1
00:00:03,044 --> 00:00:04,337
LOS SIMPSON
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
ESPÍRITU NOBLE
ENSANCHECE AL PEQUEÑO
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,601
LAS BANDEJAS DEL COMEDOR
NO SON TRINEOS
4
00:00:29,154 --> 00:00:30,905
PARA PAPÁ NOEL
5
00:00:38,580 --> 00:00:40,081
{\an8}TARDE DE ACCIÓN DE GRACIAS
6
00:00:46,004 --> 00:00:48,590
{\an8}No volveré a comer pavo.
7
00:00:48,673 --> 00:00:50,175
{\an8}Marge, ¿tenemos jamón?
8
00:00:50,258 --> 00:00:54,512
{\an8}Declaro oficialmente terminada
la cena de Acción de Gracias.
9
00:00:54,929 --> 00:00:57,807
{\an8}Eso significa que empieza
la temporada navideña,
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,436
{\an8}- lo que significa...
- ¡La foto para la felicitación!
11
00:01:01,519 --> 00:01:02,854
{\an8}Sí.
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,778
{\an8}¿Soy Papá Noel?
13
00:01:09,861 --> 00:01:12,530
{\an8}Ahora no me moriré nunca.
14
00:01:16,284 --> 00:01:19,370
{\an8}Enviemos una foto del perro y el gato
disfrazados de renos.
15
00:01:19,454 --> 00:01:21,372
{\an8}Lo intentamos el año pasado.
16
00:01:22,373 --> 00:01:25,126
{\an8}Da igual cómo salgamos
este año o el que sea.
17
00:01:25,210 --> 00:01:28,338
{\an8}Lo entenderás cuando tengas hijos.
18
00:01:28,421 --> 00:01:31,007
{\an8}¿Quién dice que vayamos a tener hijos?
19
00:01:31,341 --> 00:01:32,342
{\an8}Yo no, macho.
20
00:01:32,425 --> 00:01:34,260
{\an8}Este ciclo de panolis debe acabar.
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,261
{\an8}¿Hemos terminado ya?
22
00:01:35,345 --> 00:01:37,263
{\an8}Va a empezar Qué bello es vivir.
23
00:01:37,347 --> 00:01:40,183
{\an8}Me pregunto cómo habría sido mi vida
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,602
{\an8}si no hubiera visto nunca esa peli.
25
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}¡Pareced felices!
26
00:01:46,356 --> 00:01:47,732
FELIZ NAVIDAD DE LOS SIMPSON
27
00:02:16,052 --> 00:02:17,303
DUFF VIRTUAL PRESENTA A
28
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
POLO SUR
29
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
VACACIONES MARCIANAS
30
00:02:29,482 --> 00:02:32,193
{\an8}FELIZ NAVIDAD
DE LOS SIMPSON-VAN HOUTEN-SIMPSON-SIMPSON
31
00:02:32,277 --> 00:02:34,904
{\an8}MAGGIE SIMPSON,
LA VOZ DE SU GENERACIÓN
32
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
{\an8}FELICES FIESTAS DE BART Y JENDA,
SEGÚN LA SEPARACIÓN
33
00:02:37,490 --> 00:02:39,159
LOFTS DE LA ESCUELA PRIMARIA
34
00:02:40,368 --> 00:02:41,744
{\an8}Pelean y pelean.
35
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
{\an8}Pelean y pelean.
36
00:02:44,414 --> 00:02:46,499
{\an8}El show de...
37
00:02:46,833 --> 00:02:51,004
{\an8}El show de Rasca y Pica.
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
{\an8}Pelea, pelea. Pelea.
39
00:02:54,799 --> 00:02:55,925
{\an8}Paso.
40
00:02:56,426 --> 00:02:58,678
{\an8}Me debes dos semanas de alquiler, Bart.
41
00:02:58,761 --> 00:03:01,764
{\an8}Además de un trabajo de Geografía
de hace 30 años.
42
00:03:02,390 --> 00:03:03,349
{\an8}Tranquilo.
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,978
{\an8}Unos compradores vienen a ver
el riñón bueno. Vuelven a crecer, ¿no?
44
00:03:07,061 --> 00:03:09,898
{\an8}Tú págame el alquiler
o quedas expulsado.
45
00:03:09,981 --> 00:03:11,232
{\an8}Desahuciado, ¿no?
46
00:03:14,986 --> 00:03:17,071
{\an8}Transportador en marcha.
47
00:03:17,488 --> 00:03:18,907
{\an8}¿Y ahora qué?
48
00:03:18,990 --> 00:03:21,534
{\an8}Mamá, no nos obligues a ir a casa de papá.
49
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
{\an8}Huele a perro, pero no tiene perro.
50
00:03:25,413 --> 00:03:28,041
{\an8}Oigo lo que decís
durante la fase de cruce.
51
00:03:28,124 --> 00:03:29,042
{\an8}¿Qué hacéis aquí?
52
00:03:29,125 --> 00:03:31,878
{\an8}Mamá dice que debes cuidarnos
en las vacaciones.
53
00:03:31,961 --> 00:03:34,464
{\an8}Y que eres nuestro padre
y debes actuar como tal.
54
00:03:34,547 --> 00:03:36,299
{\an8}¡Navidad contigo será un asco!
55
00:03:36,382 --> 00:03:39,344
{\an8}Os equivocáis.
Será la mejor Navidad de la historia.
56
00:03:39,427 --> 00:03:41,971
{\an8}- ¿En serio?
- Sí. Confiad en mí.
57
00:03:42,889 --> 00:03:44,557
{\an8}Los dejaré en casa de mamá.
58
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
{\an8}Ahora oímos los pensamientos.
59
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
{\an8}¡Porras!
60
00:03:51,022 --> 00:03:54,859
{\an8}Lisa, creo que la alergia estacional
me está dando fuerte.
61
00:03:55,276 --> 00:03:56,945
{\an8}Ay, pobrecito.
62
00:03:57,028 --> 00:04:00,281
{\an8}Mala época para los alérgicos al acebo,
63
00:04:00,365 --> 00:04:02,283
{\an8}al muérdago y al rojo de los bastoncillos.
64
00:04:02,367 --> 00:04:04,869
{\an8}Es increíble
que hayamos enviado a un hombre al sol
65
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
{\an8}y no sepamos poner fin a mis estornudos.
66
00:04:09,457 --> 00:04:12,126
{\an8}Hola, Zia.
¿Qué tal el examen de Matemáticas?
67
00:04:12,210 --> 00:04:15,088
{\an8}Jo... Bien, mamá. Gracias por preguntar.
68
00:04:15,171 --> 00:04:16,381
Voy a conectarme.
69
00:04:19,384 --> 00:04:22,303
¿Cómo ha podido mi hija
convertirse en mi hermano?
70
00:04:22,387 --> 00:04:23,638
A mí no me mires.
71
00:04:23,721 --> 00:04:26,641
Al tenerla
usaron solo el mejor material genético,
72
00:04:26,724 --> 00:04:28,393
o sea, nada mío.
73
00:04:28,476 --> 00:04:30,395
Tú aparcaste el coche. Eso ayudó.
74
00:04:30,478 --> 00:04:31,980
Supongo.
75
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
Puede que mi madre tenga alguna idea.
76
00:04:34,148 --> 00:04:36,567
¿Y si te llevas a Zia
con tus padres estas Navidades
77
00:04:36,651 --> 00:04:41,072
y yo cuido mis alergias
en algún estado donde no se celebren?
78
00:04:41,155 --> 00:04:42,448
Podrías volver a Michigan.
79
00:04:42,532 --> 00:04:44,075
Aún rige la ley islámica.
80
00:04:44,158 --> 00:04:46,661
Sí, pero me obligan a llevar velo.
81
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
UNIVERSIDAD DE MICHIGAN
DEARBORN
82
00:04:48,579 --> 00:04:50,498
CATEDRAL DE LOS SANTOS BEATLES
83
00:04:52,166 --> 00:04:53,626
EL BENNY HILTON
84
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Todo bien, Maggie,
pero hasta que nazca el bebé,
85
00:05:02,343 --> 00:05:03,845
no quiero que digas ni pío.
86
00:05:03,928 --> 00:05:05,596
Pero tío, es nuestra cantante.
87
00:05:05,680 --> 00:05:07,932
Lo siento,
pero investigaciones recientes muestran
88
00:05:08,016 --> 00:05:10,351
que el cordón umbilical
es una cuerda vocal.
89
00:05:10,435 --> 00:05:12,603
¿Podríais decirme quién es el padre?
90
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
Pues no.
91
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
Y ahora,
me gustaría ver el partido de fútbol.
92
00:05:23,531 --> 00:05:25,700
Veo que está leyendo un libro infantil,
93
00:05:25,783 --> 00:05:28,828
aunque su perfil
indica que es usted adulto.
94
00:05:28,911 --> 00:05:29,996
¿Hay algún error?
95
00:05:30,079 --> 00:05:31,205
¡Cállate!
96
00:05:32,999 --> 00:05:37,378
Marge, ¿te apetece un poco de sexo futuro?
97
00:05:37,462 --> 00:05:40,256
¿Por qué dices "futuro"?
Estamos en el presente.
98
00:05:40,340 --> 00:05:42,425
Hablo de dentro de una semana,
99
00:05:42,508 --> 00:05:44,177
cuando llega el pene nuevo.
100
00:05:45,094 --> 00:05:47,263
He recibido un mensaje de Maggie
en el cerebro.
101
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
¡Correo ceretrónico!
102
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Viene a casa por Navidad.
103
00:05:51,059 --> 00:05:52,685
Y Bart va a traer a los niños.
104
00:05:53,311 --> 00:05:55,313
Y Lisa va a venir con Zia.
105
00:05:55,396 --> 00:05:59,150
¡Por fin estaremos todos aquí
durante las fiestas!
106
00:05:59,734 --> 00:06:01,986
Yo también tengo un correo ceretrónico.
107
00:06:02,070 --> 00:06:04,989
"Ha ganado un premio valioso.
Ábralo ahora".
108
00:06:05,073 --> 00:06:07,033
No lo abras, Homie. Es un virus.
109
00:06:07,116 --> 00:06:07,950
Demasiado tarde, ya...
110
00:06:20,755 --> 00:06:22,965
¡Hala, papá! Es impresionante.
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
Ya, cuando dejé de beber,
112
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
fue la solución
para seguir rodeado de botellas.
113
00:06:31,724 --> 00:06:34,602
Me las cargaría todas
por una triste cerveza.
114
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Jo, qué fuerte
que no hayan inventado un modo
115
00:06:37,313 --> 00:06:38,940
de desenredar las luces.
116
00:06:39,023 --> 00:06:41,526
El novio de mamá las desenreda muy bien
117
00:06:41,609 --> 00:06:43,986
Pues quizá mamá debería casarse con él.
118
00:06:44,070 --> 00:06:46,531
- Lo ha hecho.
- No teníamos que decírtelo.
119
00:06:46,614 --> 00:06:48,449
¿Vuestra madre se ha vuelto a casar?
120
00:06:51,369 --> 00:06:53,246
Abuelo, ¿vas a hacer un muñeco de nieve?
121
00:06:53,663 --> 00:06:57,083
No, me gusta vestirme así
para comer zanahorias y fumar.
122
00:07:00,545 --> 00:07:02,964
Papá, ¿te llevas un rato a los críos?
123
00:07:03,047 --> 00:07:04,382
No me encuentro bien.
124
00:07:04,465 --> 00:07:07,009
Gracias por estar tanto rato
con nosotros, papá.
125
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
¿Quién quiere ir al parque
a montar en el tiovivales?
126
00:07:10,138 --> 00:07:11,347
- ¡Yo, yo!
- ¡Yo, yo!
127
00:07:12,557 --> 00:07:15,435
Qué fuerte que se haya casado
y yo esté solo.
128
00:07:15,518 --> 00:07:17,437
Cuesta mucho conocer a alguien.
129
00:07:17,520 --> 00:07:20,857
Así es. Por eso,
cuando Homer mató a Edna sin querer,
130
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
me casé con el fantasma de Maude.
131
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Dios no existe, Neddy.
132
00:07:23,818 --> 00:07:26,112
Este es un mundo vacío y sin sentido.
133
00:07:26,195 --> 00:07:27,447
¿A que es guapa?
134
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
TELETRANSPORTADOR DE HEATHROW
SALIDAS
135
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
No debería teletransportarse en su estado.
136
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Me temo que solo puede...
137
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
...ir en avión.
138
00:07:49,552 --> 00:07:50,887
PRÓXIMO VUELO A SPRINGFIELD
139
00:07:52,930 --> 00:07:54,682
Si su asiento está junto a una salida,
140
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
por favor, sujétela durante el vuelo.
141
00:07:57,935 --> 00:07:59,353
GALLETAS
142
00:08:01,314 --> 00:08:03,149
GALLETAS NAVIDEÑAS
143
00:08:03,232 --> 00:08:05,067
RECETA DE GALLETAS NAVIDEÑAS
144
00:08:06,694 --> 00:08:08,571
BICARBONATO, HARINA, AZÚCAR
145
00:08:09,363 --> 00:08:10,740
¿Quieres ir a un concierto?
146
00:08:10,823 --> 00:08:13,201
Actúa el 68 % de la Cher original.
147
00:08:13,284 --> 00:08:14,660
Sí, me encantaría,
148
00:08:14,744 --> 00:08:16,579
pero no contigo y no a ese.
149
00:08:19,165 --> 00:08:21,751
Ojalá estrangular a tu hijo
fuera aún legal.
150
00:08:21,834 --> 00:08:23,836
No desde que se aprobó la Ley Homer.
151
00:08:23,920 --> 00:08:27,507
Cielo, ¿y si te relajas y haces galletas?
152
00:08:28,216 --> 00:08:30,092
Intento lidiar con la grosera de mi hija,
153
00:08:30,176 --> 00:08:32,637
pero tú no tienes ni idea de qué es eso.
154
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Hola, ¿no tendrá una almohada?
155
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
¿Pastillas de suicidio?
¿Gomina para cresta?
156
00:08:47,109 --> 00:08:48,736
¿Business Week de hace veinte años?
157
00:08:48,819 --> 00:08:50,029
¿Rollito de pavo y brie?
158
00:08:50,112 --> 00:08:51,447
¿Tiene comida de perro?
159
00:08:52,156 --> 00:08:53,991
¿Me pone la lata entera?
160
00:08:54,867 --> 00:08:55,993
COMIDA PARA PERRO
161
00:09:02,333 --> 00:09:03,376
Hola, cariño.
162
00:09:03,459 --> 00:09:05,670
Marge dice que hay
cierta tensión familiar.
163
00:09:05,753 --> 00:09:07,713
Y en Navidad, ni más ni menos.
164
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
Mi hija cree
que soy una tirana despiadada,
165
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
como Hitler o el príncipe Harry.
166
00:09:13,135 --> 00:09:14,262
Vaya con Harry.
167
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Ha recuperado la guillotina a lo grande.
168
00:09:16,430 --> 00:09:18,975
Enseñaré a los críos
el centro de Springfield.
169
00:09:19,058 --> 00:09:20,643
¿No es peligroso?
170
00:09:20,726 --> 00:09:23,312
Tranquila, tengo la capa de invisibilidad.
171
00:09:23,396 --> 00:09:24,897
¿Dónde la habré metido?
172
00:09:26,816 --> 00:09:28,109
BADULAQUE
ABIERTO LAS 24 HORAS
173
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Ayudadme, hijos.
174
00:09:39,829 --> 00:09:42,248
¿Qué quieres? Vivimos sin efectivo.
175
00:09:50,464 --> 00:09:52,758
Suelte a los perros.
176
00:09:53,259 --> 00:09:54,260
PERROS
177
00:09:57,430 --> 00:09:59,056
PRIMERA IGLESIA DEL CHICO GRASA
178
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
Ya llegamos a Evergreen Terrace.
179
00:10:02,101 --> 00:10:04,687
Oiga, ¿no estuve en la cárcel
con su hermano?
180
00:10:06,814 --> 00:10:07,982
¿Contracciones?
181
00:10:10,234 --> 00:10:11,444
Al hospital, ordenador.
182
00:10:15,489 --> 00:10:17,241
HOSPITAL ORDENADOR
183
00:10:17,783 --> 00:10:21,037
Pues habrá que hacerlo
como se hacía antes.
184
00:10:21,370 --> 00:10:22,705
Guantes, al hospital.
185
00:10:38,054 --> 00:10:39,722
QUÉ BUENA NOCHE
PARA UNA BUZZ COLA
186
00:10:40,890 --> 00:10:42,475
Hola, Lis. ¿Quieres subir?
187
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
¿Por qué no?
188
00:10:45,770 --> 00:10:47,688
LA MEJOR DEL FIRMAMENTO OCCIDENTAL
189
00:10:48,105 --> 00:10:49,565
¿Debí casarme con Nelson?
190
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Seguimos hablando por teléfono.
191
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
¿Nelson te llama?
192
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Bueno, nos llamamos...
193
00:10:56,781 --> 00:10:59,367
Mis hijos piensan
que soy un padre patético.
194
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
Pobre Bart.
195
00:11:01,994 --> 00:11:04,288
Mi hija piensa que soy una madre patética.
196
00:11:05,373 --> 00:11:06,957
- Lo siento.
- Da igual.
197
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
¿Sabes quién se ha puesto de su parte?
198
00:11:09,293 --> 00:11:11,629
Marge Bouvier Simpson.
199
00:11:12,630 --> 00:11:14,131
¿Qué ha hecho?
200
00:11:14,215 --> 00:11:16,967
Me ha dicho que me relaje
y que haga galletas.
201
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
- ¿Has hecho alguna?
- Pues sí.
202
00:11:19,261 --> 00:11:21,806
Y son las mejores
que se han hecho en esta casa.
203
00:11:21,889 --> 00:11:23,307
Pero esa no es la cuestión.
204
00:11:23,391 --> 00:11:25,726
Bueno, mamá te dejó a tu aire
205
00:11:25,810 --> 00:11:28,562
- y saliste genial.
- ¿Eso crees?
206
00:11:28,646 --> 00:11:32,566
Será el chip de sinceridad
que el juez me obligó ponerme,
207
00:11:32,650 --> 00:11:36,654
pero tú eres la persona
que yo siempre quise ser.
208
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
Tengo que recuperar a los chicos.
209
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
Suerte, Bart.
210
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Yo voy a pedir perdón a mamá.
211
00:12:00,636 --> 00:12:01,887
¿Cómo bajo?
212
00:12:03,222 --> 00:12:07,476
Nuestra conciencia fue un secreto
durante miles de años.
213
00:12:08,185 --> 00:12:11,689
Y fue un pino
el que tuvo que abrir la bocaza.
214
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
¡Vuelve a tu posición!
215
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Mamá, eres la mejor.
216
00:12:20,364 --> 00:12:22,324
Ay, cielo.
217
00:12:22,408 --> 00:12:25,870
Llevaba tanto tiempo
queriendo oírte decir eso...
218
00:12:26,245 --> 00:12:28,539
Podrías haber esperado a por la mañana.
219
00:12:31,125 --> 00:12:32,877
Chavales, ¿queréis ver a Krusty?
220
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
¿Quién es Krusty?
221
00:12:34,295 --> 00:12:36,338
El hombre más gracioso del mundo.
222
00:12:37,381 --> 00:12:39,884
Nunca me deshice del fax.
223
00:12:39,967 --> 00:12:41,177
No sé por qué.
224
00:12:41,260 --> 00:12:43,345
Me gusta el sonido de cuando entra un fax.
225
00:12:43,429 --> 00:12:45,431
Sobre todo si es una carta.
226
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Echo de menos comer.
227
00:12:49,310 --> 00:12:50,728
{\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD
228
00:12:52,730 --> 00:12:56,817
Lo siento, no hay habitaciones libres
en la instalación para pacientes.
229
00:12:56,901 --> 00:12:58,736
Señora, esta es Maggie Simpson.
230
00:12:58,819 --> 00:13:01,071
Colgó el cartel de "no hay entradas"
en Pekín.
231
00:13:01,822 --> 00:13:03,783
Una estrella en oriente...
232
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
Déjeme ver.
233
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
Tenemos una habitacioncita en el pesebre.
234
00:13:06,952 --> 00:13:08,412
Por donde el pesebre, digo.
235
00:13:10,748 --> 00:13:13,834
¡Feliz Nochebuena! ¿Y los niños?
236
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Yo sé dónde está la mía.
237
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Voy a seguir tu manual
238
00:13:18,881 --> 00:13:19,924
y a dejarlo pasar.
239
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
- ¿Y papá?
- Fuera con los niños.
240
00:13:22,384 --> 00:13:24,178
¿Cómo puede ser un abuelo tan chachi
241
00:13:24,261 --> 00:13:25,888
si es un padre tan patético?
242
00:13:25,971 --> 00:13:27,807
La gente aprende de sus errores.
243
00:13:27,890 --> 00:13:30,726
Y tu padre cometió muchos errores.
244
00:13:30,810 --> 00:13:33,521
Patty y Selma han venido
para ayudarnos a decorar
245
00:13:33,604 --> 00:13:35,147
con sus nuevos roboamantes.
246
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
Prepárame un Bloody Mary, guaperas.
247
00:13:38,108 --> 00:13:41,445
No, Selma.
Ni siquiera un robot diseñado para amarte
248
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
es capaz de amarte.
249
00:13:43,030 --> 00:13:45,241
Me piro con la concudroide de tu hermana.
250
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
INSTITUTO MONTGOMERY BURNS
PARA EXTRACCIÓN DE ALMAS
251
00:13:50,788 --> 00:13:52,164
¿Le ponemos la epidural?
252
00:13:52,248 --> 00:13:55,543
Enfermera, sabe que hemos descubierto
algo mucho más efectivo.
253
00:13:59,463 --> 00:14:02,925
Qué alegría conocer
a los octillizos de los octillizos.
254
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
¡Acabo de recibir
un correo ceretrónico de Maggie!
255
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
¡Está de parto!
256
00:14:09,723 --> 00:14:12,560
Otro nieto. Es algo muy especial.
257
00:14:12,643 --> 00:14:14,103
Cuidado al cerrar la puerta.
258
00:14:14,186 --> 00:14:15,563
Los niños se asustan.
259
00:14:22,653 --> 00:14:25,698
Ay, Sanjay, ojalá ese montón de cecina
260
00:14:25,781 --> 00:14:27,324
me hubiera matado a mí.
261
00:14:27,408 --> 00:14:29,285
{\an8}TE LO REPITO: NO SOY SANJAY
262
00:14:29,368 --> 00:14:31,161
{\an8}SOY UNA MANGOSTA
QUE MURIÓ HACE 600 AÑOS
263
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
También te echo de menos, hermano.
264
00:14:38,794 --> 00:14:40,754
Manos quietas, manos quietas.
265
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
A la porra.
266
00:14:44,008 --> 00:14:46,218
A veces una madre debe entrometerse.
267
00:14:46,302 --> 00:14:47,595
- ¿Lisa?
- ¡No te metas!
268
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
ES UNA NIÑA
ES UN NIÑO
269
00:14:50,598 --> 00:14:53,809
Se acabó. Me meteré en la ultranet
para salvar a mi hija.
270
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
NUEVOTUBE
271
00:15:01,317 --> 00:15:02,985
CASINO PARAÍSO FISCAL
272
00:15:03,068 --> 00:15:06,238
Lisa Simpson, esta gente
te ha pedido amistad.
273
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
AMIGOS DE AMIGOS
ESCUELA PRIMARIA
274
00:15:07,907 --> 00:15:08,949
INSTITUTO
275
00:15:09,033 --> 00:15:10,117
UNIVERSIDAD DE LA LUNA
276
00:15:10,200 --> 00:15:11,243
UNIVERSIDAD PÚBLICA SOL
277
00:15:11,327 --> 00:15:12,786
MIAMI DE OHIO DE PLUTÓN
278
00:15:12,870 --> 00:15:14,580
LOS SIMPSON VAN A...
279
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
Ignorar. Ignorar. Ignorar.
280
00:15:17,499 --> 00:15:20,294
¿Martin Prince es ahora Marcia Princesa?
281
00:15:21,045 --> 00:15:22,588
No, debo encontrar a Zia.
282
00:15:22,671 --> 00:15:23,672
Hola, Lis.
283
00:15:23,756 --> 00:15:26,383
{\an8}¿Sigues insatisfecha
en un matrimonio acabado?
284
00:15:26,467 --> 00:15:27,509
{\an8}No es buen momento.
285
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
{\an8}IGNORAR Y CASTIGAR
286
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
{\an8}Sabes que estamos hechos...
287
00:15:30,930 --> 00:15:32,973
¿Dónde está la puerta de Google?
288
00:15:34,266 --> 00:15:36,894
Ah, ya, es el cumpleaños del Dr. Seuss.
289
00:15:39,355 --> 00:15:42,358
Google, aunque hayas esclavizado
a medio mundo,
290
00:15:42,441 --> 00:15:45,027
sigues siendo un muy buen buscador.
291
00:15:48,030 --> 00:15:49,073
¡Bingo!
292
00:15:49,156 --> 00:15:50,824
¡BINGO GRATIS! - ¡BINGO!
BASURA
293
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
ENCUENTRA "ARGH" CERCA DE TI
294
00:15:54,536 --> 00:15:55,871
Si abro esta puerta,
295
00:15:55,955 --> 00:15:58,540
pasaré de ser un tipo de madre a ser otro.
296
00:15:58,624 --> 00:16:00,042
¡PRIVADO!
¡LAS MADRES NO ENTRAN!
297
00:16:01,543 --> 00:16:03,712
Papá, ¿dónde has llevado a mis hijos?
298
00:16:03,796 --> 00:16:05,714
DISTRITO 9
NO SE PERMITEN HUMANOS
299
00:16:06,548 --> 00:16:07,967
DISTRITO 10
300
00:16:10,636 --> 00:16:12,554
El jefe Wiggum.
301
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
- ¡Hola, Bart!
- Hola, Ralph.
302
00:16:16,725 --> 00:16:19,061
- Me dijeron que habías muerto.
- Me clonaron.
303
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
Vale, amigo, ¿a qué viene tanta prisa?
304
00:16:26,610 --> 00:16:28,362
Ese Ralph era tonto.
305
00:16:34,076 --> 00:16:35,327
EL BAR DE MOE
306
00:16:36,704 --> 00:16:39,081
Vaya, esto no ha cambiado nada.
307
00:16:39,164 --> 00:16:41,125
Me gustaría redecorar,
308
00:16:41,208 --> 00:16:43,002
pero siempre es la escena de un crimen.
309
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
¿Se ha pasado mi padre?
310
00:16:45,754 --> 00:16:47,172
Sí, desde que no bebe
311
00:16:47,256 --> 00:16:49,008
solo viene a ver a Lenny y a Carl.
312
00:16:49,675 --> 00:16:51,260
- Hola, Lenny.
- Soy Carl.
313
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
¿No te acuerdas?
Viniste al cambio de cerebro.
314
00:16:54,013 --> 00:16:56,432
Es verdad. ¿Por qué lo hicisteis?
315
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Porque yo quería volver con mi mujer,
316
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
que se acostaba con Carl.
317
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
Y ella se había cambiado el cerebro
318
00:17:02,521 --> 00:17:04,523
con un mono
en un concurso de tele japonés.
319
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Y todo se volvió muy raro.
320
00:17:06,567 --> 00:17:08,110
A mí me pareció normal.
321
00:17:08,193 --> 00:17:09,695
En fin, si buscas a tu padre,
322
00:17:09,778 --> 00:17:11,363
ha ido con los niños a ver al suyo.
323
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
Gracias.
324
00:17:12,531 --> 00:17:13,699
Moe, ponme otra birra.
325
00:17:13,782 --> 00:17:15,367
¡Deja de engordarme!
326
00:17:17,745 --> 00:17:19,121
Qué bien que esté aquí.
327
00:17:19,204 --> 00:17:21,290
- Son cada dos minutos.
- ¿Las contracciones?
328
00:17:21,373 --> 00:17:22,416
No, las facturas.
329
00:17:31,467 --> 00:17:32,468
JUANA DE ARCO
330
00:17:32,551 --> 00:17:33,510
REINA ISABEL I
331
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
EMPERATRIZ ZIMZAM
332
00:17:35,763 --> 00:17:36,847
MAMÁ
333
00:17:38,307 --> 00:17:40,476
¿Mamá? ¿Qué haces tú aquí?
334
00:17:41,518 --> 00:17:42,853
EXAMEN DE QUÍMICA EN LÍNEA
335
00:17:44,188 --> 00:17:46,440
Estaba preocupada.
Creía que te encontraría...
336
00:17:46,523 --> 00:17:49,026
¿Enseñando las peras en melonesverdes.com?
337
00:17:49,109 --> 00:17:50,402
¿Qué? No.
338
00:17:50,486 --> 00:17:51,945
Da igual lo que pensara.
339
00:17:52,029 --> 00:17:53,363
Siento haberte espiado.
340
00:17:53,447 --> 00:17:56,825
Pero lo que he descubierto
es que mi hija me admira.
341
00:17:56,909 --> 00:17:58,327
Pues claro que sí.
342
00:17:58,410 --> 00:17:59,411
Admiro a mis padres.
343
00:17:59,912 --> 00:18:03,540
¿Podéis enviarme una alfombra de oración
por mensajero? ¡Rápido!
344
00:18:04,750 --> 00:18:06,293
Pero sobre todo, a ti.
345
00:18:11,590 --> 00:18:13,759
Aquí es donde está mi padre.
346
00:18:13,842 --> 00:18:15,344
INSTITUCIÓN DE CRIOGENIA
347
00:18:17,513 --> 00:18:19,598
Se congeló porque estaba enfermo
348
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
y no existía una cura.
349
00:18:21,266 --> 00:18:22,601
¿Se investiga alguna?
350
00:18:22,684 --> 00:18:24,311
La encontraron, pero calladitos.
351
00:18:24,394 --> 00:18:26,355
Esto es mucho más barato
que una residencia.
352
00:18:26,438 --> 00:18:27,272
DESUSPENDER
353
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
¿Qué puñetas?
354
00:18:29,691 --> 00:18:32,069
Papá, estos son tus bisnietos.
355
00:18:32,152 --> 00:18:34,738
¿Lo de "bis" es porque están repetidos?
356
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
Y, Homer, tú sigues siendo
una gran decepción, porque...
357
00:18:38,283 --> 00:18:39,326
¡Hasta la próxima!
358
00:18:39,409 --> 00:18:40,661
RESUSPENDER
359
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
¿Por qué nos has traído aquí?
360
00:18:43,580 --> 00:18:44,957
Para demostraros algo:
361
00:18:45,040 --> 00:18:47,626
todos creemos
que nuestro padre es un inútil,
362
00:18:47,709 --> 00:18:48,919
y todos tenemos razón,
363
00:18:49,002 --> 00:18:52,172
pero al hacerte mayor,
te das cuenta de cuánto lo quieres.
364
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
Vuestro padre será algo inmaduro,
365
00:18:54,842 --> 00:18:56,385
pero sé que os quiere.
366
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
Dadle una oportunidad.
367
00:18:59,513 --> 00:19:00,889
Chicos...
368
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Llevo 30 años
comportándome como si tuviera diez,
369
00:19:03,934 --> 00:19:07,813
pero os juro que maduraré
y me comportaré como si tuviera 20,
370
00:19:07,896 --> 00:19:09,857
como debe hacer un divorciado de 40.
371
00:19:11,066 --> 00:19:13,110
Tendrás que esforzarte más.
372
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
Chicos, soy un padre holgazán,
373
00:19:16,947 --> 00:19:19,116
vivo en un colegio, es Navidad.
374
00:19:19,199 --> 00:19:23,162
Lo único que vale la pena de mi vida
sois vosotros.
375
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Papá...
376
00:19:27,416 --> 00:19:29,668
Nos has enseñado
el significado de la Navidad,
377
00:19:29,751 --> 00:19:32,337
algo que los colegios
tienen prohibido enseñar.
378
00:19:36,049 --> 00:19:37,509
¿Está nevando aquí abajo?
379
00:19:37,593 --> 00:19:39,261
No, se ha escacharrado un congelador.
380
00:19:40,762 --> 00:19:43,682
Si esos chicos pueden perdonar
al tarambana de su padre,
381
00:19:43,765 --> 00:19:45,309
a lo mejor yo puedo perdonar...
382
00:19:45,392 --> 00:19:47,436
¡Dejaste de beber como un cobarde!
383
00:19:47,519 --> 00:19:49,813
Lo único que se te daba bien, y...
384
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
A la mínima te...
385
00:19:55,527 --> 00:19:56,862
...calvorota...
386
00:19:56,945 --> 00:19:57,821
...ama-Marges...
387
00:19:58,488 --> 00:19:59,907
...bajabarómetros...
388
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
...congelapadres...
389
00:20:02,492 --> 00:20:04,703
...pero siempre ibas a buscarme
390
00:20:04,786 --> 00:20:06,997
cuando andaba perdido por la autopista.
391
00:20:07,831 --> 00:20:09,249
Porque, en el fondo,
392
00:20:09,833 --> 00:20:12,794
no soportabas pensar
que acabara aplastado.
393
00:20:13,253 --> 00:20:15,255
Te quiero, papá.
394
00:20:18,634 --> 00:20:21,011
¡Escuchadme! ¡Es una niña!
395
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
¿Y quién es el padre?
396
00:20:25,224 --> 00:20:26,683
Qué más da.
397
00:20:26,767 --> 00:20:29,895
Si hay un día en el que hay que aceptar
a una madre soltera,
398
00:20:29,978 --> 00:20:31,146
es en Navidad.
399
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
Vale, pues,
400
00:20:34,483 --> 00:20:36,777
sonreíd, que el perro y el gato
hacen la foto.
401
00:20:37,736 --> 00:20:39,905
Es curioso, ellos han evolucionado
y nosotros no.
402
00:20:42,574 --> 00:20:44,034
FELICES FIESTAS, PAZ EN LA TIERRA
403
00:20:44,117 --> 00:20:46,245
{\an8}Y MORFÍSTICO CONCUNOCCIO
A LOS ALIADOS DE RIGEL 7
404
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
Subtítulos: Dani Solé