:15,039 --> 00:15:17,374
Ignora, ignora, ignora.
289
00:15:17,458 --> 00:15:20,252
Martin Prince è diventato Marcia Princess?
290
00:15:20,836 --> 00:15:22,671
No, devo trovare Zia.
291
00:15:22,755 --> 00:15:26,425
Ehi, Lis, il tuo matrimonio
è ancora morto e inappagante?
292
00:15:26,508 --> 00:15:27,801
Non è un buon momento.
293
00:15:27,885 --> 00:15:29,053
IGNORA - ACCETTA
IGNORA E PUNISCI
294
00:15:29,136 --> 00:15:30,471
Sai che siamo destinati a...
295
00:15:30,930 --> 00:15:33,057
Dov'è la porta di Google?
296
00:15:34,350 --> 00:15:37,102
Già, è il compleanno del Dr. Seuss.
297
00:15:39,229 --> 00:15:42,358
Google, anche se hai schiavizzato
mezzo mondo,
298
00:15:42,441 --> 00:15:45,152
resti sempre un motore di ricerca
dannatamente ottimo.
299
00:15:46,946 --> 00:15:47,821
ZIA SIMPSON
ALLA LARGA, MAMMA!
300
00:15:47,905 --> 00:15:48,781
Tombola!
301
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
TOMBOLA GRATIS!
TOMBINI!
302
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
TROVA 'ARGH' VICINO A TE
303
00:15:54,453 --> 00:15:58,582
Se aprirò questa porta
diventerò un altro tipo di madre.
304
00:16:01,794 --> 00:16:03,712
Papà, dove hai portato i miei ragazzi?
305
00:16:03,796 --> 00:16:05,422
DISTRICT 9
VIETATO L'ACCESSO AGLI UMANI
306
00:16:11,053 --> 00:16:12,429
Accidenti, è il commissario Winchester.
307
00:16:15,224 --> 00:16:16,684
- Ciao, Bart.
- Ciao, Ralph.
308
00:16:16,767 --> 00:16:17,935
Mi avevano detto che eri morto.
309
00:16:18,018 --> 00:16:19,144
Mi hanno clonizzato.
310
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
Allora, amico, perché correvi tanto?
311
00:16:26,652 --> 00:16:28,404
Quel Ralph era stupido!
312
00:16:34,159 --> 00:16:34,994
TAVERNA DI BOE
313
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
Accidenti, questo posto
non è cambiato per niente.
314
00:16:39,164 --> 00:16:41,166
Sì, vorrei cambiare la disposizione,
315
00:16:41,250 --> 00:16:43,002
ma questo posto
è sempre una scena del crimine.
316
00:16:44,712 --> 00:16:45,754
Mio padre è passato?
317
00:16:45,838 --> 00:16:48,966
Sì. Visto che ha smesso di bere,
passa solo a trovare Lenny e Carl.
318
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
- Ciao, Lenny.
- Sono Carl.
319
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
Non ricordi? Sei venuto alla cerimonia
per lo scambio di cervelli.
320
00:16:54,013 --> 00:16:56,473
Già. Mi ricordate perché l'avete fatto?
321
00:16:56,557 --> 00:17:00,602
Perché volevo tornare con mia moglie
che allora andava a letto con Carl.
322
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
Ma lei aveva scambiato il cervello
con la scimmia
323
00:17:02,938 --> 00:17:04,481
di un gioco a premi giapponese.
324
00:17:04,565 --> 00:17:06,483
E da allora le cose
sono diventate sempre più strane.
325
00:17:06,567 --> 00:17:08,152
A me sembra normalissimo.
326
00:17:08,235 --> 00:17:11,447
Comunque, se stai cercando tuo padre,
ha portato i bambini a trovare suo padre.
327
00:17:11,530 --> 00:17:12,406
Grazie.
328
00:17:12,489 --> 00:17:15,159
- Ehi, Boe, dammi un'altra birra.
- Smettila di farmi ingrassare!
329
00:17:17,828 --> 00:17:20,205
Mi fa piacere vederti, Marge.
Arrivano a intervalli di due minuti.
330
00:17:20,289 --> 00:17:21,331
Le contrazioni?
331
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
No, le mie parcelle.
332
00:17:26,253 --> 00:17:27,588
ZIA SIMPSON
PRIVATO - ALLA LARGA, MAMMA!
333
00:17:31,508 --> 00:17:32,801
GIOVANNA D'ARCO
REGINA ELISABETTA I
334
00:17:32,885 --> 00:17:34,553
MARIE CURIE
IMPERATRICE ZIMZAM
335
00:17:35,095 --> 00:17:35,929
MAMMA
336
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
Mamma?
337
00:17:39,349 --> 00:17:40,434
Cosa ci fai qui?
338
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
ESAME DI CHIMICA ONLINE DI METÀ TRIMESTRE
339
00:17:44,188 --> 00:17:45,314
Ero preoccupata.
340
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Pensavo che ti avrei trovato...
341
00:17:46,565 --> 00:17:48,901
A mostrare le tette su meloniacerbi.com?
342
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Cosa? No?
343
00:17:50,486 --> 00:17:51,945
Non importa cosa pensavo.
344
00:17:52,029 --> 00:17:53,489
Mi dispiace di averti spiata,
345
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
ma quello che ho scoperto...
346
00:17:54,782 --> 00:17:56,784
...è che mia figlia mi ammira!
347
00:17:56,867 --> 00:17:59,953
Certo che sì!
Ammiro entrambi i miei genitori!
348
00:18:00,037 --> 00:18:02,372
Potete spedirmi un tappeto da preghiera
via FedEx?
349
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
E alla svelta!
350
00:18:04,625 --> 00:18:06,085
Ma ammiro soprattutto te.
351
00:18:11,548 --> 00:18:13,801
Qui c'è mio padre.
352
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
ISTITUTO CRIOGENICO
353
00:18:17,471 --> 00:18:21,016
Si è fatto congelare perché era malato
e non c'era nessuna cura.
354
00:18:21,100 --> 00:18:22,684
La stanno ancora cercando?
355
00:18:22,768 --> 00:18:24,311
Oh, l'hanno trovata, ma non diteglielo.
356
00:18:24,394 --> 00:18:26,688
È molto più economico di un ospizio.
357
00:18:26,772 --> 00:18:27,773
DEIBERNA
358
00:18:27,856 --> 00:18:30,275
- Oh, ma che diavolo.
- Papà.
359
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
Questi sono i tuoi pronipoti.
360
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Io non vedo nessun pro.
361
00:18:34,947 --> 00:18:37,741
E, Homer, sei ancora una grossa delusione.
362
00:18:37,825 --> 00:18:39,576
- Perché...
- Ci vediamo il prossimo Natale.
363
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
REIBERNA
364
00:18:41,620 --> 00:18:43,455
Perché ci hai portato qui, Homer?
365
00:18:43,539 --> 00:18:44,957
Per dimostrarvi una cosa.
366
00:18:45,040 --> 00:18:47,543
Tutti pensano
che il proprio padre sia un idiota.
367
00:18:47,626 --> 00:18:48,877
E tutti hanno ragione.
368
00:18:48,961 --> 00:18:52,297
Ma crescendo, ci si rende conto
di quanto bene gli si vuole.
369
00:18:52,923 --> 00:18:55,050
Vostro padre sarà un po' immaturo, ma...
370
00:18:55,134 --> 00:18:58,095
...so che vi vuole bene.
Quindi dovete dargli una possibilità.
371
00:19:00,305 --> 00:19:01,223
Ragazzi,
372
00:19:01,306 --> 00:19:03,851
mi sono comportato come un bambino
di 10 anni per gli ultimi 30 anni,
373
00:19:03,934 --> 00:19:07,855
e vi giurò che crescerò
e mi comporterò come un ventenne.
374
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Proprio come dovrebbe fare
ogni quarantenne divorziato.
375
00:19:11,066 --> 00:19:12,943
Dovrai fare di meglio.
376
00:19:14,862 --> 00:19:16,780
Ragazzi, sono un padre perdigiorno,
377
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
vivo in una scuola,
378
00:19:18,157 --> 00:19:19,158
ed è Natale.
379
00:19:19,241 --> 00:19:23,203
L'unica cosa che conta nella mia vita,
se ce n'è una, siete voi.
380
00:19:25,289 --> 00:19:27,082
Oh, papà!
381
00:19:27,166 --> 00:19:29,585
Ci hai spiegato il significato del Natale.
382
00:19:29,668 --> 00:19:32,296
Visto che a scuola
ormai è proibito insegnarlo.
383
00:19:36,091 --> 00:19:37,509
Sta nevicando quaggiù?
384
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
No, uno dei congelatori è rotto.
385
00:19:40,637 --> 00:19:43,807
Se quei ragazzi possono perdonare
quel disastro di loro padre,
386
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
forse posso perdonare il mio.
387
00:19:45,475 --> 00:19:47,477
Hai smesso di bere come un codardo!
388
00:19:47,561 --> 00:19:49,688
L'unica cosa in cui eri bravo, e...
389
00:19:53,692 --> 00:19:54,985
Distruttore di sedie da giardino...
390
00:19:55,360 --> 00:19:56,320
Calvo...
391
00:19:56,945 --> 00:19:58,030
Amante di Marge...
392
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Portatore di bassa pressione...
393
00:20:00,657 --> 00:20:02,117
Congelatore di padri...
394
00:20:02,451 --> 00:20:04,745
Ma sei sempre venuto a riprendermi
395
00:20:04,828 --> 00:20:07,206
quando vagavo per la superstrada.
396
00:20:07,831 --> 00:20:09,249
Perché nel profondo...
397
00:20:09,917 --> 00:20:12,920
...non avresti potuto sopportare
di vedermi spiaccicato.
398
00:20:14,004 --> 00:20:15,297
Ti voglio bene, papà.
399
00:20:18,550 --> 00:20:21,220
Ragazzi, è una bambina!
400
00:20:22,387 --> 00:20:23,764
Allora, chi è il padre?
401
00:20:25,224 --> 00:20:26,642
Non importa.
402
00:20:26,725 --> 00:20:29,895
Se c'è un giorno all'anno
in cui dare tregua alle madri nubili,
403
00:20:29,978 --> 00:20:31,146
quello è il Natale.
404
00:20:33,023 --> 00:20:34,483
Ok, ragazzi.
405
00:20:34,566 --> 00:20:37,110
Sorridete mentre gli animali domestici
ci scattano una foto.
406
00:20:37,736 --> 00:20:39,988
È buffo come loro si siano evoluti
e noi no.
407
00:20:42,366 --> 00:20:43,867
BUONE FESTE E PACE SULLA TERRA
408
00:20:43,951 --> 00:20:45,994
{\an8}E UN QUIZNOX MORFISTICO
AI NOSTRI ALLEATI SU RIGEL 7
409
00:21:36,712 --> 00:21:39,506
{\an8}Sottotitoli: Riccardo Ermini