1 00:00:03,420 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,590 {\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,470 ROSQUILLAS MOZO MANTECOSO 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,055 DUFFMAN COMO MARK TWAIN 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 ESCUELA PRIMARIA 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,101 "CAUCUS" NO ES UNA PALABROTA 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,658 PROPIEDAD DE NED FLANDERS 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,088 RASCA Y PICA: EL DISCURSO DEL GATO 9 00:00:47,422 --> 00:00:53,261 {\an8}"En estos tiempos aciagos...". 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,367 {\an8}¡Nunca me canso de Rasca y Pica! 11 00:01:16,451 --> 00:01:18,578 {\an8}Ha llegado la hora de... 12 00:01:18,661 --> 00:01:20,163 {\an8}¿Más Rasca y Pica? 13 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 {\an8}¿Aquí quién es la estrella, yo o...? 14 00:01:23,666 --> 00:01:25,168 LA RED SOCIAL DE MASCOTAS 15 00:01:38,098 --> 00:01:40,016 RASCA PUSO UNA DEMANDA Y GANÓ 65 MILLONES. 16 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 LE DIERON UNA BOLSA, Y AL ABRIRLA, 17 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 VIO UNA BOMBA CON LA MECHA ENCENDIDA. 18 00:01:43,937 --> 00:01:46,106 TIRÓ LA BOMBA POR LA VENTANA Y SINTIÓ ALIVIO. 19 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 {\an8}SIN EMBARGO, LA BOMBA REBOTÓ EN UNA CAMA ELÁSTICA, 20 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 {\an8}ENTRÓ EN SU CUARTO Y LO MATÓ. 21 00:01:49,901 --> 00:01:52,862 {\an8}¿Por qué en mi programa hay solo dibujos animados? 22 00:01:52,946 --> 00:01:55,740 {\an8}Y las pelis que parodian tienen más de un año. 23 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}Son parodias que se escriben cuando hacen la peli, 24 00:01:58,493 --> 00:02:01,788 {\an8}lleva tanto animarlas que parecen anticuadas y cutres. 25 00:02:01,871 --> 00:02:02,831 {\an8}¿Por qué no...? 26 00:02:02,914 --> 00:02:04,415 RASCA Y PICA: CISNE NEGRO Y AZUL 27 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 Niños, ya basta de tele. 28 00:02:18,346 --> 00:02:20,265 Se le está yendo un ojo a Maggie. 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 - ¿Qué haces, mamá? - ¡Qué fastidio! 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 {\an8}Se acabó la tele. 31 00:02:26,354 --> 00:02:30,859 {\an8}Vamos a tomar un poco el aire y a visitar el Museo... de la Televisión. 32 00:02:30,942 --> 00:02:32,735 {\an8}¿Y un museo de verdad? 33 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 {\an8}Uno sin los esqueletos de Los Tres Chiflados en el vestíbulo. 34 00:02:36,030 --> 00:02:39,325 {\an8}Tenemos que ir antes del próximo miércoles, 35 00:02:39,409 --> 00:02:41,035 {\an8}lo cierran para siempre. 36 00:02:41,119 --> 00:02:42,328 {\an8}¿Lo van a cerrar? 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 {\an8}¿Y dónde podrá ver la gente vídeos de viejos programas 38 00:02:45,081 --> 00:02:47,333 {\an8}si no están en un edificio gigante? 39 00:02:47,417 --> 00:02:49,252 {\an8}¿Dónde? 40 00:02:50,420 --> 00:02:51,796 BROMA DE BART A PUTIN 41 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 HOMER BORRACHO CON LIMPIAHORNOS 42 00:02:54,090 --> 00:02:56,259 MOE SE PILLA UN MÓVIL 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,595 MUSEO DE LA TELEVISIÓN LIQUIDACIÓN 44 00:02:58,678 --> 00:03:00,096 MÁS VISCOSO QUE WATERS 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,014 LOS TRES CHIFLADOS 46 00:03:01,097 --> 00:03:02,515 {\an8}CURLYS SIN CLASIFICAR 47 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 EL REY DE LA COLINA 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 VENDIDO 49 00:03:14,194 --> 00:03:16,529 Venden antiguallas de la tele. 50 00:03:16,613 --> 00:03:18,698 LIQUIDACIÓN DE RECUERDOS 51 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 ¡La pistola de Bebé Sheriff! 52 00:03:21,951 --> 00:03:23,203 BEBÉ SHERIFF 53 00:03:25,163 --> 00:03:26,039 ¡Bart! 54 00:03:26,706 --> 00:03:29,626 Menos mal que llevaba esto en el bolsillo. 55 00:03:34,088 --> 00:03:36,424 LOS NUEVOS RICOS 56 00:03:36,507 --> 00:03:39,594 Se me están abriendo los pantalones. 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,514 Todos verán mi tatuaje del pato Donald fumando un canuto. 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,683 Era solo para los ojos de Marge. 59 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 ¡Dios mío! 60 00:03:49,604 --> 00:03:51,189 ¡Fatso Flanagan! 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,149 ¿Quién es ese? 62 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 El hombre en blanco y negro más gracioso que ha habido. 63 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}¿No es una copia de Los recién casados? 64 00:03:58,988 --> 00:04:01,491 {\an8}Todo es una copia de Los recién casados. 65 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 {\an8}Margie, eres la mejor. 66 00:04:04,118 --> 00:04:08,206 {\an8}Oh, Ralph, Fred, Archie, rey de Queens... 67 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 {\an8}Digo... Homer. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,043 Ya lo verás, Eunice. 69 00:04:12,377 --> 00:04:16,631 Me tocará la lotería irlandesa y te compraré un abrigo de visón. 70 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 ¿Estás nerviosa? 71 00:04:19,634 --> 00:04:22,804 No. Así es como pierdo la paciencia. 72 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 Tú espera, Eunice. 73 00:04:29,185 --> 00:04:31,062 ¿Ves tu tumba ahí? 74 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 LIQUIDACIÓN 75 00:04:35,733 --> 00:04:38,319 {\an8}Eran unos desgraciados sin hijos. 76 00:04:39,195 --> 00:04:42,657 Talla 58. Su época más graciosa. 77 00:04:42,740 --> 00:04:43,908 ¿Cómo lo sabe? 78 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Fui la agente de Fatso. 79 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 {\an8}REPRESENTACIÓN GRATUITA 80 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 {\an8}Annie Dubinsky. Si se pregunta si una estrella está muerta, 81 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 {\an8}la respuesta es: "O la represento o lo está". 82 00:04:53,376 --> 00:04:54,585 {\an8}Quiero preguntarle algo. 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 {\an8}¿Hay lugar para un viejo culo gordo pasado de moda 84 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 {\an8}como yo en la tele? 85 00:04:59,590 --> 00:05:02,719 {\an8}¿Podría hacer de cadáver hinchado en CSI? 86 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 ¿Que si podría? 87 00:05:05,888 --> 00:05:08,433 ¡Vaya, perfectamente hinchado! 88 00:05:08,516 --> 00:05:10,852 Siempre vuelve a la vida muy beato. 89 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 ESTUDIOS CANAL 6 90 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 Me estáis matando con esos Rasguño y Picazón. 91 00:05:15,106 --> 00:05:16,941 Casi no salgo en mi programa. 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,235 Los niños no entienden a un payaso 93 00:05:19,319 --> 00:05:22,113 cuyas referencias tienen que buscar en la Wikipedia. 94 00:05:22,196 --> 00:05:23,656 Wikipedia, Twitter. 95 00:05:23,740 --> 00:05:26,367 ¿Quién bautiza estas cosas, Percy Dovetonsils? 96 00:05:28,745 --> 00:05:29,704 ¿Lo pilláis? 97 00:05:29,787 --> 00:05:34,542 Venga. Era Ernie Kovacs con aquella chaqueta genial. 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,629 Krusty, queremos cambios. 99 00:05:38,713 --> 00:05:40,381 ¿De qué tipo? 100 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Krusty, esto nunca es fácil, 101 00:05:44,260 --> 00:05:45,636 pero estás despedido. 102 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Pues sí ha sido fácil. 103 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 ¡Oh, no! 104 00:05:48,681 --> 00:05:52,685 ¡En mi contrato dice que solo podéis despedirme de un modo! 105 00:05:55,271 --> 00:05:57,607 ¡Sí, así todo es legal! 106 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 CONFEDERACIÓN DE SPRINGFIELD 107 00:06:01,652 --> 00:06:03,404 Qué situación más incómoda. 108 00:06:05,573 --> 00:06:09,535 Me han arrebatado mi camerino, mi aparcamiento, hasta mi guionista, 109 00:06:09,619 --> 00:06:11,329 y no tengo nada gracioso que añadir. 110 00:06:11,412 --> 00:06:14,874 Pero al menos te tengo a ti, mi agente y mejor amigo. 111 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 Krustilah, me deshago de ti como amigo, 112 00:06:19,587 --> 00:06:22,590 así también como de cliente, y sabrás que solo es por negocios. 113 00:06:22,673 --> 00:06:24,175 ¡Pero lo hemos compartido todo! 114 00:06:24,258 --> 00:06:26,469 Barcos, novias, pisos... 115 00:06:26,552 --> 00:06:29,931 Cuando acababa, siempre los dejaba inmaculados. 116 00:06:30,014 --> 00:06:32,183 Krusty, te demostraré que se ha acabado. 117 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 ¿Tienes mi nombre en tu llave del garaje? 118 00:06:34,435 --> 00:06:36,437 Es un smartphone, cenutrio obsoleto. 119 00:06:36,521 --> 00:06:38,106 KRUSTY EL PAYASO BORRAR 120 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 - ¿Y si me ayudas? - Solo cierra la puerta. 121 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 HAMBURGUESERÍA KRUSTY 122 00:06:49,033 --> 00:06:52,537 ¿Qué es lo que más os ha gustado del museo? 123 00:06:52,620 --> 00:06:54,705 A mí los guías especializados. 124 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 A mí que cerraran pronto. 125 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 ¿Krusty? 126 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 El destino es muy cruel. 127 00:07:02,463 --> 00:07:06,092 Esta mañana era una estrella con un agente de primera. 128 00:07:06,175 --> 00:07:08,970 ¡Y ahora estoy ahogándome en una piscina de bolas! 129 00:07:11,055 --> 00:07:12,140 Dejadme. 130 00:07:12,223 --> 00:07:15,268 Ningún niño debería ver a su héroe cayendo tan bajo. 131 00:07:15,351 --> 00:07:19,188 No eres mi héroe. Te veo más como un ejemplo a no seguir. 132 00:07:19,272 --> 00:07:22,066 ¿Qué? Ya te enseñaré yo lo que es eso. 133 00:07:23,151 --> 00:07:24,902 ¡Se lo enseñaré a todo el mundo! 134 00:07:29,240 --> 00:07:30,825 No estás acabado, Krusty. 135 00:07:30,908 --> 00:07:32,285 El público adora los retornos. 136 00:07:32,368 --> 00:07:35,246 Mira a Robert Downey Jr. o a Mickey Rourke. 137 00:07:35,329 --> 00:07:37,248 No sé si valgo para eso. 138 00:07:37,331 --> 00:07:39,125 También adoran a los que abandonan. 139 00:07:39,208 --> 00:07:41,043 Sarah Palin, The Beatles... 140 00:07:41,669 --> 00:07:43,379 Sin agente no hay nada que hacer. 141 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 ¿Necesitas un agente? 142 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Conocimos a una que va al 10 %. 143 00:07:46,215 --> 00:07:49,427 Te conseguirá reuniones para la CBS, la NBC, la ABC. 144 00:07:49,510 --> 00:07:51,971 Te darán una serie antes de que puedas decir: 145 00:07:52,054 --> 00:07:55,558 "El vestuario de Krusty es de los Ha-Has de Beverly Hills". 146 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 ¿Una agente nueva? Debería asearme. 147 00:08:02,273 --> 00:08:05,234 Y será mejor volver a tomar aquellos antipsicóticos. 148 00:08:05,318 --> 00:08:06,569 SE ALQUILA 149 00:08:07,320 --> 00:08:08,404 AGENCIA TALENTO SUPREMO 150 00:08:08,488 --> 00:08:12,241 Mala señal. He estado en gasolineras con más estilo. 151 00:08:12,325 --> 00:08:14,494 USAR ALICATES PARA ABRIR LA PUERTA 152 00:08:14,577 --> 00:08:15,620 ¡Conozco esa risa! 153 00:08:15,703 --> 00:08:18,956 Es la risa del mayor desagradecido, robacrédito 154 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 y gorrón de servicios de habitaciones ajenos que he conocido. 155 00:08:22,335 --> 00:08:25,379 Nunca te perdonaré lo que me hiciste. 156 00:08:26,881 --> 00:08:28,841 ¿La conoces, Krusty? 157 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Ella a mí sí. 158 00:08:34,013 --> 00:08:37,266 Señorita Dubinsky, ¿por qué odia a Krusty? 159 00:08:38,351 --> 00:08:39,435 Pasad. 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Es una larga historia. 161 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 Ahora también lo odio yo. 162 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Fue a mediados de los 60. 163 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Yo era una agente virgen 164 00:08:47,610 --> 00:08:50,321 que buscaba su primer cliente o su cuarto marido. 165 00:08:50,404 --> 00:08:51,531 Y lo vi. 166 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 El mundo da miedo. 167 00:08:54,075 --> 00:08:57,036 Empezaron con la bomba A, luego la bomba H. 168 00:08:57,119 --> 00:09:00,790 Esos genios pueden destruir el planeta, pero no saben el alfabeto. 169 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 Sabía que podía tener éxito. 170 00:09:06,629 --> 00:09:10,925 Solo necesitaba unos diestros dedos para moldearlo un poco. 171 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 ¡Herschel, has estado fabuloso! 172 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 No había ojos secos en todo el local. 173 00:09:18,349 --> 00:09:22,270 Escúchame, el público bohemio son las migajas. 174 00:09:22,353 --> 00:09:25,356 Necesitas abrirte más si quieres llegar a Peoria. 175 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 No quiero actuar en Peoria. 176 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Siempre están en obras en la autopista 74. 177 00:09:29,694 --> 00:09:33,030 Bueno, pero si quieres triunfar, tienes que prescindir de esto... 178 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 ...ponerte esto... 179 00:09:38,869 --> 00:09:41,330 ...y darle a tu comedia un toque más físico. 180 00:09:41,414 --> 00:09:42,582 ¿Y eso cómo lo hago? 181 00:09:42,665 --> 00:09:43,791 Así. 182 00:09:51,716 --> 00:09:56,095 Vaya. Es el mejor tipo de comedia que hay: ¡barata! 183 00:09:56,178 --> 00:09:59,432 Herschel, podrás tener todo lo que quieras, 184 00:09:59,515 --> 00:10:00,933 dinero y mujeres... 185 00:10:01,017 --> 00:10:04,395 Solo quiero una cosa. ¡Hielo para mi cosita! 186 00:10:04,478 --> 00:10:05,855 Y a ti. 187 00:10:05,938 --> 00:10:08,399 Cada noche, se partían de risa con él, 188 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 y luego él partía la cama conmigo. 189 00:10:15,656 --> 00:10:17,366 HOTEL PLAZA EL PAYASO 190 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Esta es la parte en la que saco a los niños de aquí. 191 00:10:20,161 --> 00:10:21,537 Madure. 192 00:10:21,621 --> 00:10:24,415 Los niños ahora son menos sensibles que un condón del ejército. 193 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 Han visto más en la tele que mi madre el día de su boda, 194 00:10:27,835 --> 00:10:30,546 y no se quejarán por eso los próximos 50 años. 195 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Tengo grandes planes para nosotros, Krusty. 196 00:10:33,799 --> 00:10:35,426 Esto solo es el comienzo. 197 00:10:35,509 --> 00:10:37,720 En realidad, cariño, es el final. 198 00:10:37,803 --> 00:10:40,848 Te dejo por Ron Rabinowitz de Parásitos Unidos. 199 00:10:40,931 --> 00:10:43,184 ¿Has esperado ahora para decírmelo? 200 00:10:43,267 --> 00:10:45,728 Solo digo la verdad después del sexo. 201 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 Pero durante él, lo estaba pensando. 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,273 ¡Fuera de aquí! 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,110 ¡Cerdo desagradecido! 204 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 ¡Yo te he creado! 205 00:10:54,945 --> 00:10:57,948 En el fondo, hago esto para vengarme de mi padre. 206 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 No me eches la culpa. 207 00:10:59,325 --> 00:11:00,868 Tu infancia fue muy feliz. 208 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 Me enfadé tanto con él 209 00:11:04,121 --> 00:11:06,957 que no me acosté con un payaso en cinco meses. 210 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 ¿Y con mimos? 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,044 Hombre, no soy de piedra. 212 00:11:10,127 --> 00:11:14,298 ¿Consideraría volver a aceptar a Krusty como cliente? 213 00:11:14,382 --> 00:11:16,634 ¡De ninguna manera! 214 00:11:17,385 --> 00:11:19,762 Para mí, la confianza es como una vela. 215 00:11:19,845 --> 00:11:22,556 Cuando la apagas, es para siempre. 216 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 ¿Y una vela cómica? 217 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Se encienden de nuevo solas... 218 00:11:26,102 --> 00:11:28,688 Esas no me gustan, me frustran. 219 00:11:28,771 --> 00:11:30,815 Tienen gracia. Usé una con Milhouse. 220 00:11:30,898 --> 00:11:32,775 Deseaba que sus padres volvieran, 221 00:11:32,858 --> 00:11:34,110 pero la llama no se apagó. 222 00:11:36,112 --> 00:11:37,571 Muy buena, chaval. 223 00:11:37,655 --> 00:11:40,741 Annie, me inclino sobre mi rodilla reconstruida. 224 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 ¿Me perdonas, por favor? 225 00:11:43,244 --> 00:11:45,996 ¿En nombre de todo lo que quiero? 226 00:11:49,417 --> 00:11:51,419 Está bien. Pero sin tonterías. 227 00:11:51,502 --> 00:11:54,755 Excepto en horario laboral. Ahí solo tonterías. 228 00:11:55,631 --> 00:12:00,094 Genial. Tenemos tres semanas en junio en el teatro de Springfield. 229 00:12:00,553 --> 00:12:03,973 Le prometo que Krusty llegará a tiempo o sobrio. 230 00:12:04,056 --> 00:12:06,225 Sí, eso es, he dicho "o". 231 00:12:06,308 --> 00:12:07,560 A ver si lo entiendo. 232 00:12:07,643 --> 00:12:10,730 ¿Quieres que haga mi espectáculo infantil para adultos? 233 00:12:10,813 --> 00:12:12,314 Van a querer que diga tacos, 234 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 y lo más que puedo decir es "caca" y "tetas". 235 00:12:15,109 --> 00:12:17,778 Krusty, lo que más le gusta al público 236 00:12:17,862 --> 00:12:19,864 son las cosas que adoraban de niños. 237 00:12:19,947 --> 00:12:22,658 ¡Puedes reorientar tus números a adultos! 238 00:12:22,742 --> 00:12:26,287 A Pee-wee Herman le fue de maravilla tras su caída. 239 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 ¿Qué le había pasado? 240 00:12:30,082 --> 00:12:31,125 ¿Solo eso? 241 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Mientras hablabas lo he hecho yo. 242 00:12:33,878 --> 00:12:35,463 KRUSTY EL PAYASO REINICIO RETRO 243 00:12:35,546 --> 00:12:37,214 "UNA NOCHE SIN DOLOR" EL MARIDO DIARIO 244 00:12:38,924 --> 00:12:42,386 Me pone algo nervioso volver a actuar en un teatro. 245 00:12:42,470 --> 00:12:45,973 ¿No hiciste un programa en la tele delante de público durante años? 246 00:12:46,056 --> 00:12:48,934 Sí, pero eran niños, y les dábamos dulces si se reían. 247 00:12:49,018 --> 00:12:52,271 Y si no se reían, hasta los 70, les pegaba con un palo. 248 00:12:52,354 --> 00:12:55,065 Algún desgraciado lo investigó e hizo un documental. 249 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 El circo de la vergüenza, o algo así. 250 00:12:58,861 --> 00:13:01,489 Démosle la bienvenida a un hombre 251 00:13:01,572 --> 00:13:06,911 que los españoles llaman "señor Sin-Gracia", ¡Krusty! 252 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 ¡Hola, hola, niños! 253 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 ¡Hola, hola, Krusty! 254 00:13:11,081 --> 00:13:13,167 ¿A quién le gusta la nostalgia? 255 00:13:14,502 --> 00:13:18,214 El pasado siempre es perfecto, excepto que nos trae al presente. 256 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 ¡Démosle la bienvenida a Tictac el Reloj original! 257 00:13:22,259 --> 00:13:27,097 Ojalá pudiera volver atrás en el tiempo y jamás hacer este papel arruinacarreras. 258 00:13:28,224 --> 00:13:32,269 Parece que Tictac nos dice que ha llegado la hora de... 259 00:13:32,353 --> 00:13:35,272 ¿Qué lleva Krusty en el bolsillo? 260 00:13:48,118 --> 00:13:50,871 Lo he sacado todo menos mi pequeño Krusty. 261 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 Qué narices. 262 00:13:57,962 --> 00:14:01,674 ¡Ha sido genial! ¡Como volver a tener diez años! 263 00:14:01,757 --> 00:14:06,303 Todo lo que me gustaba de pequeño y odiaba de adolescente, ahora me encanta. 264 00:14:06,637 --> 00:14:11,267 Ya sé que un día estás en la cima y al siguiente nadie te recuerda. 265 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 ¡Pero estoy en la cima! 266 00:14:13,644 --> 00:14:15,187 ¡Gracias a ti, cariño! 267 00:14:18,190 --> 00:14:20,901 - Lo siento. - Eso es mío. 268 00:14:20,985 --> 00:14:23,153 - Sí, te cojo esto. - Dame eso. 269 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Te queda mejor a ti. 270 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 No, a ti. 271 00:14:26,115 --> 00:14:28,868 Vamos a besuquearnos hasta que todo vuelva a su sitio. 272 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Ya está. 273 00:14:34,206 --> 00:14:35,082 KRUSTY-FELICIDADES 274 00:14:35,165 --> 00:14:37,042 ¡Son las mejores críticas de tu carrera! 275 00:14:37,126 --> 00:14:38,294 SOLO PARA LOS MÁS FANS 276 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 ¡Sí! ¡He vuelto! 277 00:14:40,504 --> 00:14:44,383 Y esta vez no lo dilapidaré todo en cocaína para mis caballos. 278 00:14:44,466 --> 00:14:47,720 Empiezan bien, pero en la tercera vuelta se ponen paranoicos. 279 00:14:47,803 --> 00:14:49,805 Tendrás de sobra para invertir. 280 00:14:49,889 --> 00:14:51,891 Las cadenas han venido arrastrándose. 281 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 ¿Cuáles? ¿Telepayaso? 282 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 ¿Nickelmemo? ¿ESPU? 283 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 Mejor, cariño. 284 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Nuestro canal por cable es distinto a lo habitual. 285 00:15:01,609 --> 00:15:03,485 Nuestra marca es elegante y exclusiva. 286 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Y lo pagamos todo con porno blando y boxeo. 287 00:15:06,572 --> 00:15:09,575 Un momento. ¿Hay porno blando? 288 00:15:09,658 --> 00:15:11,660 No tienes que preocuparte por el presupuesto, 289 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 y los críticos te adorarán. 290 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 ¿Hasta los del Boston Phoenix? 291 00:15:14,747 --> 00:15:17,124 ¡Si no, les quemaremos el garito! 292 00:15:17,207 --> 00:15:19,335 Será el final de ese fénix. 293 00:15:19,418 --> 00:15:23,422 Perfecto. Solo tengo una petición innegociable. 294 00:15:23,505 --> 00:15:29,637 Esta begonia chillona es mi productora hasta el final de los tiempos. 295 00:15:29,720 --> 00:15:31,347 - ¿De verdad? - Sí. 296 00:15:31,430 --> 00:15:35,267 Y ya sabéis que cualquier cosa dicha en la reunión de una cadena 297 00:15:35,351 --> 00:15:37,353 es como un juramento. 298 00:15:47,237 --> 00:15:50,032 HBOWTIME NO ES SOLO TV, ADEMÁS ES MÁS CARA 299 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 Krusty, amigo, al fin has triunfado. 300 00:15:52,284 --> 00:15:56,038 Tú lo has dicho. Los actores de El séquito, ahora son mis becarios. 301 00:15:56,121 --> 00:15:57,873 Sus cafés, señor K. 302 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 Demasiado caliente. 303 00:15:59,208 --> 00:16:00,209 ¡Demasiado frío! 304 00:16:03,253 --> 00:16:05,673 - ¡Genial! - ¡No! 305 00:16:05,756 --> 00:16:06,840 ¿Están locos? 306 00:16:06,924 --> 00:16:10,552 ¡No puede haber una pared verde detrás de un payaso con el pelo verde! 307 00:16:10,636 --> 00:16:13,222 Amado cómico. Viejo triste. 308 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Amado cómico. Viejo triste. 309 00:16:15,975 --> 00:16:19,812 Él no va a cambiar, así que lo demás tendrá que hacerlo. 310 00:16:19,895 --> 00:16:23,482 Annie, es tu primer día en el plató. Grita algo bonito. 311 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Krusty, yo trabajo solo para ti. 312 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 Lo "bonito" es para las fiestas de cumpleaños. 313 00:16:30,072 --> 00:16:33,200 Esas fiestas me ayudaron en las épocas malas. 314 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Durante años solo comí dulces de piñatas. 315 00:16:35,577 --> 00:16:39,248 ¿Sí? A partir de ahora las únicas fiestas de cumpleaños que harás 316 00:16:39,331 --> 00:16:42,459 serán las de los hijos lunáticos de dictadores de Oriente Medio. 317 00:16:42,543 --> 00:16:44,670 Por 100 barriles de petróleo. 318 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 Como Beyoncé. 319 00:16:59,309 --> 00:17:02,646 ¡Quieto, peludo platanero robaescenas! 320 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 ¿Qué he hecho? 321 00:17:03,814 --> 00:17:06,984 ¿Qué pone aquí? ¿Qué nombre está escrito? 322 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 Eso es, pequeñajo. 323 00:17:10,571 --> 00:17:11,905 ¡Krusty! 324 00:17:11,989 --> 00:17:14,241 ¡No se te ocurra eclipsarlo, 325 00:17:14,324 --> 00:17:17,369 o los de cáterin servirán tacos de mono! 326 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Sí, con lima seguro que están muy buenos. 327 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Pídele perdón a Krusty. 328 00:17:30,632 --> 00:17:33,469 No te pases. Sabrá que hubo algo entre nosotros. 329 00:17:33,552 --> 00:17:35,804 ¿Qué pasa? Me habéis sacado de mi baño turco. 330 00:17:35,888 --> 00:17:37,514 Parezco una momia sin vendas. 331 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 Idea para sketch: una momia que rapea. Notorious T-U-T. 332 00:17:41,435 --> 00:17:43,729 El guion se escribe solo. Que lo escriba alguien. 333 00:17:43,812 --> 00:17:44,813 ¿Y Annie? 334 00:17:44,897 --> 00:17:46,857 Tenemos que hablar de ella. 335 00:17:46,940 --> 00:17:48,067 Está fuera de control. 336 00:17:48,150 --> 00:17:50,694 Llamó al vicepresidente "carroza". 337 00:17:50,778 --> 00:17:53,155 Pero lee la GQ, y es heterosexual. 338 00:17:53,238 --> 00:17:55,324 Y hemos tenido este incidente reciente. 339 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 ¡Pare! ¿Qué hace? 340 00:17:58,494 --> 00:18:01,663 Dice que ese becario afiló su lápiz "demasiado". 341 00:18:01,747 --> 00:18:05,250 Ya entiendo lo que pasa. 342 00:18:05,334 --> 00:18:07,503 Si lo hace una mujer, es una arpía. 343 00:18:07,586 --> 00:18:10,589 Pero si lo hace un hombre, se consideraría... 344 00:18:14,593 --> 00:18:16,678 Ese pasillo me suena. 345 00:18:17,179 --> 00:18:19,389 ¡Hago esto por los créditos universitarios! 346 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 ¡Mis piernas! 347 00:18:25,646 --> 00:18:29,608 Vaya. No me creo que estemos de público en un programa por cable. 348 00:18:29,691 --> 00:18:34,071 Damas y caballeros, la parte favorita de Krusty de la grabación, 349 00:18:34,154 --> 00:18:36,281 hablar con el público antes del programa. 350 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 ¿Qué tal? No me hablen. Ya empezamos. 351 00:18:42,037 --> 00:18:45,958 Y ahora, el payaso que no decepciona, 352 00:18:46,041 --> 00:18:50,629 ¡Krusty el... payaso! 353 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 ¡Hola, hola, suscriptores premium! 354 00:18:55,717 --> 00:19:00,013 Esta noche tenemos al reparto del éxito Boardwalk Vampiro! 355 00:19:00,097 --> 00:19:02,850 También a Janeane Garofalo. 356 00:19:02,933 --> 00:19:03,892 ¡Un momento! 357 00:19:03,976 --> 00:19:07,688 El contrato dice de forma muy específica: 358 00:19:07,771 --> 00:19:10,315 "Ningún invitado será más gracioso que Krusty". 359 00:19:10,399 --> 00:19:13,235 Janeane prometió ser estrictamente irascible y polémica. 360 00:19:13,318 --> 00:19:16,905 Y mantendré mi promesa, como Obama con lo de Guantánamo. 361 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 ¡Eso tiene más gracia de la que yo tendré nunca! 362 00:19:20,492 --> 00:19:23,453 Lo siento, Janeane. Coge unas gambas y vete. 363 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Puedes llenar esa estúpida boina una vez. 364 00:19:25,497 --> 00:19:29,168 Pues ya verás. Es mi boina expandible. 365 00:19:30,669 --> 00:19:32,838 Krusty, ese tipo de intromisión 366 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 solo podemos hacerlo nosotros. 367 00:19:34,840 --> 00:19:36,258 ¡Despídela como te dijimos! 368 00:19:36,341 --> 00:19:37,801 No nos obligues a amenazarte. 369 00:19:37,885 --> 00:19:39,136 ¡Krusty! 370 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 ¿Qué les has dicho? 371 00:19:40,929 --> 00:19:44,183 Hice esa risa que cada uno interpreta como le da la gana. 372 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 Yo creí que significaba: "Te quiero". 373 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 Puede ser. 374 00:19:50,105 --> 00:19:53,025 Bueno, basta de chorradas. 375 00:19:53,108 --> 00:19:55,777 Estás conmigo para siempre o nunca. ¿Qué va a ser? 376 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Cuando dijiste... 377 00:19:59,364 --> 00:20:02,576 ¿Y estoy pagando este canal? Desde Bajo Escucha es todo basura. 378 00:20:02,659 --> 00:20:04,912 ¿A quién quiero engañar? Nunca la he visto. 379 00:20:04,995 --> 00:20:07,623 Tengo que echar faroles en tantas conversaciones... 380 00:20:07,706 --> 00:20:11,335 Bueno, Annie, creo que sabes mi respuesta. 381 00:20:12,628 --> 00:20:17,633 Vaya, Krusty, a nuestra edad, ha sido estupendo. 382 00:20:17,716 --> 00:20:23,889 Además, he mantenido mi palabra y tengo un nuevo programa. 383 00:20:24,473 --> 00:20:27,392 Sexo a los sesenta: las mecánicas de lo imposible. Toma dos. 384 00:20:33,023 --> 00:20:35,234 ¿Hemos terminado? ¿Puedo abrir los ojos? 385 00:20:38,195 --> 00:20:39,905 Vamos, despierta. 386 00:21:23,073 --> 00:21:24,658 ¡Madura de una vez! 387 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Subtítulos: JJ Porto