1
00:00:03,420 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,590
{\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,470
ROSQUILLAS MOZO MANTECOSO
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,055
DUFFMAN COMO MARK TWAIN
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
ESCUELA PRIMARIA
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,101
"CAUCUS" NO ES UNA PALABROTA
7
00:00:32,407 --> 00:00:33,658
PROPIEDAD DE NED FLANDERS
8
00:00:45,503 --> 00:00:47,088
RASCA Y PICA:
EL DISCURSO DEL GATO
9
00:00:47,422 --> 00:00:53,261
{\an8}"En estos tiempos aciagos...".
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,367
{\an8}¡Nunca me canso de Rasca y Pica!
11
00:01:16,451 --> 00:01:18,578
{\an8}Ha llegado la hora de...
12
00:01:18,661 --> 00:01:20,163
{\an8}¿Más Rasca y Pica?
13
00:01:20,246 --> 00:01:23,583
{\an8}¿Aquí quién es la estrella, yo o...?
14
00:01:23,666 --> 00:01:25,168
LA RED SOCIAL DE MASCOTAS
15
00:01:38,098 --> 00:01:40,016
RASCA PUSO UNA DEMANDA
Y GANÓ 65 MILLONES.
16
00:01:40,100 --> 00:01:41,810
LE DIERON UNA BOLSA, Y AL ABRIRLA,
17
00:01:41,893 --> 00:01:43,853
VIO UNA BOMBA CON LA MECHA ENCENDIDA.
18
00:01:43,937 --> 00:01:46,106
TIRÓ LA BOMBA POR LA VENTANA
Y SINTIÓ ALIVIO.
19
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
{\an8}SIN EMBARGO, LA BOMBA REBOTÓ
EN UNA CAMA ELÁSTICA,
20
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
{\an8}ENTRÓ EN SU CUARTO Y LO MATÓ.
21
00:01:49,901 --> 00:01:52,862
{\an8}¿Por qué en mi programa
hay solo dibujos animados?
22
00:01:52,946 --> 00:01:55,740
{\an8}Y las pelis que parodian
tienen más de un año.
23
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
{\an8}Son parodias que se escriben
cuando hacen la peli,
24
00:01:58,493 --> 00:02:01,788
{\an8}lleva tanto animarlas
que parecen anticuadas y cutres.
25
00:02:01,871 --> 00:02:02,831
{\an8}¿Por qué no...?
26
00:02:02,914 --> 00:02:04,415
RASCA Y PICA:
CISNE NEGRO Y AZUL
27
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
Niños, ya basta de tele.
28
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
Se le está yendo un ojo a Maggie.
29
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
- ¿Qué haces, mamá?
- ¡Qué fastidio!
30
00:02:24,853 --> 00:02:26,271
{\an8}Se acabó la tele.
31
00:02:26,354 --> 00:02:30,859
{\an8}Vamos a tomar un poco el aire
y a visitar el Museo... de la Televisión.
32
00:02:30,942 --> 00:02:32,735
{\an8}¿Y un museo de verdad?
33
00:02:32,819 --> 00:02:35,947
{\an8}Uno sin los esqueletos
de Los Tres Chiflados en el vestíbulo.
34
00:02:36,030 --> 00:02:39,325
{\an8}Tenemos que ir
antes del próximo miércoles,
35
00:02:39,409 --> 00:02:41,035
{\an8}lo cierran para siempre.
36
00:02:41,119 --> 00:02:42,328
{\an8}¿Lo van a cerrar?
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
{\an8}¿Y dónde podrá ver la gente
vídeos de viejos programas
38
00:02:45,081 --> 00:02:47,333
{\an8}si no están en un edificio gigante?
39
00:02:47,417 --> 00:02:49,252
{\an8}¿Dónde?
40
00:02:50,420 --> 00:02:51,796
BROMA DE BART A PUTIN
41
00:02:51,880 --> 00:02:54,007
HOMER BORRACHO CON LIMPIAHORNOS
42
00:02:54,090 --> 00:02:56,259
MOE SE PILLA UN MÓVIL
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,595
MUSEO DE LA TELEVISIÓN
LIQUIDACIÓN
44
00:02:58,678 --> 00:03:00,096
MÁS VISCOSO QUE WATERS
45
00:03:00,180 --> 00:03:01,014
LOS TRES CHIFLADOS
46
00:03:01,097 --> 00:03:02,515
{\an8}CURLYS SIN CLASIFICAR
47
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
EL REY DE LA COLINA
48
00:03:09,189 --> 00:03:10,815
VENDIDO
49
00:03:14,194 --> 00:03:16,529
Venden antiguallas de la tele.
50
00:03:16,613 --> 00:03:18,698
LIQUIDACIÓN DE RECUERDOS
51
00:03:20,158 --> 00:03:21,868
¡La pistola de Bebé Sheriff!
52
00:03:21,951 --> 00:03:23,203
BEBÉ SHERIFF
53
00:03:25,163 --> 00:03:26,039
¡Bart!
54
00:03:26,706 --> 00:03:29,626
Menos mal que llevaba esto en el bolsillo.
55
00:03:34,088 --> 00:03:36,424
LOS NUEVOS RICOS
56
00:03:36,507 --> 00:03:39,594
Se me están abriendo los pantalones.
57
00:03:39,677 --> 00:03:43,514
Todos verán mi tatuaje
del pato Donald fumando un canuto.
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,683
Era solo para los ojos de Marge.
59
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
¡Dios mío!
60
00:03:49,604 --> 00:03:51,189
¡Fatso Flanagan!
61
00:03:51,856 --> 00:03:53,149
¿Quién es ese?
62
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
El hombre en blanco y negro
más gracioso que ha habido.
63
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}¿No es una copia de Los recién casados?
64
00:03:58,988 --> 00:04:01,491
{\an8}Todo es una copia de Los recién casados.
65
00:04:01,574 --> 00:04:04,035
{\an8}Margie, eres la mejor.
66
00:04:04,118 --> 00:04:08,206
{\an8}Oh, Ralph, Fred, Archie, rey de Queens...
67
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
{\an8}Digo... Homer.
68
00:04:11,125 --> 00:04:12,043
Ya lo verás, Eunice.
69
00:04:12,377 --> 00:04:16,631
Me tocará la lotería irlandesa
y te compraré un abrigo de visón.
70
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
¿Estás nerviosa?
71
00:04:19,634 --> 00:04:22,804
No. Así es como pierdo la paciencia.
72
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
Tú espera, Eunice.
73
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
¿Ves tu tumba ahí?
74
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
LIQUIDACIÓN
75
00:04:35,733 --> 00:04:38,319
{\an8}Eran unos desgraciados sin hijos.
76
00:04:39,195 --> 00:04:42,657
Talla 58. Su época más graciosa.
77
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
¿Cómo lo sabe?
78
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Fui la agente de Fatso.
79
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
{\an8}REPRESENTACIÓN GRATUITA
80
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
{\an8}Annie Dubinsky. Si se pregunta
si una estrella está muerta,
81
00:04:50,581 --> 00:04:53,293
{\an8}la respuesta es:
"O la represento o lo está".
82
00:04:53,376 --> 00:04:54,585
{\an8}Quiero preguntarle algo.
83
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
{\an8}¿Hay lugar
para un viejo culo gordo pasado de moda
84
00:04:57,588 --> 00:04:58,798
{\an8}como yo en la tele?
85
00:04:59,590 --> 00:05:02,719
{\an8}¿Podría hacer de cadáver hinchado en CSI?
86
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
¿Que si podría?
87
00:05:05,888 --> 00:05:08,433
¡Vaya, perfectamente hinchado!
88
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Siempre vuelve a la vida muy beato.
89
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
ESTUDIOS CANAL 6
90
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
Me estáis matando
con esos Rasguño y Picazón.
91
00:05:15,106 --> 00:05:16,941
Casi no salgo en mi programa.
92
00:05:17,025 --> 00:05:19,235
Los niños no entienden a un payaso
93
00:05:19,319 --> 00:05:22,113
cuyas referencias
tienen que buscar en la Wikipedia.
94
00:05:22,196 --> 00:05:23,656
Wikipedia, Twitter.
95
00:05:23,740 --> 00:05:26,367
¿Quién bautiza estas cosas,
Percy Dovetonsils?
96
00:05:28,745 --> 00:05:29,704
¿Lo pilláis?
97
00:05:29,787 --> 00:05:34,542
Venga. Era Ernie Kovacs
con aquella chaqueta genial.
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,629
Krusty, queremos cambios.
99
00:05:38,713 --> 00:05:40,381
¿De qué tipo?
100
00:05:40,465 --> 00:05:44,177
Krusty, esto nunca es fácil,
101
00:05:44,260 --> 00:05:45,636
pero estás despedido.
102
00:05:45,720 --> 00:05:47,472
Pues sí ha sido fácil.
103
00:05:47,555 --> 00:05:48,598
¡Oh, no!
104
00:05:48,681 --> 00:05:52,685
¡En mi contrato dice
que solo podéis despedirme de un modo!
105
00:05:55,271 --> 00:05:57,607
¡Sí, así todo es legal!
106
00:05:57,690 --> 00:05:59,108
CONFEDERACIÓN DE SPRINGFIELD
107
00:06:01,652 --> 00:06:03,404
Qué situación más incómoda.
108
00:06:05,573 --> 00:06:09,535
Me han arrebatado mi camerino,
mi aparcamiento, hasta mi guionista,
109
00:06:09,619 --> 00:06:11,329
y no tengo nada gracioso que añadir.
110
00:06:11,412 --> 00:06:14,874
Pero al menos te tengo a ti,
mi agente y mejor amigo.
111
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
Krustilah, me deshago de ti como amigo,
112
00:06:19,587 --> 00:06:22,590
así también como de cliente,
y sabrás que solo es por negocios.
113
00:06:22,673 --> 00:06:24,175
¡Pero lo hemos compartido todo!
114
00:06:24,258 --> 00:06:26,469
Barcos, novias, pisos...
115
00:06:26,552 --> 00:06:29,931
Cuando acababa,
siempre los dejaba inmaculados.
116
00:06:30,014 --> 00:06:32,183
Krusty, te demostraré que se ha acabado.
117
00:06:32,266 --> 00:06:34,352
¿Tienes mi nombre en tu llave del garaje?
118
00:06:34,435 --> 00:06:36,437
Es un smartphone, cenutrio obsoleto.
119
00:06:36,521 --> 00:06:38,106
KRUSTY EL PAYASO
BORRAR
120
00:06:43,528 --> 00:06:46,656
- ¿Y si me ayudas?
- Solo cierra la puerta.
121
00:06:47,532 --> 00:06:48,950
HAMBURGUESERÍA KRUSTY
122
00:06:49,033 --> 00:06:52,537
¿Qué es lo que más os ha gustado
del museo?
123
00:06:52,620 --> 00:06:54,705
A mí los guías especializados.
124
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
A mí que cerraran pronto.
125
00:06:58,543 --> 00:06:59,627
¿Krusty?
126
00:07:00,378 --> 00:07:01,921
El destino es muy cruel.
127
00:07:02,463 --> 00:07:06,092
Esta mañana era una estrella
con un agente de primera.
128
00:07:06,175 --> 00:07:08,970
¡Y ahora estoy ahogándome
en una piscina de bolas!
129
00:07:11,055 --> 00:07:12,140
Dejadme.
130
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
Ningún niño
debería ver a su héroe cayendo tan bajo.
131
00:07:15,351 --> 00:07:19,188
No eres mi héroe.
Te veo más como un ejemplo a no seguir.
132
00:07:19,272 --> 00:07:22,066
¿Qué? Ya te enseñaré yo lo que es eso.
133
00:07:23,151 --> 00:07:24,902
¡Se lo enseñaré a todo el mundo!
134
00:07:29,240 --> 00:07:30,825
No estás acabado, Krusty.
135
00:07:30,908 --> 00:07:32,285
El público adora los retornos.
136
00:07:32,368 --> 00:07:35,246
Mira a Robert Downey Jr.
o a Mickey Rourke.
137
00:07:35,329 --> 00:07:37,248
No sé si valgo para eso.
138
00:07:37,331 --> 00:07:39,125
También adoran a los que abandonan.
139
00:07:39,208 --> 00:07:41,043
Sarah Palin, The Beatles...
140
00:07:41,669 --> 00:07:43,379
Sin agente no hay nada que hacer.
141
00:07:43,463 --> 00:07:44,589
¿Necesitas un agente?
142
00:07:44,672 --> 00:07:46,132
Conocimos a una que va al 10 %.
143
00:07:46,215 --> 00:07:49,427
Te conseguirá reuniones
para la CBS, la NBC, la ABC.
144
00:07:49,510 --> 00:07:51,971
Te darán una serie
antes de que puedas decir:
145
00:07:52,054 --> 00:07:55,558
"El vestuario de Krusty
es de los Ha-Has de Beverly Hills".
146
00:07:55,641 --> 00:07:58,144
¿Una agente nueva? Debería asearme.
147
00:08:02,273 --> 00:08:05,234
Y será mejor volver a tomar
aquellos antipsicóticos.
148
00:08:05,318 --> 00:08:06,569
SE ALQUILA
149
00:08:07,320 --> 00:08:08,404
AGENCIA TALENTO SUPREMO
150
00:08:08,488 --> 00:08:12,241
Mala señal.
He estado en gasolineras con más estilo.
151
00:08:12,325 --> 00:08:14,494
USAR ALICATES PARA ABRIR LA PUERTA
152
00:08:14,577 --> 00:08:15,620
¡Conozco esa risa!
153
00:08:15,703 --> 00:08:18,956
Es la risa
del mayor desagradecido, robacrédito
154
00:08:19,040 --> 00:08:22,251
y gorrón de servicios de habitaciones
ajenos que he conocido.
155
00:08:22,335 --> 00:08:25,379
Nunca te perdonaré lo que me hiciste.
156
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
¿La conoces, Krusty?
157
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Ella a mí sí.
158
00:08:34,013 --> 00:08:37,266
Señorita Dubinsky, ¿por qué odia a Krusty?
159
00:08:38,351 --> 00:08:39,435
Pasad.
160
00:08:39,519 --> 00:08:41,187
Es una larga historia.
161
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
Ahora también lo odio yo.
162
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Fue a mediados de los 60.
163
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Yo era una agente virgen
164
00:08:47,610 --> 00:08:50,321
que buscaba su primer cliente
o su cuarto marido.
165
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Y lo vi.
166
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
El mundo da miedo.
167
00:08:54,075 --> 00:08:57,036
Empezaron con la bomba A,
luego la bomba H.
168
00:08:57,119 --> 00:09:00,790
Esos genios pueden destruir el planeta,
pero no saben el alfabeto.
169
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Sabía que podía tener éxito.
170
00:09:06,629 --> 00:09:10,925
Solo necesitaba unos diestros dedos
para moldearlo un poco.
171
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
¡Herschel, has estado fabuloso!
172
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
No había ojos secos en todo el local.
173
00:09:18,349 --> 00:09:22,270
Escúchame, el público bohemio
son las migajas.
174
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
Necesitas abrirte más
si quieres llegar a Peoria.
175
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
No quiero actuar en Peoria.
176
00:09:27,024 --> 00:09:29,610
Siempre están en obras en la autopista 74.
177
00:09:29,694 --> 00:09:33,030
Bueno, pero si quieres triunfar,
tienes que prescindir de esto...
178
00:09:36,450 --> 00:09:37,368
...ponerte esto...
179
00:09:38,869 --> 00:09:41,330
...y darle a tu comedia
un toque más físico.
180
00:09:41,414 --> 00:09:42,582
¿Y eso cómo lo hago?
181
00:09:42,665 --> 00:09:43,791
Así.
182
00:09:51,716 --> 00:09:56,095
Vaya. Es el mejor tipo de comedia
que hay: ¡barata!
183
00:09:56,178 --> 00:09:59,432
Herschel, podrás tener
todo lo que quieras,
184
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
dinero y mujeres...
185
00:10:01,017 --> 00:10:04,395
Solo quiero una cosa.
¡Hielo para mi cosita!
186
00:10:04,478 --> 00:10:05,855
Y a ti.
187
00:10:05,938 --> 00:10:08,399
Cada noche, se partían de risa con él,
188
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
y luego él partía la cama conmigo.
189
00:10:15,656 --> 00:10:17,366
HOTEL PLAZA EL PAYASO
190
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
Esta es la parte
en la que saco a los niños de aquí.
191
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
Madure.
192
00:10:21,621 --> 00:10:24,415
Los niños ahora son menos sensibles
que un condón del ejército.
193
00:10:24,498 --> 00:10:27,752
Han visto más en la tele
que mi madre el día de su boda,
194
00:10:27,835 --> 00:10:30,546
y no se quejarán por eso
los próximos 50 años.
195
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Tengo grandes planes
para nosotros, Krusty.
196
00:10:33,799 --> 00:10:35,426
Esto solo es el comienzo.
197
00:10:35,509 --> 00:10:37,720
En realidad, cariño, es el final.
198
00:10:37,803 --> 00:10:40,848
Te dejo por Ron Rabinowitz
de Parásitos Unidos.
199
00:10:40,931 --> 00:10:43,184
¿Has esperado ahora para decírmelo?
200
00:10:43,267 --> 00:10:45,728
Solo digo la verdad después del sexo.
201
00:10:45,811 --> 00:10:48,105
Pero durante él, lo estaba pensando.
202
00:10:48,189 --> 00:10:49,273
¡Fuera de aquí!
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
¡Cerdo desagradecido!
204
00:10:53,194 --> 00:10:54,862
¡Yo te he creado!
205
00:10:54,945 --> 00:10:57,948
En el fondo,
hago esto para vengarme de mi padre.
206
00:10:58,032 --> 00:10:59,241
No me eches la culpa.
207
00:10:59,325 --> 00:11:00,868
Tu infancia fue muy feliz.
208
00:11:02,703 --> 00:11:04,038
Me enfadé tanto con él
209
00:11:04,121 --> 00:11:06,957
que no me acosté con un payaso
en cinco meses.
210
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
¿Y con mimos?
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,044
Hombre, no soy de piedra.
212
00:11:10,127 --> 00:11:14,298
¿Consideraría volver a aceptar a Krusty
como cliente?
213
00:11:14,382 --> 00:11:16,634
¡De ninguna manera!
214
00:11:17,385 --> 00:11:19,762
Para mí, la confianza es como una vela.
215
00:11:19,845 --> 00:11:22,556
Cuando la apagas, es para siempre.
216
00:11:22,640 --> 00:11:24,225
¿Y una vela cómica?
217
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
Se encienden de nuevo solas...
218
00:11:26,102 --> 00:11:28,688
Esas no me gustan, me frustran.
219
00:11:28,771 --> 00:11:30,815
Tienen gracia. Usé una con Milhouse.
220
00:11:30,898 --> 00:11:32,775
Deseaba que sus padres volvieran,
221
00:11:32,858 --> 00:11:34,110
pero la llama no se apagó.
222
00:11:36,112 --> 00:11:37,571
Muy buena, chaval.
223
00:11:37,655 --> 00:11:40,741
Annie, me inclino
sobre mi rodilla reconstruida.
224
00:11:40,825 --> 00:11:43,160
¿Me perdonas, por favor?
225
00:11:43,244 --> 00:11:45,996
¿En nombre de todo lo que quiero?
226
00:11:49,417 --> 00:11:51,419
Está bien. Pero sin tonterías.
227
00:11:51,502 --> 00:11:54,755
Excepto en horario laboral.
Ahí solo tonterías.
228
00:11:55,631 --> 00:12:00,094
Genial. Tenemos tres semanas
en junio en el teatro de Springfield.
229
00:12:00,553 --> 00:12:03,973
Le prometo que Krusty
llegará a tiempo o sobrio.
230
00:12:04,056 --> 00:12:06,225
Sí, eso es, he dicho "o".
231
00:12:06,308 --> 00:12:07,560
A ver si lo entiendo.
232
00:12:07,643 --> 00:12:10,730
¿Quieres que haga
mi espectáculo infantil para adultos?
233
00:12:10,813 --> 00:12:12,314
Van a querer que diga tacos,
234
00:12:12,398 --> 00:12:15,025
y lo más que puedo decir
es "caca" y "tetas".
235
00:12:15,109 --> 00:12:17,778
Krusty, lo que más le gusta al público
236
00:12:17,862 --> 00:12:19,864
son las cosas que adoraban de niños.
237
00:12:19,947 --> 00:12:22,658
¡Puedes reorientar tus números a adultos!
238
00:12:22,742 --> 00:12:26,287
A Pee-wee Herman le fue de maravilla
tras su caída.
239
00:12:26,370 --> 00:12:27,997
¿Qué le había pasado?
240
00:12:30,082 --> 00:12:31,125
¿Solo eso?
241
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Mientras hablabas lo he hecho yo.
242
00:12:33,878 --> 00:12:35,463
KRUSTY EL PAYASO
REINICIO RETRO
243
00:12:35,546 --> 00:12:37,214
"UNA NOCHE SIN DOLOR"
EL MARIDO DIARIO
244
00:12:38,924 --> 00:12:42,386
Me pone algo nervioso
volver a actuar en un teatro.
245
00:12:42,470 --> 00:12:45,973
¿No hiciste un programa en la tele
delante de público durante años?
246
00:12:46,056 --> 00:12:48,934
Sí, pero eran niños,
y les dábamos dulces si se reían.
247
00:12:49,018 --> 00:12:52,271
Y si no se reían, hasta los 70,
les pegaba con un palo.
248
00:12:52,354 --> 00:12:55,065
Algún desgraciado lo investigó
e hizo un documental.
249
00:12:55,149 --> 00:12:57,485
El circo de la vergüenza, o algo así.
250
00:12:58,861 --> 00:13:01,489
Démosle la bienvenida a un hombre
251
00:13:01,572 --> 00:13:06,911
que los españoles
llaman "señor Sin-Gracia", ¡Krusty!
252
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
¡Hola, hola, niños!
253
00:13:09,079 --> 00:13:10,998
¡Hola, hola, Krusty!
254
00:13:11,081 --> 00:13:13,167
¿A quién le gusta la nostalgia?
255
00:13:14,502 --> 00:13:18,214
El pasado siempre es perfecto,
excepto que nos trae al presente.
256
00:13:18,297 --> 00:13:22,176
¡Démosle la bienvenida
a Tictac el Reloj original!
257
00:13:22,259 --> 00:13:27,097
Ojalá pudiera volver atrás en el tiempo
y jamás hacer este papel arruinacarreras.
258
00:13:28,224 --> 00:13:32,269
Parece que Tictac nos dice
que ha llegado la hora de...
259
00:13:32,353 --> 00:13:35,272
¿Qué lleva Krusty en el bolsillo?
260
00:13:48,118 --> 00:13:50,871
Lo he sacado todo
menos mi pequeño Krusty.
261
00:13:50,955 --> 00:13:52,373
Qué narices.
262
00:13:57,962 --> 00:14:01,674
¡Ha sido genial!
¡Como volver a tener diez años!
263
00:14:01,757 --> 00:14:06,303
Todo lo que me gustaba de pequeño
y odiaba de adolescente, ahora me encanta.
264
00:14:06,637 --> 00:14:11,267
Ya sé que un día estás en la cima
y al siguiente nadie te recuerda.
265
00:14:11,350 --> 00:14:13,561
¡Pero estoy en la cima!
266
00:14:13,644 --> 00:14:15,187
¡Gracias a ti, cariño!
267
00:14:18,190 --> 00:14:20,901
- Lo siento.
- Eso es mío.
268
00:14:20,985 --> 00:14:23,153
- Sí, te cojo esto.
- Dame eso.
269
00:14:23,237 --> 00:14:24,530
Te queda mejor a ti.
270
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
No, a ti.
271
00:14:26,115 --> 00:14:28,868
Vamos a besuquearnos
hasta que todo vuelva a su sitio.
272
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Ya está.
273
00:14:34,206 --> 00:14:35,082
KRUSTY-FELICIDADES
274
00:14:35,165 --> 00:14:37,042
¡Son las mejores críticas de tu carrera!
275
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
SOLO PARA LOS MÁS FANS
276
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
¡Sí! ¡He vuelto!
277
00:14:40,504 --> 00:14:44,383
Y esta vez no lo dilapidaré todo
en cocaína para mis caballos.
278
00:14:44,466 --> 00:14:47,720
Empiezan bien, pero en la tercera vuelta
se ponen paranoicos.
279
00:14:47,803 --> 00:14:49,805
Tendrás de sobra para invertir.
280
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
Las cadenas han venido arrastrándose.
281
00:14:51,974 --> 00:14:53,684
¿Cuáles? ¿Telepayaso?
282
00:14:53,767 --> 00:14:56,061
¿Nickelmemo? ¿ESPU?
283
00:14:56,145 --> 00:14:57,646
Mejor, cariño.
284
00:14:58,647 --> 00:15:01,525
Nuestro canal por cable
es distinto a lo habitual.
285
00:15:01,609 --> 00:15:03,485
Nuestra marca es elegante y exclusiva.
286
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Y lo pagamos todo
con porno blando y boxeo.
287
00:15:06,572 --> 00:15:09,575
Un momento. ¿Hay porno blando?
288
00:15:09,658 --> 00:15:11,660
No tienes que preocuparte
por el presupuesto,
289
00:15:11,744 --> 00:15:13,078
y los críticos te adorarán.
290
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
¿Hasta los del Boston Phoenix?
291
00:15:14,747 --> 00:15:17,124
¡Si no, les quemaremos el garito!
292
00:15:17,207 --> 00:15:19,335
Será el final de ese fénix.
293
00:15:19,418 --> 00:15:23,422
Perfecto. Solo tengo
una petición innegociable.
294
00:15:23,505 --> 00:15:29,637
Esta begonia chillona es mi productora
hasta el final de los tiempos.
295
00:15:29,720 --> 00:15:31,347
- ¿De verdad?
- Sí.
296
00:15:31,430 --> 00:15:35,267
Y ya sabéis que cualquier cosa dicha
en la reunión de una cadena
297
00:15:35,351 --> 00:15:37,353
es como un juramento.
298
00:15:47,237 --> 00:15:50,032
HBOWTIME
NO ES SOLO TV, ADEMÁS ES MÁS CARA
299
00:15:50,115 --> 00:15:52,201
Krusty, amigo, al fin has triunfado.
300
00:15:52,284 --> 00:15:56,038
Tú lo has dicho. Los actores
de El séquito, ahora son mis becarios.
301
00:15:56,121 --> 00:15:57,873
Sus cafés, señor K.
302
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
Demasiado caliente.
303
00:15:59,208 --> 00:16:00,209
¡Demasiado frío!
304
00:16:03,253 --> 00:16:05,673
- ¡Genial!
- ¡No!
305
00:16:05,756 --> 00:16:06,840
¿Están locos?
306
00:16:06,924 --> 00:16:10,552
¡No puede haber una pared verde
detrás de un payaso con el pelo verde!
307
00:16:10,636 --> 00:16:13,222
Amado cómico. Viejo triste.
308
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Amado cómico. Viejo triste.
309
00:16:15,975 --> 00:16:19,812
Él no va a cambiar,
así que lo demás tendrá que hacerlo.
310
00:16:19,895 --> 00:16:23,482
Annie, es tu primer día en el plató.
Grita algo bonito.
311
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Krusty, yo trabajo solo para ti.
312
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
Lo "bonito"
es para las fiestas de cumpleaños.
313
00:16:30,072 --> 00:16:33,200
Esas fiestas me ayudaron
en las épocas malas.
314
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Durante años solo comí dulces de piñatas.
315
00:16:35,577 --> 00:16:39,248
¿Sí? A partir de ahora las únicas fiestas
de cumpleaños que harás
316
00:16:39,331 --> 00:16:42,459
serán las de los hijos lunáticos
de dictadores de Oriente Medio.
317
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
Por 100 barriles de petróleo.
318
00:16:45,462 --> 00:16:47,089
Como Beyoncé.
319
00:16:59,309 --> 00:17:02,646
¡Quieto, peludo platanero robaescenas!
320
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
¿Qué he hecho?
321
00:17:03,814 --> 00:17:06,984
¿Qué pone aquí? ¿Qué nombre está escrito?
322
00:17:08,652 --> 00:17:10,487
Eso es, pequeñajo.
323
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
¡Krusty!
324
00:17:11,989 --> 00:17:14,241
¡No se te ocurra eclipsarlo,
325
00:17:14,324 --> 00:17:17,369
o los de cáterin servirán tacos de mono!
326
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Sí, con lima seguro que están muy buenos.
327
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
Pídele perdón a Krusty.
328
00:17:30,632 --> 00:17:33,469
No te pases.
Sabrá que hubo algo entre nosotros.
329
00:17:33,552 --> 00:17:35,804
¿Qué pasa?
Me habéis sacado de mi baño turco.
330
00:17:35,888 --> 00:17:37,514
Parezco una momia sin vendas.
331
00:17:38,182 --> 00:17:41,351
Idea para sketch: una momia que rapea.
Notorious T-U-T.
332
00:17:41,435 --> 00:17:43,729
El guion se escribe solo.
Que lo escriba alguien.
333
00:17:43,812 --> 00:17:44,813
¿Y Annie?
334
00:17:44,897 --> 00:17:46,857
Tenemos que hablar de ella.
335
00:17:46,940 --> 00:17:48,067
Está fuera de control.
336
00:17:48,150 --> 00:17:50,694
Llamó al vicepresidente "carroza".
337
00:17:50,778 --> 00:17:53,155
Pero lee la GQ, y es heterosexual.
338
00:17:53,238 --> 00:17:55,324
Y hemos tenido este incidente reciente.
339
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
¡Pare! ¿Qué hace?
340
00:17:58,494 --> 00:18:01,663
Dice que ese becario
afiló su lápiz "demasiado".
341
00:18:01,747 --> 00:18:05,250
Ya entiendo lo que pasa.
342
00:18:05,334 --> 00:18:07,503
Si lo hace una mujer, es una arpía.
343
00:18:07,586 --> 00:18:10,589
Pero si lo hace un hombre,
se consideraría...
344
00:18:14,593 --> 00:18:16,678
Ese pasillo me suena.
345
00:18:17,179 --> 00:18:19,389
¡Hago esto
por los créditos universitarios!
346
00:18:20,224 --> 00:18:21,767
¡Mis piernas!
347
00:18:25,646 --> 00:18:29,608
Vaya. No me creo que estemos de público
en un programa por cable.
348
00:18:29,691 --> 00:18:34,071
Damas y caballeros, la parte favorita
de Krusty de la grabación,
349
00:18:34,154 --> 00:18:36,281
hablar con el público antes del programa.
350
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
¿Qué tal? No me hablen. Ya empezamos.
351
00:18:42,037 --> 00:18:45,958
Y ahora, el payaso que no decepciona,
352
00:18:46,041 --> 00:18:50,629
¡Krusty el... payaso!
353
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
¡Hola, hola, suscriptores premium!
354
00:18:55,717 --> 00:19:00,013
Esta noche tenemos al reparto
del éxito Boardwalk Vampiro!
355
00:19:00,097 --> 00:19:02,850
También a Janeane Garofalo.
356
00:19:02,933 --> 00:19:03,892
¡Un momento!
357
00:19:03,976 --> 00:19:07,688
El contrato dice de forma muy específica:
358
00:19:07,771 --> 00:19:10,315
"Ningún invitado
será más gracioso que Krusty".
359
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
Janeane prometió ser estrictamente
irascible y polémica.
360
00:19:13,318 --> 00:19:16,905
Y mantendré mi promesa,
como Obama con lo de Guantánamo.
361
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
¡Eso tiene más gracia
de la que yo tendré nunca!
362
00:19:20,492 --> 00:19:23,453
Lo siento, Janeane.
Coge unas gambas y vete.
363
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Puedes llenar esa estúpida boina una vez.
364
00:19:25,497 --> 00:19:29,168
Pues ya verás. Es mi boina expandible.
365
00:19:30,669 --> 00:19:32,838
Krusty, ese tipo de intromisión
366
00:19:32,921 --> 00:19:34,756
solo podemos hacerlo nosotros.
367
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
¡Despídela como te dijimos!
368
00:19:36,341 --> 00:19:37,801
No nos obligues a amenazarte.
369
00:19:37,885 --> 00:19:39,136
¡Krusty!
370
00:19:39,678 --> 00:19:40,846
¿Qué les has dicho?
371
00:19:40,929 --> 00:19:44,183
Hice esa risa que cada uno interpreta
como le da la gana.
372
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
Yo creí que significaba: "Te quiero".
373
00:19:49,021 --> 00:19:50,022
Puede ser.
374
00:19:50,105 --> 00:19:53,025
Bueno, basta de chorradas.
375
00:19:53,108 --> 00:19:55,777
Estás conmigo para siempre o nunca.
¿Qué va a ser?
376
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
Cuando dijiste...
377
00:19:59,364 --> 00:20:02,576
¿Y estoy pagando este canal?
Desde Bajo Escucha es todo basura.
378
00:20:02,659 --> 00:20:04,912
¿A quién quiero engañar?
Nunca la he visto.
379
00:20:04,995 --> 00:20:07,623
Tengo que echar faroles
en tantas conversaciones...
380
00:20:07,706 --> 00:20:11,335
Bueno, Annie, creo que sabes mi respuesta.
381
00:20:12,628 --> 00:20:17,633
Vaya, Krusty, a nuestra edad,
ha sido estupendo.
382
00:20:17,716 --> 00:20:23,889
Además, he mantenido mi palabra
y tengo un nuevo programa.
383
00:20:24,473 --> 00:20:27,392
Sexo a los sesenta:
las mecánicas de lo imposible. Toma dos.
384
00:20:33,023 --> 00:20:35,234
¿Hemos terminado? ¿Puedo abrir los ojos?
385
00:20:38,195 --> 00:20:39,905
Vamos, despierta.
386
00:21:23,073 --> 00:21:24,658
¡Madura de una vez!
387
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Subtítulos: JJ Porto