1 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 {\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,845 EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,681 PURE NONSENS & VROLIJK CHANOEKA KERSTMIS NEGEERDERS VERENIGD 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 KANTINEDIENBLADEN ZIJN GEEN BOBSLEDEN 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,781 VOOR DE KERSTMAN 6 00:00:45,336 --> 00:00:48,339 {\an8}Ik eet nooit meer kalkoen. 7 00:00:48,423 --> 00:00:50,175 {\an8}Marge, hebben we ham? 8 00:00:50,258 --> 00:00:54,554 {\an8}Hierbij verklaar ik het Thanksgiving diner officieel voorbij... 9 00:00:54,637 --> 00:00:58,099 {\an8}dus is dit het begin van het kerstseizoen... 10 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 {\an8}dus... 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,436 {\an8}Kerstkaartfoto's? 12 00:01:01,519 --> 00:01:03,396 {\an8}Ja. 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 {\an8}Ik ben de kerstman? 14 00:01:10,361 --> 00:01:12,530 {\an8}O, nu ga ik nooit dood. 15 00:01:15,366 --> 00:01:17,452 {\an8}Kunnen we niet gewoon een foto versturen 16 00:01:17,535 --> 00:01:19,370 {\an8}van de huisdieren verkleed als rendieren? 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 {\an8}Dat probeerden we vorig jaar. 18 00:01:22,332 --> 00:01:25,126 {\an8}Wat maakt het uit hoe we eruitzien in welk jaar dit ook is? 19 00:01:25,210 --> 00:01:28,338 {\an8}Ooit zul je het begrijpen wanneer je zelf kinderen hebt. 20 00:01:28,421 --> 00:01:31,299 {\an8}Wie zegt dat wij kinderen krijgen? 21 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 {\an8}Ik niet, man. 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 {\an8}Deze reeks idioten moet eindigen. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 {\an8}Zijn we al klaar? 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,263 {\an8}Een prachtig leven begint zo. 25 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 Ik vraag me af hoe mijn leven eruit zou zien 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,602 als ik die film nooit had gezien. 27 00:01:42,685 --> 00:01:46,022 Kijk gewoon blij. 28 00:01:46,106 --> 00:01:47,649 VROLIJK KERSTFEEST VAN THE SIMPSONS EN EEN RUSTIG NIEUWJAAR VAN LISA DE BOEDDHIST 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 STAATSUNIVERSITEIT 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,579 GEZAKT 31 00:02:01,663 --> 00:02:02,914 PRIVÉ-UNIVERSITEIT 32 00:02:23,893 --> 00:02:25,103 ZUIDPOOL 33 00:02:25,186 --> 00:02:26,437 MARSVAKANTIES 34 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 {\an8}VROLIJK KERSTFEEST VAN DE SIMPSON - VAN HOUTEN - SIMPSON - SIMPSONS 35 00:02:32,485 --> 00:02:35,071 {\an8}MAGGIE SIMPSON - DE STEM VAN HAAR GENERATIE 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 {\an8}FIJNE FEESTDAGEN VAN BART EN JENDA, VOLGENS ONZE SCHEIDINGSOVEREENKOMST 37 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 {\an8}DE LOFTS BIJ SPRINGFIELD ELEMENTARY 38 00:02:40,118 --> 00:02:41,744 {\an8}♪ Ze vechten en vechten ♪ 39 00:02:41,828 --> 00:02:44,122 {\an8}♪ Ze vechten en vechten ♪ 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 {\an8}♪ De Itchy en Scratchy ♪ 41 00:02:45,999 --> 00:02:49,627 {\an8}♪ Itchy en Scratchy Show. ♪ 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,799 {\an8}♪ Vecht, vecht, vecht... ♪ 43 00:02:54,883 --> 00:02:56,342 {\an8}Nee. 44 00:02:56,426 --> 00:02:58,678 {\an8}Je bent twee weken laat met de huur, Bart. 45 00:02:58,761 --> 00:03:01,764 {\an8}En met je aardrijkskundeverslag van 30 jaar geleden. 46 00:03:01,848 --> 00:03:04,809 {\an8}Geen zorgen, er komt een koper langs 47 00:03:04,893 --> 00:03:06,978 {\an8}voor mijn goede nier. Die groeien terug, toch? 48 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 {\an8}Geef me gewoon de huur, of je wordt geschorst. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,232 {\an8}Je bedoelt eruit gezet? 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,447 {\an8}Transporter actief. 51 00:03:17,530 --> 00:03:19,449 {\an8}O. Wat nu weer? 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,451 {\an8}Mam, we willen niet naar papa! 53 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 {\an8}Het ruikt er naar hond, maar er is geen hond. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 {\an8}Jullie weten dat ik alles hoor wat jullie zeggen 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,042 {\an8}tijdens de kruisfase. Wat doen jullie hier? 56 00:03:29,125 --> 00:03:31,794 {\an8}Mama zegt dat je op ons moet passen tijdens de feestdagen. 57 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 {\an8}Ze zegt dat je onze vader bent en je zo moet gedragen. 58 00:03:34,547 --> 00:03:36,299 {\an8}Kerst bij jou wordt stom! 59 00:03:36,382 --> 00:03:39,344 {\an8}Niet waar. Dit wordt de beste kerst ooit. 60 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 {\an8}-Echt? -Ja, vertrouw me een beetje. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,557 {\an8}Ik dump ze wel bij m'n moeder. 62 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 {\an8}We kunnen nu gedachten horen. 63 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 {\an8}Verdomme! 64 00:03:51,689 --> 00:03:54,901 {\an8}Lis, ik ben bang dat mijn seizoensallergie begint. 65 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 {\an8}Arm ding. 66 00:03:57,028 --> 00:03:59,364 {\an8}Dit is een zware tijd voor iemand die allergisch is 67 00:03:59,447 --> 00:04:02,283 {\an8}voor hulst, maretak en het rode deel van zuurstokken. 68 00:04:02,367 --> 00:04:04,911 {\an8}Niet te geloven dat we een mens naar de zon hebben gestuurd 69 00:04:04,994 --> 00:04:08,373 {\an8}maar we mijn genies niet kunnen stoppen. 70 00:04:08,456 --> 00:04:12,126 {\an8}Hoi, Zia. Hoe ging je wiskundetoets? 71 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 {\an8}Jeetje, het gaat goed, mam. Bedankt dat je het vraagt. 72 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 Ik ga online. 73 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 Hoe is mijn dochter veranderd in mijn broer? 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Geef mij niet de schuld. 75 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Toen we haar kregen gebruikten we alleen het beste genetische materiaal, 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 dus niets van mij. 77 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 Je parkeerde de auto. Dat hielp. 78 00:04:30,478 --> 00:04:31,980 Dat zal wel. 79 00:04:32,063 --> 00:04:33,940 Misschien heeft mijn moeder een idee. 80 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Waarom ga je niet met Zia naar je ouders voor kerst 81 00:04:36,776 --> 00:04:38,569 terwijl ik voor mijn allergieën zorg 82 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 in een van de niet-kerstvierende staten? 83 00:04:40,863 --> 00:04:42,282 Je kunt naar Michigan gaan. 84 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 Daar heerst de Sharia nog. 85 00:04:44,158 --> 00:04:46,995 Ja, maar daar moet ik altijd een hoofddoek dragen. 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,454 {\an8}UNIVERSITEIT VAN MICHIGAN DEARBORN CAMPUS 87 00:04:48,538 --> 00:04:51,457 {\an8}ST. BEATLES KATHEDRAAL 88 00:04:59,007 --> 00:05:02,343 Het ziet er goed uit, Maggie, maar tot de baby komt 89 00:05:02,427 --> 00:05:03,845 mag je geen geluid maken. 90 00:05:03,928 --> 00:05:05,596 Maar ze is onze zangeres, maat. 91 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 Sorry, maar uit nieuw onderzoek blijkt 92 00:05:08,057 --> 00:05:10,351 dat de navelstreng ook een stemband is. 93 00:05:10,435 --> 00:05:12,603 Kunnen jullie me vertellen wie de vader is? 94 00:05:14,772 --> 00:05:16,774 Nee. En als je het niet erg vindt, 95 00:05:16,858 --> 00:05:18,943 wil ik graag football kijken. 96 00:05:23,531 --> 00:05:25,950 Ik zie dat je een kinderboek leest, 97 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 maar toch geeft je profiel aan dat je een volwassene bent. 98 00:05:28,703 --> 00:05:30,163 Is er een fout? 99 00:05:30,246 --> 00:05:32,540 Kop dicht! 100 00:05:32,623 --> 00:05:37,378 O, Marge, wat dacht je van wat toekomstseks? 101 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 Waarom zeg je toekomst? Dit is nu. 102 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Ik bedoelde morgen over een week. 103 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 Dan is de nieuwe penis er. 104 00:05:45,219 --> 00:05:47,180 Ik kreeg net een bericht van Maggie in mijn brein. 105 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 O, een B-mail! 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 Ze komt naar huis met kerst! 107 00:05:50,558 --> 00:05:52,518 En Bart brengt de jongens. 108 00:05:52,602 --> 00:05:55,146 En Lisa komt met Zia. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,273 Voor de verandering is de hele familie 110 00:05:57,357 --> 00:05:59,150 weer een keer samen met kerst! 111 00:05:59,233 --> 00:06:01,903 Hé, ik heb ook een B-mail. 112 00:06:01,986 --> 00:06:04,989 'Je hebt een kostbare prijs gewonnen. Maak nu open.' 113 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 Niet openmaken, Homie. Het is een virus. 114 00:06:07,116 --> 00:06:08,409 Te laat, ik... 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,590 Wauw, pap, dat is echt indrukwekkend. 116 00:06:22,673 --> 00:06:24,967 Ja, nadat ik ben gestopt met drinken 117 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 was dit een manier om dicht bij mijn flessen te blijven. 118 00:06:31,432 --> 00:06:34,602 Ik zou ze allemaal kapot gooien voor één biertje! 119 00:06:34,685 --> 00:06:35,937 O, man, niet te geloven 120 00:06:36,020 --> 00:06:37,397 dat ze nog steeds geen manier hebben bedacht 121 00:06:37,480 --> 00:06:38,898 om de kerstlampjes uit elkaar te halen. 122 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Mama's vriendje kan ze erg goed uit elkaar halen. 123 00:06:41,609 --> 00:06:43,986 Nou, misschien moet mama dan maar met hem trouwen. 124 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 -Dat heeft ze ook gedaan. -We mochten het niet zeggen. 125 00:06:46,614 --> 00:06:48,449 Is jullie moeder hertrouwd? 126 00:06:50,493 --> 00:06:53,246 Hoi, opa, ga je een sneeuwman maken? 127 00:06:53,329 --> 00:06:57,333 Nee, ik kleed me graag om als ik wortels eet en rook. 128 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 Pa, kun je even met de jongens gaan wandelen? 129 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Ik voel me niet zo goed. 130 00:07:04,298 --> 00:07:07,218 Bedankt dat je zoveel tijd met ons doorbrengt, pa. 131 00:07:07,301 --> 00:07:09,679 Wie wil naar het park en in de draaimolen? 132 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Ik! 133 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 Niet te geloven dat ze is hertrouwd en ik heb niemand. 134 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Het is zo lastig om iemand te ontmoeten. 135 00:07:17,186 --> 00:07:20,148 Zeker. Daarom ben ik nadat Homer Edna per ongeluk heeft vermoord 136 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 met Maude's geest getrouwd. 137 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Er is gen God, Neddy. 138 00:07:23,651 --> 00:07:25,736 Het is gewoon een leeg, betekenisloos gat. 139 00:07:25,820 --> 00:07:27,405 Is ze niet mooi? 140 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 HEATHROW TELEPORT VERTREKHAL 141 00:07:29,657 --> 00:07:30,825 NIEUW NEW YORK 142 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 ONAFHANKELIJKE REPUBLIEK TEXAS 143 00:07:33,369 --> 00:07:35,663 Mevrouw, u mag niet teleporteren wanneer u zwanger bent. 144 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 Ik ben bang dat uw enige optie is... 145 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 door de lucht te reizen. 146 00:07:49,510 --> 00:07:51,846 VOLGENDE VLUCHT NAAR: SPRINGFIELD 147 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Als je bij een uitgang zit, 148 00:07:54,640 --> 00:07:57,518 houd de deur dan dicht gedurende de vlucht. 149 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 {\an8}KOEKJES 150 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 KERSTKOEKJES 151 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 RECEPT KERSTKOEKJES 152 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 {\an8}BLOEM, BAKPOEDER, SUIKER 153 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 Wil je vanavond naar een concert? 154 00:08:10,490 --> 00:08:12,742 68 procent van de originele Cher treedt op. 155 00:08:12,825 --> 00:08:14,202 Ja, leuk... 156 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 alleen niet met jou en niet daarheen. 157 00:08:19,165 --> 00:08:21,459 Soms wou ik dat het wurgen van een kind legaal was. 158 00:08:21,542 --> 00:08:23,836 Niet sinds de Homers Wet is goedgekeurd. 159 00:08:23,920 --> 00:08:27,507 Lieverd, waarom ontspan je niet en bak iets. 160 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 Ik probeer mijn respectloze dochter op te voeden, 161 00:08:30,134 --> 00:08:32,845 maar jij bent te dom om te begrijpen hoe het is. 162 00:08:36,682 --> 00:08:40,561 Oi, mag ik een kussen voor mijn hoofd? 163 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 Zelfmoordpillen? Hanenkam gel? 164 00:08:47,109 --> 00:08:48,611 20 jaar oude Business Week? 165 00:08:48,694 --> 00:08:50,029 Kaloen en brie-wrap? 166 00:08:50,112 --> 00:08:51,531 Heb je nog hondenvoer? 167 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 O, mag ik het hele blikje? 168 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Hé, lieverd. 169 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Marge zei dat er wat familiespanning is. 170 00:09:05,795 --> 00:09:07,713 En nog wel met kerst. 171 00:09:07,797 --> 00:09:09,840 Mijn dochter denkt dat ik een genadeloze tiran ben, 172 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 zoals Hitler of Prins Harry. 173 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 Verdomde Harry. 174 00:09:14,136 --> 00:09:16,180 Hij heeft onthoofding echt weer populair gemaakt. 175 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 Ik ga deze jongens het centrum van Springfield laten zien. 176 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 Is dat niet een beetje gevaarlijk? 177 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 Geen zorgen, ik heb mijn onzichtbaarheidsmantel. 178 00:09:23,396 --> 00:09:24,897 Waar heb ik 'm ook alweer gelegd? 179 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 ♪ Het is tegen de wet ♪ 180 00:09:28,734 --> 00:09:30,861 ♪ Het was tegen de wet ♪ 181 00:09:30,945 --> 00:09:34,073 ♪ Wat de mama zag ♪ 182 00:09:34,156 --> 00:09:35,700 {\an8}♪ Het was tegen de wet... ♪ 183 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 {\an8}Help me, mijn kinderen. 184 00:09:39,328 --> 00:09:42,206 Wat willen jullie? We zijn een geldloze maatschappij. 185 00:09:42,290 --> 00:09:44,333 ♪ De papa zei: 'Oi, als ik die jongen te pakken krijg ♪ 186 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 ♪ stop ik hem in het Huis van bewaring' ♪ 187 00:09:47,253 --> 00:09:50,006 ♪ Nou, ik ben onderweg ♪ 188 00:09:50,089 --> 00:09:52,758 -♪ Ik weet niet waar ik heenga ♪ -Laat de honden los. 189 00:09:52,842 --> 00:09:53,926 ♪ Ik ben onderweg... ♪ 190 00:09:57,388 --> 00:09:59,515 DE EERSTE KERK VAN LARD LAD 191 00:09:59,599 --> 00:10:01,517 O, we zijn bijna bij Evergreen Terrace, mevrouw. 192 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 Hé, heb ik niet vastgezeten met je broer? 193 00:10:06,188 --> 00:10:07,356 Weeën? 194 00:10:09,859 --> 00:10:11,444 Computer, ziekenhuis. 195 00:10:17,783 --> 00:10:21,162 Het lijkt erop dat het op de ouderwetse manier moet. 196 00:10:21,245 --> 00:10:22,538 Handschoenen, ziekenhuis. 197 00:10:24,707 --> 00:10:27,084 JOHNSON'S TELEPORTERS ONGELUKKEN BEL... 198 00:10:30,254 --> 00:10:32,923 Redundant 199 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 WAT EEN AVOND VOOR BUZZ COLA 200 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 Hé, Lis. Wil je naar boven komen? 201 00:10:42,558 --> 00:10:44,310 Waarom niet. 202 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 COOKIE KWAN VASTGOED NR. 1 IN DE WESTELIJKE LUCHT 203 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 Had ik wel met Nelson moeten trouwen? 204 00:10:50,149 --> 00:10:52,360 Want we praten nog steeds via de telefoon. 205 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 Nelson belt je? 206 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Nou... iemand belt iemand. 207 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 De jongens vinden me een slechte vader. 208 00:10:59,450 --> 00:11:02,203 O, arme Bart. 209 00:11:02,286 --> 00:11:04,288 Mijn dochter vindt mij een slechte moeder. 210 00:11:04,372 --> 00:11:05,873 Sorry. 211 00:11:05,956 --> 00:11:07,750 Het is al goed. 212 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Maar weet je wie haar kant koos? 213 00:11:09,585 --> 00:11:11,629 Marge Bouvier Simpson. 214 00:11:11,712 --> 00:11:14,131 Wat heeft ze gedaan? 215 00:11:14,215 --> 00:11:16,967 Ze zei dat ik moest ontspannen en koekjes moest bakken. 216 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 -Heb je dat gedaan? -Ja. 217 00:11:19,178 --> 00:11:21,764 En het waren de beste koekjes die ooit zijn gemaakt. 218 00:11:21,847 --> 00:11:23,307 Maar dat is het punt niet. 219 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Nou, ma liet jou met rust 220 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 -en jij bent best cool. -Vind je dat? 221 00:11:28,646 --> 00:11:31,482 Misshcien komt het door de oprechtheidschip van de rechtbank 222 00:11:31,565 --> 00:11:33,943 die ik in mijn brein heb, maar Lis, 223 00:11:34,026 --> 00:11:36,654 jij bent de persoon die ik altijd wilde zijn. 224 00:11:52,628 --> 00:11:55,005 Ik moet die jongens leren kennen. 225 00:11:55,089 --> 00:11:57,216 Succes, Bart. 226 00:11:57,299 --> 00:11:59,677 Ik ga me verontschuldigen aan mama. 227 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Hoe kom ik naar beneden? 228 00:12:03,514 --> 00:12:08,102 Ons bewustzijn was een geheim voor duizenden jaren. 229 00:12:08,185 --> 00:12:12,064 Toen moest een spar zijn sappige mond openen. 230 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 Terug in positie! 231 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Mam, je bent de beste. 232 00:12:20,364 --> 00:12:22,074 O, lieverd. 233 00:12:22,158 --> 00:12:26,245 Ik wacht al zo lang om dat van jou te horen. 234 00:12:26,328 --> 00:12:28,914 Je had kunnen wachten tot de ochtend. 235 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Hé, jongens, willen jullie Krusty kijken? 236 00:12:32,960 --> 00:12:34,211 Wie is Krusty? 237 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 Een van de grappigste mannen ter wereld. 238 00:12:37,381 --> 00:12:39,925 Ik heb mijn faxmachine nooit laten gaan. 239 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 Vraag me niet waarom. Ik hou van het geluid van een fax. 240 00:12:43,512 --> 00:12:45,765 Vooral als het een lunchmenu is. 241 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 Ik mis eten. 242 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 SPRINGFIELD ZIEKENHUIS 243 00:12:52,730 --> 00:12:56,817 Sorry, maar er is geen ruimte in de in-stelling. 244 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 Mevrouw, dit is Maggie Simpson. 245 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 Ze heeft net een uitverkochte show gegeven in Peking. 246 00:13:01,155 --> 00:13:03,616 Een ster in het oosten... 247 00:13:03,699 --> 00:13:04,950 Eens zien. 248 00:13:05,034 --> 00:13:07,161 We hebben een klein kamertje in de kribbe. 249 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 Ik bedoel, schurftafdeling. 250 00:13:11,248 --> 00:13:13,834 Fijne kerstavond! Waar zijn de kinderen? 251 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Ik weet waar die van mij is. 252 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 En neem een pagina uit jouw draaiboek, 253 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 en ik laat het gaan. 254 00:13:20,007 --> 00:13:22,092 -Waar is papa? -Hij is weg met de jongens. 255 00:13:22,176 --> 00:13:24,178 Hoe kan hij zo'n coole opa zijn, 256 00:13:24,261 --> 00:13:26,138 als hij zo'n slechte vader is? 257 00:13:26,222 --> 00:13:27,973 Mensen leren van hun fouten. 258 00:13:28,057 --> 00:13:30,726 En je vader maakte zoveel fouten. 259 00:13:30,810 --> 00:13:33,646 En nu komen Patty en Selma helpen met versieren 260 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 samen met hun nieuwe liefdesbots. 261 00:13:35,815 --> 00:13:38,025 Maak eens een Bloody Mary voor me, schat. 262 00:13:38,108 --> 00:13:41,570 Nee, Selma. Zelfs een robot die is gebouwd om van jou te houden 263 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 kan niet van je houden. 264 00:13:43,405 --> 00:13:46,200 Ik verlaat je met de concu-droid van je zus. 265 00:13:47,409 --> 00:13:49,495 SPRINGFIELD ZIEKENHUIS 266 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Zullen we de ruggenprik starten? 267 00:13:52,289 --> 00:13:55,543 Zuster, je weet dat we iets veel effectievers hebben. 268 00:13:59,463 --> 00:14:02,925 Het is zo leuk om de achtlingen van de achtling te ontmoeten. 269 00:14:05,803 --> 00:14:08,222 Ik kreeg net een B-mail van Maggie. 270 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 Ze is aan het bevallen. 271 00:14:10,140 --> 00:14:12,560 Nog een kleinkind. Wat bijzonder. 272 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Doe de deur zachtjes dicht. 273 00:14:14,478 --> 00:14:15,563 De kinderen raken anders van streek. 274 00:14:22,653 --> 00:14:25,906 O, Sanjay, ik wou dat die stomme huifkar 275 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 mij had vermoord in plaats van jou. 276 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 {\an8}IK BLIJF HET ZEGGEN, IK BEN SANJAY NIET. 277 00:14:29,326 --> 00:14:31,203 {\an8}IK BEN EEN MANGOESTE DIE 600 JAAR GELEDEN IS GESTORVEN. 278 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 Ik mis jou ook, broeder. 279 00:14:38,252 --> 00:14:41,255 Laat het gaan. 280 00:14:42,756 --> 00:14:43,966 O, bekijk het. 281 00:14:44,049 --> 00:14:45,926 Soms moet een moeder ingrijpen. 282 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 -Lisa? -Laat me met rust! 283 00:14:47,636 --> 00:14:49,680 HET IS EEN MEISJE HET IS EEN JONGEN 284 00:14:49,763 --> 00:14:52,224 Zo is het genoeg, ik ga naar het Ultranet 285 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 om mijn dochter te redden. 286 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 BUITENLANDS GOKKEN 287 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 Lisa Simpson, de volgende mensen willen je bevrienden. 288 00:15:06,280 --> 00:15:09,074 VRIENDEN VAN VRIENDEN 289 00:15:09,158 --> 00:15:12,620 U.C.-MOON 290 00:15:12,703 --> 00:15:14,580 DE SIMPSONS GAAN NAAR... 291 00:15:14,663 --> 00:15:17,207 Negeren, negeren, negeren. 292 00:15:17,291 --> 00:15:20,127 O, Martin Prince is nu Marcia Princess? 293 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Nee, ik moet Zia vinden. 294 00:15:22,630 --> 00:15:23,672 Hé, Lis. 295 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 Is je huwelijk nog steeds dood en onvoldaan? 296 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 Geen goed moment. 297 00:15:27,635 --> 00:15:29,011 {\an8}NEGEREN 298 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 Je weet dat je voorbestemd bent om... 299 00:15:30,930 --> 00:15:33,849 Nou, waar is de Google-deur? 300 00:15:33,933 --> 00:15:37,353 O, juist. Het is Dr. Seuss's verjaardag. 301 00:15:39,021 --> 00:15:42,358 Google, ook al heb je de halve wereld tot slaaf gemaakt, 302 00:15:42,441 --> 00:15:45,027 je bent nog steeds een goede zoekmachine. 303 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 PRIVÉ! MOEDERS VERBODEN! 304 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 Bingo! 305 00:15:49,323 --> 00:15:50,449 GRATIS BINGO! BUITENAARDSE BINGO! BIN-GO VUILNISBAKKEN VOOR ONDERWEG 306 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 ZOEK 'ARGH' IN DE BUURT 307 00:15:54,203 --> 00:15:55,829 Als ik deze deur open, 308 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 verander ik van een soort moeder in een andere. 309 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 Pa, waar ben je met de jongens? 310 00:16:03,754 --> 00:16:05,673 {\an8}DISTRICT 9 GEEN MENSEN TOEGESTAAN 311 00:16:09,635 --> 00:16:12,554 O, het is Chef Wiggum! 312 00:16:14,890 --> 00:16:16,642 -Hoi, Bart. -Hoi, Ralph. 313 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 -Ik hoorde dat je bent overleden. -Ik ben gekloond. 314 00:16:20,437 --> 00:16:22,898 Oké, maatje, vanwaar de haast? 315 00:16:25,317 --> 00:16:28,904 Die Ralph was dom. 316 00:16:36,662 --> 00:16:39,081 Wauw, deze plek is niets veranderd. 317 00:16:39,164 --> 00:16:40,916 Ja, ik wil het opknappen, 318 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 maar het blijft hier een plaats delict. 319 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 Was mijn vader hier? 320 00:16:45,754 --> 00:16:47,006 Ja, nu hij niet meer drinkt 321 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 komt hij alleen nog hier voor Lenny en Carl. 322 00:16:49,675 --> 00:16:51,260 -Hoi, Lenny. -Ik ben Carl. 323 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Weet je dat niet meer? 324 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Je kwam naar de breinverwisselingsceremonie. 325 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 Juist. Wat was ook alweer het punt? 326 00:16:56,515 --> 00:16:58,600 Ik wilde het weer goedmaken met mijn vrouw 327 00:16:58,684 --> 00:17:00,436 die toen met Carl naar bed ging. 328 00:17:00,519 --> 00:17:02,396 Bleek dat ze van brein was verwisseld 329 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 met een aap uit een Japanse spelshow. 330 00:17:04,273 --> 00:17:06,358 En daarna werd het alleen maar gekker. 331 00:17:06,442 --> 00:17:07,860 Ik vond het best normaal. 332 00:17:07,943 --> 00:17:09,695 Hoe dan ook, je zoekt je vader, 333 00:17:09,778 --> 00:17:11,363 hij is met de kinderen naar zijn vader. 334 00:17:11,447 --> 00:17:12,322 Bedankt. 335 00:17:12,406 --> 00:17:13,866 Hé, Moe, mag ik nog een biertje? 336 00:17:13,949 --> 00:17:15,325 Stop met me dik maken! 337 00:17:15,409 --> 00:17:16,702 MONTGOMERY BURNS INSTITUUT VOOR ZIELONTTREKKING 338 00:17:16,785 --> 00:17:18,704 Ik ben blij dat je er bent, Marge. 339 00:17:18,787 --> 00:17:21,290 -Ze zijn om de twee minuten. -De weeën? 340 00:17:21,373 --> 00:17:23,876 Nee, mijn rekeningen! 341 00:17:25,586 --> 00:17:27,421 {\an8}PRIVÉ! VERBODEN VOOR MOEDERS! 342 00:17:31,425 --> 00:17:35,345 JEANNE D'ARC KONINGIN ELIZABETH I 343 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 KEIZERIN ZIMZAM MAMA 344 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Mama? Wat doe jij hier? 345 00:17:41,477 --> 00:17:43,062 ONLINE SCHEIKUNDE-EXAMEN 346 00:17:44,188 --> 00:17:46,440 Ik was ongerust. Ik dacht dat ik... 347 00:17:46,523 --> 00:17:49,026 Wat, dat ik mijn borsten liet zien op onrijpemeloenen.com? 348 00:17:49,109 --> 00:17:50,235 Wat? Nee. 349 00:17:50,319 --> 00:17:51,737 Het maakt niet uit wat ik dacht. 350 00:17:51,820 --> 00:17:53,363 Het spijt me dat ik je bespioneerde. 351 00:17:53,447 --> 00:17:56,533 Maar ik ben erachter gekomen dat mijn dochter naar me opkijkt. 352 00:17:56,617 --> 00:17:57,993 Ja, natuurlijk. 353 00:17:58,077 --> 00:17:59,995 Ik kijk op naar allebei mijn ouders. 354 00:18:00,079 --> 00:18:04,208 Kan iemand me snel een gebedskleed opsturen? 355 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 Maar ik kijk vooral op naar jou. 356 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 Hier is mijn vader. 357 00:18:13,801 --> 00:18:15,969 CRYOGENISCHE FACILITEIT 358 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Hij heeft zichzelf ingevroren omdat hij ziek was 359 00:18:19,556 --> 00:18:21,183 en er was geen genezing. 360 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 Wordt eraan gewerkt? 361 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 O, die is er, maar ze hebben het hem niet verteld. 362 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 Dit is veel goedkoper dan een bejaardentehuis. 363 00:18:26,647 --> 00:18:28,190 ONDERBREKEN 364 00:18:28,273 --> 00:18:29,608 In hemelsnaam! 365 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 Pa, dit zijn je achterkleinzoons. 366 00:18:32,152 --> 00:18:34,738 Ik zie niet wat er zo leuk aan ze is. 367 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 En Homer, jij bent nog steeds een grote teleurstelling, want... 368 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Tot de volgende kerst! 369 00:18:41,495 --> 00:18:43,497 Waarom heb je ons hierheen gebracht, Homer? 370 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 Om iets duidelijk te maken. 371 00:18:45,040 --> 00:18:47,501 Iedereen vindt jullie vader een rotzak, 372 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 en iedereen heeft gelijk, 373 00:18:49,128 --> 00:18:52,840 maar wanneer je ouder wordt, besef je hoeveel je van hem houdt. 374 00:18:52,923 --> 00:18:54,758 Jullie vader is misschien onvolwassen, 375 00:18:54,842 --> 00:18:56,426 maar ik weet dat hij van jullie houdt. 376 00:18:56,510 --> 00:18:58,762 Dus geef hem een kans. 377 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 O, jongens... 378 00:19:00,764 --> 00:19:02,224 Ik gedroeg me als een tienjarige 379 00:19:02,307 --> 00:19:03,851 voor de afgelopen 30 jaar, 380 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 en ik zweer het jullie, ik zal opgroeien 381 00:19:05,978 --> 00:19:07,729 en me als een twintigjarige gedragen, 382 00:19:07,813 --> 00:19:09,857 zoals een gescheiden 40-jarige hoort te doen. 383 00:19:09,940 --> 00:19:13,110 Dat is niet genoeg. 384 00:19:14,695 --> 00:19:17,739 Jongens, ik ben een slechte vader, ik woon in een school, 385 00:19:17,823 --> 00:19:19,116 het is kerstmis. 386 00:19:19,199 --> 00:19:23,203 Het enige wat iets waard is in mijn leven is jullie. 387 00:19:24,997 --> 00:19:27,332 O, pap. 388 00:19:27,416 --> 00:19:29,459 Jij hebt ons de betekenis van kerstmis geleerd, 389 00:19:29,543 --> 00:19:32,337 die scholen ons niet meer mogen vertellen. 390 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 Sneeuwt het hier? 391 00:19:37,593 --> 00:19:39,261 Nee, een van de vriezers is ontploft. 392 00:19:40,554 --> 00:19:43,557 Als die kinderen hun idiote vader kunnen vergeven, 393 00:19:43,640 --> 00:19:45,225 dan kan ik misschien... 394 00:19:45,309 --> 00:19:47,311 Je bent gestopt met drinken als een lafaard! 395 00:19:47,394 --> 00:19:49,813 Het enige waar je goed in was, en... 396 00:19:52,733 --> 00:19:54,735 opritstoelbrekende... 397 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 haarverliezende... 398 00:19:56,737 --> 00:19:57,988 van Marge houdende... 399 00:19:58,071 --> 00:20:00,657 barmoter laten vallende... 400 00:20:00,741 --> 00:20:01,992 vader bevriezende... 401 00:20:02,075 --> 00:20:04,453 maar je kwam me altijd halen 402 00:20:04,536 --> 00:20:06,830 wanneer ik weer op de snelweg ronddwaalde. 403 00:20:06,914 --> 00:20:09,374 Want diep vanbinnen 404 00:20:09,458 --> 00:20:12,836 kon je het niet aan om mij geplet te zien. 405 00:20:12,920 --> 00:20:15,130 Ik hou van je, pap. 406 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 Iedereen! 407 00:20:19,551 --> 00:20:21,345 Het is een meisje! 408 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Dus, wie is de vader? 409 00:20:25,224 --> 00:20:26,516 Dat maakt niet uit. 410 00:20:26,600 --> 00:20:29,853 Als er een dag per jaar is om ongetrouwde moeders met rust te laten, 411 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 is het kerstmis. 412 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Oké, iedereen, 413 00:20:34,399 --> 00:20:36,985 lachen terwijl de huisdieren een foto maken. 414 00:20:37,069 --> 00:20:39,905 Grappig hoe zij zijn ontwikkeld en wij niet. 415 00:20:43,033 --> 00:20:46,203 FIJNE FEESTDAGEN, VREDE OP AARDE EN EEN MORELE QUIZ VOOR ONZE BONDGENOTEN 416 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden