1 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 {\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,845 EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,059 CAUSUS IS GEEN VIES WOORD 4 00:00:32,490 --> 00:00:33,616 EIGENDOM VAN NED FLANDERS 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 DE TOESPRAAK VAN DE KAT 6 00:00:47,172 --> 00:00:53,261 {\an8}In deze duistere tijden... 7 00:01:14,157 --> 00:01:16,284 {\an8}Ik krijg niet genoeg van Itchy and Scratchy. 8 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 {\an8}En nu is het tijd voor... 9 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 {\an8}nog een Itchy and Scratchy? 10 00:01:20,163 --> 00:01:23,541 {\an8}Wie is de ster van deze show, ik of...? 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 ITCHY EN SCRATCHY IN HET SOCIALE HUISDIERENWERK 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 Scratchy kreeg 65 miljoen dollar omdat hij in een kano is veranderd. 13 00:01:40,558 --> 00:01:43,520 Hij kreeg een zak met een dollarteken, maar er zat een bom in. 14 00:01:43,603 --> 00:01:46,022 Hij gooide de bom uit het raam en was opgelucht. 15 00:01:46,106 --> 00:01:49,818 Alleen landde de bom op een trampoline, stuiterde terug en doodde hem. 16 00:01:49,901 --> 00:01:52,612 {\an8}Waarom bestaat mijn show uit cartoons? 17 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 {\an8}En alle films die ze belachelijk maken 18 00:01:54,531 --> 00:01:55,740 {\an8}zijn meer dan een jaar oud. 19 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 {\an8}Het is alsof al die parodieën zijn geschreven 20 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 {\an8}toen de films net uitkwamen, maar het zo lang duurde om ze te animeren 21 00:02:00,328 --> 00:02:02,789 {\an8}dat we nu ouderwets lijken. Waarom kunnen we niet... 22 00:02:02,872 --> 00:02:04,374 BONT EN BLAUWE ZWAAN 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,263 {\an8}Kinderen, dat is genoeg tv. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,265 {\an8}Maggie's ogen beginnen af te wijken. 25 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 {\an8}-Mam, wat doe je? -Dat is niet eerlijk. 26 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 {\an8}Geen tv meer. 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,772 {\an8}We gaan een luchtje scheppen 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,859 {\an8}en naar het museum van televisie. 29 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 {\an8}Waarom kunnen we niet naar een echt museum? 30 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 {\an8}Eentje zonder skeletten 31 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 {\an8}van de Three Stooges in de lobby. 32 00:02:36,030 --> 00:02:39,367 {\an8}We moeten naar het museum van tv voor volgende week woensdag 33 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 {\an8}wanneer het voor altijd sluit. 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,495 {\an8}Gaan ze sluiten? 35 00:02:42,579 --> 00:02:44,873 {\an8}Maar waar moeten mensen dan clips van oude tv-shows vinden 36 00:02:44,956 --> 00:02:47,375 {\an8}als ze niet in een enorm gebouw zijn? 37 00:02:47,458 --> 00:02:49,169 {\an8}Waar? 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,087 MUSEUMGEKTE 39 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Ay, caramba. 40 00:02:56,301 --> 00:02:58,553 OPHEFFINGSUITVERKOOP: RAAK DE DINGEN AAN DIE JE VROEGER KEEK 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,473 DE DRIE STOOGES 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,773 VERKOCHT 43 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 {\an8}Ze verkopen alle oude tv-relikwieën. 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,656 SOUVENIRS OPHEFFINGSUITVERKOOP 45 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 {\an8}Het wapen van Sheriff Baby. 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,623 {\an8}Bart. 47 00:03:26,706 --> 00:03:29,626 {\an8}Godzijdank had ik dit in mijn zak. 48 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 DE BEVERLY HILLBILLIES 49 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 {\an8}O, mijn broek scheurt open. 50 00:03:39,177 --> 00:03:43,431 {\an8}En mensen zullen mijn tattoo van een blowende Donald Duck zien. 51 00:03:43,514 --> 00:03:45,683 {\an8}Dat was alleen voor Marge's ogen. 52 00:03:48,102 --> 00:03:49,854 {\an8}O, mijn god. 53 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 {\an8}Fatso Flanagan. 54 00:03:51,272 --> 00:03:53,191 {\an8}Wie is Fatso Flanagan? 55 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 {\an8}Alleen maar de grappigste zwart-wit-man ooit. 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}Is dat niet gewoon een kopie van The Honeymooners? 57 00:03:58,988 --> 00:04:01,449 {\an8}Alles is een kopie van The Honeymooners. 58 00:04:01,532 --> 00:04:04,118 {\an8}Maggie, je bent de beste. 59 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 {\an8}O, Ralph, Fred, Archie, King of Queens, 60 00:04:08,039 --> 00:04:09,249 {\an8}ik bedoel Homer. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,125 DE AVONTUREN VAN FATSO FLANAGAN 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 {\an8}Je zult zien, Eunice. 63 00:04:12,126 --> 00:04:14,254 {\an8}Ik ga de loterij winnen, 64 00:04:14,337 --> 00:04:16,631 {\an8}en dan koop ik een bontjas voor je. 65 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 {\an8}Ben je al enthousiast? 66 00:04:19,634 --> 00:04:20,468 {\an8}Nee. 67 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 {\an8}Dat ben ik die niet m'n adem inhoud. 68 00:04:24,138 --> 00:04:26,516 {\an8}Wacht maar, Eunice. 69 00:04:29,060 --> 00:04:31,062 {\an8}Zag je je graf? 70 00:04:35,316 --> 00:04:38,945 {\an8}Ze waren zo kinderloos en ellendig. 71 00:04:39,028 --> 00:04:41,072 {\an8}De maat 48. 72 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 {\an8}Toen was hij het grappigst. 73 00:04:42,740 --> 00:04:43,908 {\an8}Hoe weet jij dat? 74 00:04:43,992 --> 00:04:45,910 {\an8}Ik was Fatso's agent. 75 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 {\an8}Annie Dubinsky. 76 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 {\an8}Als je ooit de naam van een ster hoort en je afvraagt of hij dood is. 77 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 {\an8}Dan is het antwoord: Ik vertegenwoordig hem of ja. 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 {\an8}Ik wil je iets vragen, is er plek voor 79 00:04:55,795 --> 00:04:58,798 {\an8}een ouderwetse dikzak als ik op de hedendaagse televisie? 80 00:04:58,881 --> 00:05:02,719 {\an8}Nou, wil je een opgezwollen lijk spelen in CSI? 81 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Of ik dat wil? 82 00:05:06,014 --> 00:05:08,349 Wauw, dat is echt goed opgezwollen. 83 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 Hij komt altijd heel religieus terug. 84 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 Ik word gek van die Catchy en Patchy. 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 Ik zit amper in mijn eigen show. 86 00:05:17,025 --> 00:05:18,985 De kinderen van nu voelen zich niet op hun gemak bij 87 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 een clown wiens verwijzingen ze allemaal op moeten zoeken op Wikipedia. 88 00:05:22,196 --> 00:05:24,991 Wikipedia, Twitter, wie geeft die dingen namen? 89 00:05:25,074 --> 00:05:26,576 Percy Dovetonsils? 90 00:05:28,828 --> 00:05:29,787 Snap je 'm? 91 00:05:29,871 --> 00:05:34,542 Kom op, hij zat bij Ernie Kovacs in een kamerjas... 92 00:05:35,835 --> 00:05:38,629 Krusty, we willen wat dingen veranderen. 93 00:05:38,713 --> 00:05:40,381 Wat voor dingen? 94 00:05:40,465 --> 00:05:44,052 Krusty, dit is nooit makkelijk, 95 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 maar je bent ontslagen. 96 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 O, dat was makkelijk. 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Echt niet. 98 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 In mijn contract staat dat je mij maar op één manier 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 mag ontslaan. 100 00:05:55,271 --> 00:05:57,482 Ja, alles is volgens de boekjes. 101 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 SPRINGFIELD BLAUW EN GRIJS VERENIGING 102 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Kan dit nog ongemakkelijker zijn? 103 00:06:05,573 --> 00:06:09,327 Ze hebben mijn kleedkamer, parkeerplaats en zelfs mijn schrijver afgepakt, 104 00:06:09,410 --> 00:06:11,329 dus ik heb geen grappig derde item. 105 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Maar gelukkig heb ik jou nog, mijn agent en beste vriend. 106 00:06:17,043 --> 00:06:19,128 Krustilla, ik ga je eerst als beste vriend laten vallen, 107 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 zodat wanneer ik je als cliënt laat vallen, 108 00:06:21,255 --> 00:06:22,590 je weet dat het puur zakelijk is. 109 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Maar we deelden alles. 110 00:06:24,425 --> 00:06:26,469 Boten, vriendinnen, huisjes. 111 00:06:26,552 --> 00:06:29,931 En toen ik klaar was, waren ze allemaal brandschoon. 112 00:06:30,014 --> 00:06:32,183 Krusty, ik ga bewijzen dat het voorbij is. 113 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 Wat? Zit ik op je garagedeuropener? 114 00:06:34,435 --> 00:06:36,396 Dit is een smartphone, idioot. 115 00:06:36,479 --> 00:06:38,064 CONTACTPERSONEN KRUSTY DE CLOWN VERWIJDEREN 116 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Een beetje hulp? 117 00:06:44,362 --> 00:06:47,448 Hiermee kun je de deur alleen sluiten. 118 00:06:49,033 --> 00:06:52,495 Wat vonden jullie het leukst in het museum? 119 00:06:52,578 --> 00:06:55,123 Ik vond de deskundige docenten goed. 120 00:06:55,206 --> 00:06:57,166 Ik vond de vroege sluitingstijden leuk. 121 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 Krusty? 122 00:06:59,710 --> 00:07:02,296 Het lot is zo wreed. 123 00:07:02,380 --> 00:07:06,092 Vanochtend was ik nog een ster met een topagent. 124 00:07:06,175 --> 00:07:08,970 Nu zit ik stoned in een ballenbak. 125 00:07:11,055 --> 00:07:12,265 Ga weg. 126 00:07:12,348 --> 00:07:15,268 Geen kind mag zijn held zo diep gezonken zien. 127 00:07:15,351 --> 00:07:17,061 Nou, je bent niet echt mijn held. 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,188 Ik zie je meer als een afschrikwekkend voorbeeld. 129 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 Wat? Ik zal je laten zien wie een afschrikwekkend voorbeeld is. 130 00:07:23,609 --> 00:07:25,319 Ik zal het iedereen laten zien. 131 00:07:29,365 --> 00:07:31,117 Je bent niet verslagen, Krusty. 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 Mensen houden van een comeback. 133 00:07:32,368 --> 00:07:34,954 Kijk naar Robert Downey Jr., Mickey Rourke. 134 00:07:35,037 --> 00:07:37,373 Ik weet niet of ik het in me heb. 135 00:07:37,457 --> 00:07:39,292 Nou, mensen houden ook van opgevers... 136 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Sarah Palin, The Beatles... 137 00:07:41,127 --> 00:07:43,379 Het is hopeloos zonder agent. 138 00:07:43,463 --> 00:07:44,881 Heb je een agent nodig? 139 00:07:44,964 --> 00:07:46,132 We hebben er vandaag een ontmoet. 140 00:07:46,215 --> 00:07:47,967 Zij regelt ontmoetingen met CBS, 141 00:07:48,050 --> 00:07:49,552 NBC, ABC. 142 00:07:49,635 --> 00:07:51,971 Je staat weer aan de top voor je 143 00:07:52,054 --> 00:07:55,349 'Krusty's kleding geleverd door Ha-Ha's uit Beverly Hills' kunt zeggen. 144 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 Een nieuwe agent? Dan kan ik me maar beter opfrissen. 145 00:08:01,898 --> 00:08:05,193 En ik moet ook weer die antipsychotica gaan gebruiken. 146 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 TE HUUR 147 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 DEUR OPENEN MET TANG 148 00:08:09,030 --> 00:08:10,114 O, dit is een slecht teken. 149 00:08:10,198 --> 00:08:12,492 Ik ben bij mooiere tankstations geweest. 150 00:08:14,035 --> 00:08:15,661 Ik ken die lach. 151 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 Het is de lach van de meest ondankbare, 152 00:08:17,997 --> 00:08:19,290 geldgrijpende, 153 00:08:19,373 --> 00:08:22,251 andere-mensen-hun-roomservice-etende man die ik ooit heb ontmoet. 154 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 Ik zal je nooit vergeven voor wat je me hebt aangedaan. 155 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 Krusty, ken je haar? 156 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Zij kent mij zeker. 157 00:08:33,596 --> 00:08:36,140 Ms Dubinsky, kunt u ons alstublieft vertellen 158 00:08:36,224 --> 00:08:37,266 waarom u Krusty haat? 159 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 Kom binnen. 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Het is een lang verhaal. 161 00:08:41,270 --> 00:08:43,314 O, nu haat ik hem ook. 162 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 Het was halverwege de jaren 60. 163 00:08:45,399 --> 00:08:47,527 Ik was nog een groentje, 164 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 ik zocht mijn eerste cliënt of een vierde man. 165 00:08:50,238 --> 00:08:51,531 En toen zag ik hem. 166 00:08:51,614 --> 00:08:53,991 Hé-hé. Enge wereld. 167 00:08:54,075 --> 00:08:56,827 Ze beginnen met een A-bom en gaan gelijk naar de H-bom. 168 00:08:56,911 --> 00:08:59,247 Deze genieën blazen de planeet op, 169 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 maar ze kennen het alfabet niet. 170 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 Ik wist dat hij groot kon worden. 171 00:09:06,629 --> 00:09:08,422 Hij had alleen wat gewiekstheid nodig 172 00:09:08,506 --> 00:09:10,925 om zijn klei in een Ali te kneden. 173 00:09:11,259 --> 00:09:12,343 VER VAN BROADWAY DELI STEAK EN EIEREN 50 CENT 174 00:09:12,426 --> 00:09:14,720 Herschel, je was te gek vanavond. 175 00:09:14,804 --> 00:09:18,266 Er was geen droge coltrui meer in de zaal. 176 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Maar let op mijn woorden: 177 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Het bohemien-publiek stelt niks voor. 178 00:09:22,144 --> 00:09:23,896 Je moet je act uitbreiden 179 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 als je in Peoria wilt spelen. 180 00:09:25,439 --> 00:09:26,732 Ik wil niet in Peoria spelen. 181 00:09:26,816 --> 00:09:29,610 Ze zijn altijd aan het verbouwen op de snelweg. 182 00:09:29,694 --> 00:09:33,030 Ik bedoel, als je groot wilt worden, moet je dit wegdoen... 183 00:09:35,908 --> 00:09:37,368 Doe deze op 184 00:09:38,869 --> 00:09:41,247 en maak je komedie iets fysieker. 185 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Hoe doe ik dat? 186 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Zo. 187 00:09:52,842 --> 00:09:55,761 Dit is de beste komedie van allemaal: Goedkoop. 188 00:09:55,845 --> 00:09:59,265 Herschel, jij zult alles krijgen wat je wilt: 189 00:09:59,348 --> 00:10:00,933 Geld en vrouwen... 190 00:10:01,017 --> 00:10:02,768 Ik wil maar een ding: 191 00:10:02,852 --> 00:10:04,604 ijs voor mijn jeweetwel. 192 00:10:04,687 --> 00:10:05,855 En jou. 193 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 Elke avond rolde iedereen van het lachen, 194 00:10:08,316 --> 00:10:11,068 gevolgd door gerollebol met mij. 195 00:10:15,865 --> 00:10:17,366 HET CLOWN PLAZA HOTEL 196 00:10:17,450 --> 00:10:20,077 Dit is het deel waar de kinderen de kamer uit moeten. 197 00:10:20,161 --> 00:10:21,537 O, groei toch op. 198 00:10:21,621 --> 00:10:24,415 Kinderen van nu zijn veel minder gevoelig dan een legercondoom. 199 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 Ze zien meer op tv dan mijn moeder op haar huwelijksnacht. 200 00:10:27,835 --> 00:10:30,546 En zij klagen niet voor 50 jaar. 201 00:10:30,630 --> 00:10:33,924 Ik heb grote plannen voor ons, Krusty. 202 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 Dit is nog maar het begin. 203 00:10:35,509 --> 00:10:37,762 Eigenlijk, lieverd, is dit het einde. 204 00:10:37,845 --> 00:10:41,057 Ik verlaat je voor Ron Rabinowitz en United Parasites. 205 00:10:41,140 --> 00:10:43,184 Je wachtte tot nu om dat te vertellen? 206 00:10:43,267 --> 00:10:45,603 Ik kan je alleen de waarheid vertellen vlak na de seks. 207 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Maar ik dacht er de hele tijd aan tijdens de seks. 208 00:10:48,189 --> 00:10:49,273 Wegwezen. 209 00:10:51,192 --> 00:10:53,110 Jij ondankbaar zwijn. 210 00:10:53,194 --> 00:10:54,779 Ik heb jou gemaakt. 211 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 Diep vanbinnen doe ik dit om mijn vader terug te pakken. 212 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Geef mij niet de schuld. 213 00:10:59,325 --> 00:11:01,202 Jouw jeugd was hemels. 214 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 Ik was zo boos op hem. 215 00:11:04,246 --> 00:11:06,957 Ik had vijf maanden lang geen seks meer met een clown. 216 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 En met mimespelers? 217 00:11:08,125 --> 00:11:10,044 Kom op. Ik ben niet van steen. 218 00:11:10,127 --> 00:11:14,298 Annie, zou je overwegen om Krusty terug te nemen als cliënt? 219 00:11:14,382 --> 00:11:17,134 Absoluut niet. 220 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 Vertrouwen is als een kaars. 221 00:11:19,720 --> 00:11:22,431 Wanneer je hem uitblaast, is het voorgoed. 222 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 En hoe zit het met een komediekaars? 223 00:11:24,183 --> 00:11:26,268 Eentje die zichzelf opnieuw aansteekt? 224 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Die vind ik niet grappig, maar frustrerend. 225 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 Ze zijn best grappig. Ik had er een voor Milhouse. 226 00:11:30,690 --> 00:11:33,192 Hij wenste dat zijn ouders weer samen zouden komen, 227 00:11:33,275 --> 00:11:34,819 maar de vlam ging nooit uit. 228 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Goeie, knul. 229 00:11:37,655 --> 00:11:40,533 Annie, ik zit op mijn kunstknie. 230 00:11:40,616 --> 00:11:43,160 Kun je me vergeven, alsjeblieft? 231 00:11:43,244 --> 00:11:45,996 Voor mijn bestwil, zodat ik krijg wat ik wil? 232 00:11:48,833 --> 00:11:51,419 Prima. Maar geen onzin. 233 00:11:51,502 --> 00:11:53,087 Behalve natuurlijk tijdens werktijd, 234 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 dan is het puur onzin. 235 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 VERHUURD 236 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 Geweldig. Dus we zijn geboekt 237 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 voor drie weken in juni in het Springfield Speelhuis. 238 00:12:00,177 --> 00:12:03,973 Ik beloof dat Krusty op tijd of nuchter is. 239 00:12:04,056 --> 00:12:06,225 Ja, dat klopt, ik zei 'of'. 240 00:12:06,308 --> 00:12:08,352 Even voor de duidelijkheid: 241 00:12:08,436 --> 00:12:10,646 Je wilt dat ik een kindershow doe voor volwassenen? 242 00:12:10,730 --> 00:12:13,315 Ze willen me horen vloeken en ik heb alleen maar 243 00:12:13,399 --> 00:12:15,025 'ca-ca' en 'ta-ta's'. 244 00:12:15,109 --> 00:12:18,612 Krusty, er is niets waar mensen meer van houden dan de dingen 245 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 waar ze van hielden als kind. 246 00:12:19,947 --> 00:12:22,491 Dus je moet je show opnieuw maken voor volwassenen. 247 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Het werkte fantastisch voor Pee-Wee Herman 248 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 na zijn tegenslag. 249 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Waarom zat hij in de problemen? 250 00:12:30,082 --> 00:12:31,125 Is dat alles? 251 00:12:31,208 --> 00:12:33,753 Dat deed ik toen jij aan de telefoon was. 252 00:12:33,836 --> 00:12:37,173 'EEN PIJNLOOS AVONDJE UIT' DE DAGELIJKSE ECHTGENOOT 253 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 Weet je, ik ben een beetje zenuwachtig 254 00:12:40,384 --> 00:12:42,219 om weer live-theater te doen. 255 00:12:42,303 --> 00:12:44,472 Kom op. Was je tv-show niet jarenlang 256 00:12:44,555 --> 00:12:45,973 voor een groot publiek? 257 00:12:46,056 --> 00:12:49,143 Ja, maar dat waren kinderen en we gaven snoep als ze lachten. 258 00:12:49,226 --> 00:12:52,730 En anders konden we ze tot de jaren 70 met een stok slaan. 259 00:12:52,813 --> 00:12:55,065 Een of andere rotzak vond die kinderen en maakte een documentaire. 260 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 Het heet: Circus van schaamte, of zoiets. 261 00:12:59,236 --> 00:13:01,489 En nu, een warm welkom voor de man 262 00:13:01,572 --> 00:13:06,911 die de Spanjaarden 'Señor Niet-grappig' noemen: Krusty de Clown. 263 00:13:06,994 --> 00:13:08,996 Hé, kinderen. 264 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Hé, Krusty. 265 00:13:11,081 --> 00:13:13,167 Wie houdt hier van nostalgie? 266 00:13:14,502 --> 00:13:16,462 Alles aan het verleden is perfect, 267 00:13:16,545 --> 00:13:18,214 behalve hoe het leidde tot de toekomst. 268 00:13:18,297 --> 00:13:22,051 Een welkom terug voor de originele Tik-Tok de Klok. 269 00:13:22,134 --> 00:13:24,637 Ik wou dat ik de tijd kon terugdraaien 270 00:13:24,720 --> 00:13:27,097 en nooit deze carrièredodende rol hoefde te spelen. 271 00:13:27,181 --> 00:13:32,269 Het lijkt erop dat Tik-Tok de Klok zegt dat het tijd is voor... 272 00:13:32,353 --> 00:13:35,272 Wat zit er in Krusty's zak? 273 00:13:48,118 --> 00:13:50,871 Ik heb alles eruit gehaald, behalve mijn kleine Krusty. 274 00:13:50,955 --> 00:13:53,624 Wat maakt het ook uit? 275 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 Dat was geweldig. 276 00:13:59,547 --> 00:14:01,674 Ik voel me weer tien. 277 00:14:01,757 --> 00:14:03,509 Alles waar ik van hield als kind 278 00:14:03,592 --> 00:14:06,303 en haatte als tiener en waar ik van hield als volwassene. 279 00:14:06,387 --> 00:14:08,305 Niemand weet beter dan ik 280 00:14:08,389 --> 00:14:11,183 dat het 'Hier vandaag en morgen verdwenen' is. 281 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 Maar vandaag ben ik hier. 282 00:14:14,019 --> 00:14:15,479 Dankjewel, lieverd. 283 00:14:17,815 --> 00:14:19,066 Sorry... 284 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Dit is van mij. 285 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 -Ik neem die wel. -Geef me deze. 286 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Nou, dat staat jou beter, lieverd. 287 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 Nee, het schreeuwt jou. 288 00:14:26,115 --> 00:14:27,199 Laten we blijven zoenen, 289 00:14:27,283 --> 00:14:29,118 dan komt het vanzelf wel goed. 290 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 Ik ben klaar. 291 00:14:34,748 --> 00:14:37,001 Krusty, je krijgt de beste recensies van je carrière. 292 00:14:37,084 --> 00:14:38,294 2,5 STERREN - ALLEEN VOOR FANS 293 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 Ja. Ik ben weer aan de top. 294 00:14:40,504 --> 00:14:44,174 En dit keer verspil ik het niet aan cocaïne voor m'n paarden. 295 00:14:44,258 --> 00:14:47,511 Ze beginnen goed en daarna worden ze paranoïde. 296 00:14:47,595 --> 00:14:49,680 En je zal genoeg hebben om te investeren. 297 00:14:49,763 --> 00:14:51,891 Alle netwerken willen je. 298 00:14:51,974 --> 00:14:53,559 Welke? Telebozo? 299 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 Shtick at Nite? E.S.P.U.? 300 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 Beter, schatje. 301 00:14:57,730 --> 00:14:59,982 Ons premium kabelnetwerk is een beetje anders 302 00:15:00,065 --> 00:15:01,233 dan wat je gewend bent. 303 00:15:01,317 --> 00:15:03,485 Ons merk is klassiek en chique. 304 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 En we betalen overal voor met softporno en boksen. 305 00:15:06,572 --> 00:15:09,575 Wacht even. Er is softporno? 306 00:15:09,658 --> 00:15:11,410 Je hoeft je geen zorgen te maken over budgetten, 307 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 en de critici zitten in onze zak. 308 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Zelfs de Boston Phoenix? 309 00:15:14,747 --> 00:15:17,124 Als dat niet zo is, branden we ze plat. 310 00:15:17,207 --> 00:15:19,335 En dan is dat het einde van die feniks. 311 00:15:19,418 --> 00:15:23,422 Goed. Ik heb nog een eis die niet te onderhandelen is: 312 00:15:23,505 --> 00:15:27,760 Deze mooie begonia hier is mijn producent, nu 313 00:15:27,843 --> 00:15:29,887 en tot het eind der tijden. 314 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 -Echt? -Ja. 315 00:15:31,430 --> 00:15:33,807 En je weet dat alles wat wordt gezegd 316 00:15:33,891 --> 00:15:37,353 tijdens een netwerkbijeenkomst serieus genomen kan worden. 317 00:15:47,863 --> 00:15:50,157 HET IS NIET GEWOON TV, HET IS DUURDER 318 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Krusty, kerel, eindelijk heb je het gemaakt. 319 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Wat je zegt. 320 00:15:53,577 --> 00:15:56,330 De acteurs van Entourage zijn nu mijn stagiairs. 321 00:15:56,413 --> 00:15:57,873 Ik heb uw koffie, Mr K. 322 00:15:57,957 --> 00:15:59,208 Te heet. 323 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 Te koud. 324 00:16:03,253 --> 00:16:05,547 -Geniaal. -Nee. 325 00:16:05,631 --> 00:16:07,174 Zijn jullie gek? 326 00:16:07,257 --> 00:16:09,009 Je kunt geen groene muur achter 327 00:16:09,093 --> 00:16:10,552 een clown met groen haar zetten. 328 00:16:10,636 --> 00:16:13,138 Geliefde entertainer, trieste, oude man. 329 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 Geliefde entertainer... 330 00:16:14,682 --> 00:16:15,891 trieste, oude man. 331 00:16:15,975 --> 00:16:19,812 Hij verandert niet, dus alles ter wereld moet veranderen. 332 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Annie, het is je eerste dag op de set. 333 00:16:22,064 --> 00:16:23,816 Schreeuw iets aardigs. 334 00:16:23,899 --> 00:16:26,819 Krusty, ik ben hier voor jou en voor niemand anders. 335 00:16:26,902 --> 00:16:29,989 Met 'aardig' kom je op verjaardagsfeestjes. 336 00:16:30,072 --> 00:16:32,992 Hé, verjaardagsfeestjes hebben me door de zware tijden geholpen. 337 00:16:33,075 --> 00:16:35,494 Jarenlang heb ik geleefd van piñatasnoep. 338 00:16:35,577 --> 00:16:38,706 Ja? Nou, vanaf nu zijn de enige verjaardagsfeestjes 339 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 waar jij komt voor de gestoorde zonen 340 00:16:41,083 --> 00:16:42,835 van rijke Midden-Oosterse dictators. 341 00:16:42,918 --> 00:16:44,670 Je tarief is 100 vaten olie. 342 00:16:44,753 --> 00:16:47,089 Wauw, dat zijn Beyoncé-hoeveelheden. 343 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Wacht een harige, bananenschillende, scène-stelende minuut. 344 00:17:02,730 --> 00:17:03,981 Wat heb ik gedaan? 345 00:17:04,064 --> 00:17:05,315 Wiens show is dit? Hè? 346 00:17:05,399 --> 00:17:06,984 Wiens naam staat er op dat bord? 347 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 Ja, precies, maatje. 348 00:17:10,571 --> 00:17:11,905 Krusty. 349 00:17:11,989 --> 00:17:14,241 En probeer hem nooit te overtroeven, 350 00:17:14,324 --> 00:17:16,910 anders staan er apentaco's op het menu. 351 00:17:18,203 --> 00:17:20,497 Ja, dat lijkt me lekker met limoen. 352 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Bied Krusty je excuses aan. 353 00:17:30,299 --> 00:17:31,550 Niet zo hard. 354 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 Dan weet ze dat we een verleden hebben. 355 00:17:33,552 --> 00:17:35,804 Wat is er? Je rukt me uit m'n schvitz. 356 00:17:35,888 --> 00:17:37,723 Ik lijk op een uitgepakte mummie. 357 00:17:37,806 --> 00:17:40,059 Idee voor een sketch: een rappende mummie. 358 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 Notorious T-O-E-T. Het schrijft zichzelf. 359 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 Zoek iemand om het te schrijven. 360 00:17:43,812 --> 00:17:44,813 Waar is Annie? 361 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Daar moeten we het over hebben. 362 00:17:46,815 --> 00:17:48,150 Ze is losgeslagen. 363 00:17:48,233 --> 00:17:50,694 Ze noemde een onderdirecteur van het netwerk 'onhip'. 364 00:17:50,778 --> 00:17:53,155 En hij leest GQ en is hetero. 365 00:17:53,238 --> 00:17:55,324 En onlangs was er een incident. 366 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Wacht. Wat doe je? 367 00:17:58,494 --> 00:18:01,663 Ze zei dat een stagiair haar potlood te scherp had geslepen. 368 00:18:01,747 --> 00:18:05,084 O, ik snap het al, 369 00:18:05,167 --> 00:18:07,503 als een vrouw dat doet, is ze een trut. 370 00:18:07,586 --> 00:18:11,173 Maar bij een man zou dat... 371 00:18:14,593 --> 00:18:17,513 Die gang ziet er bekend uit. 372 00:18:17,596 --> 00:18:19,389 Ik krijg hier alleen maar studiepunten voor. 373 00:18:19,473 --> 00:18:20,682 Mijn benen. 374 00:18:25,771 --> 00:18:28,148 Wauw, niet te geloven dat we in het publiek zitten 375 00:18:28,232 --> 00:18:29,608 van een betaalde kabelshow. 376 00:18:29,691 --> 00:18:33,445 En nu, dames en heren, Krusty's favoriete onderdeel 377 00:18:33,529 --> 00:18:36,281 van de opname: met het publiek praten voor de show. 378 00:18:36,365 --> 00:18:39,451 Hoi, hoe gaat het, praat niet tegen me, de show begint. 379 00:18:41,662 --> 00:18:45,958 En nu, de clown die je nooit teleurstelt. 380 00:18:46,041 --> 00:18:50,629 Krusty de Clown. 381 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 Hé, premium kabelabonnees. 382 00:18:55,717 --> 00:19:00,139 Vanavond hebben we de cast van de hit Boardwalk Vampire. 383 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 We hebben ook Janeane Garofolo. 384 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Wacht eens even. 385 00:19:04,268 --> 00:19:06,687 Er staat heel duidelijk in ons contract: 386 00:19:06,770 --> 00:19:10,315 'Geen gasten die grappiger zijn dan Krusty.' 387 00:19:10,399 --> 00:19:13,235 Janeane heeft beloofd puur boos en polemisch te zijn. 388 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 En ik houd mijn belofte, net als Obama met Guantanamo. 389 00:19:18,073 --> 00:19:20,409 Dat is grappiger dan ik ooit hoop te zijn. 390 00:19:20,492 --> 00:19:23,245 Sorry, Janeane. Pak wat garnalen en ga. 391 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Je mag je stomme baret een keer vullen. 392 00:19:25,747 --> 00:19:29,168 Jammer voor je. Ik heb mijn uitrekbare baret op. 393 00:19:30,752 --> 00:19:33,005 Krusty, dit is precies het soort inmenging 394 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 dat alleen wij mogen doen. 395 00:19:34,840 --> 00:19:36,216 Ontsla haar, zoals besproken. 396 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 Dwing ons niet je te bedreigen. 397 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Krusty? 398 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 Wat heb je tegen ze gezegd? 399 00:19:40,929 --> 00:19:43,223 Ik lachte op die manier waarop mensen het interpreteren 400 00:19:43,307 --> 00:19:44,349 zoals ze willen. 401 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 Ik dacht dat die lach 'Ik hou van je' betekende. 402 00:19:49,021 --> 00:19:50,731 Dat kan... 403 00:19:50,814 --> 00:19:52,900 Nou, er is geen ruimte voor gewauwel, 404 00:19:52,983 --> 00:19:55,777 Je bent met mij voor altijd of nooit. Wat wordt het? 405 00:19:55,861 --> 00:19:57,863 Wat, toen je zei... 406 00:19:59,364 --> 00:20:00,657 Ik betaal extra voor dit kanaal? 407 00:20:00,741 --> 00:20:03,452 Het is niet meer goed sinds The Wire. Ach, wie houd ik voor de gek. 408 00:20:03,535 --> 00:20:04,661 Ik heb de The Wire nooit gezien. 409 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 Ik heb me door zoveel gesprekken moeten bluffen. 410 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 Nou, Annie, 411 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 ik denk dat je mijn antwoord weet. 412 00:20:12,628 --> 00:20:17,633 Wauw, Krusty, aangepast voor leeftijd, dat was geweldig. 413 00:20:17,716 --> 00:20:20,219 Hé, en het beste is 414 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 dat ik mijn woord heb gehouden en een nieuwe show heb. 415 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 Seks boven de 60: De techniek van het onmogelijke. Opname twee. 416 00:20:32,814 --> 00:20:35,609 Is het voorbij? Kan ik mijn ogen open doen? 417 00:20:35,692 --> 00:20:40,197 {\an8}Hé, kom op, wakker worden. 418 00:21:23,156 --> 00:21:24,825 O, groei toch op. 419 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden