1 00:00:04,004 --> 00:00:05,171 Hallo. 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,844 {\an8}Findes der noget bedre end at vente på, at et Krusty Show starter? 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,763 {\an8}Måske at se sin brud gå ned af kirkegangen? 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,608 Hvorfor får hun lov til at spise inden receptionen? 5 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 {\an8}-Kulsyrevand forbundet og tryksat? -Tjek. 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,874 {\an8}Rul-op tingest sat til seks? 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Niks. Elleve. 8 00:00:42,876 --> 00:00:47,297 Min komik kommer fra at tage risiko. Eller undgå den, jeg husker det ikke. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,507 Krusty, vi må tale sammen. 10 00:00:49,591 --> 00:00:53,553 {\an8}Hurtigt. Jeg har en springfjeder klar til at boi-oi-oi-oing. 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,891 Hvorfor kan jeg ikke udelukkende være sjov med mine ord? 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,810 Frank Hvam har ikke farlige ting nær skridtet, 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,270 undtagen når han ikke arbejder. 14 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 {\an8}Jeps. 15 00:01:03,938 --> 00:01:06,316 {\an8}Det omhandler din vodka, Absolut Krusty. 16 00:01:06,399 --> 00:01:10,820 {\an8}Det er svært overbevise folk om, at det trendy at drikke vodka lavet af en klovn 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 {\an8}i en flaske udformet som en klovn, 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 {\an8}som gør dette, når du åbner den. 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 {\an8}Det virker på mig hver gang. 20 00:01:17,535 --> 00:01:18,787 {\an8}Ja, plus, den TV-speciale, 21 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 {\an8}hvor du drak et andet mærke vodka hjalp ikke rigtig. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,541 {\an8}Jeg havde opbrugt mit stads til at forgifte dådyr. 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,126 {\an8}Hvis vi nogensinde skal sælge din vodka, 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 {\an8}må vi gøre noget helt uhørt. 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 {\an8}En viral marketingkampagne. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 {\an8}Kom til pointen. 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,468 {\an8}Medmindre du vil have fjæset fyldt med klovnestykker! 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 {\an8}Folk er mere tilbøjelige til at drikke din vodka, 29 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 {\an8}hvis de tror, alle deres seje venner drikker det. 30 00:01:38,098 --> 00:01:41,935 {\an8}Så, vi betaler for en stor fest hos en af Springfields trendsættere. 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 {\an8}Brockman, Humlebimanden... 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,524 {\an8}Han inviterer sine seje venner, vi serverer gratis cocktails 33 00:01:47,607 --> 00:01:50,026 {\an8}lavet af din vodka for at skabe buzz. 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 {\an8}Vi har buzz. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,737 {\an8}Positiv buzz. 36 00:01:52,821 --> 00:01:53,905 {\an8}Eksisterer det? 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,909 {\an8}Det eneste du skal gøre er at finde en loyal fan, 38 00:01:57,992 --> 00:02:00,411 {\an8}hvis hus vi kan ødelægge og venner, du kan udnytte. 39 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 Jeg har brug for en drink. 40 00:02:04,707 --> 00:02:06,543 Ikke det! Aldrig det! 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,504 Hej, hej, unger! 42 00:02:09,587 --> 00:02:12,132 Hvem vil gerne lægge hus til en viral marketingbegivenhed? 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,424 KLOVNEN KRUSTY 44 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 {\an8}Det eneste, du skal gøre er at skrive et brev om, 45 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 {\an8}hvor seje og indflydelsesrige dine forældre er. 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 {\an8}Milhouse, jeg vinder den ting. 47 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 {\an8}Hvordan ved du det, Bart? 48 00:02:21,891 --> 00:02:23,852 {\an8}Måske vil jeg for engangs skyld vinde. 49 00:02:23,935 --> 00:02:26,354 {\an8}Børn af ægtemål i problemer er ikke kvalificeret. 50 00:02:29,190 --> 00:02:31,192 {\an8}Så, hvorfor er du her? 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,361 {\an8}Er det grundet den uautoriserede Krusty dobbeltgænger, 52 00:02:33,444 --> 00:02:35,071 {\an8}jeg hyrede til Lisas første nadver? 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,323 {\an8}-Hvad hed han? -Skidty Klunken. 54 00:02:37,407 --> 00:02:38,283 {\an8}Ser du? 55 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Homer, vi er her for at afholde den mest fantastiske 56 00:02:40,827 --> 00:02:43,079 {\an8}marketingbegivenhed, denne by nogensinde har set. 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,832 {\an8}Du skal blot invitere alle de seje personer, du kender. 58 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 {\an8}Hallo, jeg skrev ansøgningen. Må mine venner komme? 59 00:02:49,252 --> 00:02:50,170 {\an8}En ven. 60 00:02:50,253 --> 00:02:52,046 {\an8}Han kan høre musik med hovedtelefoner, 61 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 {\an8}han får et stykke pizza, 62 00:02:53,965 --> 00:02:55,258 {\an8}og hvis festen går i stå, 63 00:02:55,341 --> 00:02:57,719 {\an8}skal han foregive at lade Krusty rede ham fra af drukne. 64 00:02:57,802 --> 00:02:58,970 {\an8}Fantastisk! 65 00:02:59,053 --> 00:03:00,263 {\an8}For sindssygt! 66 00:03:01,264 --> 00:03:03,641 ABSOLUT KRUSTY PRÆSENTERER: EN HYLDEST TIL VENSKAB MED STIMSONS 67 00:03:09,189 --> 00:03:12,483 {\an8}Denne fest er så meget bedre end de fesne, vi arrangerer. 68 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 {\an8}Jeg håber, Bart hygger sig. 69 00:03:15,653 --> 00:03:20,450 Og derfor er Dirk Passer mere af en far end end min egen far. 70 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Hvor er de nachos, du lovede? 71 00:03:22,368 --> 00:03:25,413 Der skal nok være tid til nachos! 72 00:03:25,496 --> 00:03:27,790 Hvorfor må jeg ikke gå op i voksenrummet? 73 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 Du sagde, klovnen skræmte dig. 74 00:03:30,543 --> 00:03:31,961 Jamen, det gjorde han lidt. 75 00:03:33,963 --> 00:03:36,216 Manner, alle fra atomkraftværket er her. 76 00:03:36,299 --> 00:03:37,634 Undtagen cheferne, selvfølgelig. 77 00:03:37,717 --> 00:03:39,761 Ja, selv Homer er ikke dum nok til at invitere... 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,970 Nå! 79 00:03:41,054 --> 00:03:42,138 Dette er den famøse fest. 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,306 VODKAFEST HOS SIMPSONS! 81 00:03:51,564 --> 00:03:53,858 Han ødelægger vores unge demografi! 82 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 {\an8}Jøsses, jeg har brug for en drink! 83 00:03:55,485 --> 00:03:56,319 {\an8}IKKE-KRUSTY MÆRKE VODKA 84 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Så bilen foran os glemte at validere hans... 85 00:04:01,407 --> 00:04:03,326 Jeg var engang med i en anekdote. 86 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Jeg skal operere i morgen tidlig. 87 00:04:06,287 --> 00:04:08,414 Ja, og jeg er den som skal opereres. 88 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 Homer, du er værten.Gør noget! 89 00:04:15,797 --> 00:04:19,550 Hr. Burns, jeg er så glad for at se dig! 90 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Endelig kan festen begynde! 91 00:04:21,594 --> 00:04:23,930 Deres kotillon lader til at være i fuld sving. 92 00:04:24,013 --> 00:04:25,348 Den var god. 93 00:04:25,890 --> 00:04:29,352 Hr. Burns, alle vil så gerne høre dig synge karaoke. 94 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 Kom nu, vælg bare en populær sang. 95 00:04:31,771 --> 00:04:33,398 Har du noget af prins... 96 00:04:33,731 --> 00:04:35,525 Wilhelm af Preussen? 97 00:04:35,608 --> 00:04:38,736 Jeg har 16 millioner sange, men nej. 98 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 Bare spil den ældste, dummeste ting i kataloget. 99 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Lad mig tjekke mine bivokscylindere. 100 00:04:45,994 --> 00:04:47,078 Her har vi den. 101 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 Må I alle rejse med fly en dag. 102 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 Du lader til at hygge dig. 103 00:05:08,516 --> 00:05:12,186 Så sandt. Den Homer Simpson er selve livet i festen. 104 00:05:12,270 --> 00:05:15,690 Så siger han: "Bigami er én kone for meget." 105 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 Hvortil jeg svarede: "Det samme gælder monogami." 106 00:05:20,278 --> 00:05:21,321 Ja! 107 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 Jeg har muligvis et behov for denne Simpson-karakter 108 00:05:23,614 --> 00:05:25,158 højere oppe i hierarkiet. 109 00:05:25,241 --> 00:05:29,579 Virkelig? Jamen, som sikkerhedsinspektør har han ikke ligefrem sat ild til verden, 110 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 selvom han kom tæt på i flere omgange. 111 00:05:31,331 --> 00:05:32,582 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 112 00:05:32,665 --> 00:05:35,918 Simpson, du undrer dig sikkert over, hvorfor du er her. 113 00:05:36,002 --> 00:05:37,211 Det er aldrig godt. 114 00:05:37,295 --> 00:05:40,798 Jeg ender altid med at jages af hunde, falde igennem et faldlem 115 00:05:40,882 --> 00:05:43,593 eller at være kile i dit menneskelige kroketspil. 116 00:05:43,676 --> 00:05:46,054 Da jeg gjorde dig til bøjle revnede dine bukser. 117 00:05:46,137 --> 00:05:47,305 Godt så, her på kraftværket, 118 00:05:47,388 --> 00:05:50,433 er der ingen stilling vigtigere end vores kontoansvarlige, 119 00:05:50,516 --> 00:05:53,728 som er ansvarlig for håndtering af vores kunder og leverandører. 120 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 Jeg ser gerne, du overtager den stilling. 121 00:05:56,105 --> 00:05:58,441 Det sidste, jeg forstod i den sætning, var "bukser." 122 00:05:58,524 --> 00:06:00,360 Giv mig bare dit svar, og gør det hurtigt! 123 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Vores nuværende kontoansvarlige, Robert Marlowe her, 124 00:06:02,153 --> 00:06:03,446 stopper sidst på måneden. 125 00:06:03,529 --> 00:06:07,367 Om to uger er det eneste slips, jeg bærer til erotisk kvælning. 126 00:06:07,909 --> 00:06:12,246 Ja. Simpson, kun du har den venlige og omgængelige charme til at erstatte ham. 127 00:06:12,330 --> 00:06:15,917 Det betyder en heftig udgiftskonto og et hjørnekontor. 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,127 Jamen, i det tilfælde... 129 00:06:18,211 --> 00:06:21,339 Før du siger ja, Simpson, føler jeg, det er min pligt at advare dig, 130 00:06:21,422 --> 00:06:23,424 klientansvarlige mister deres sjæl. 131 00:06:24,300 --> 00:06:25,385 Ikke mere kirke! 132 00:06:33,017 --> 00:06:35,144 Vi ses, sektor 7-G. 133 00:06:35,228 --> 00:06:37,021 {\an8}Halløjsa, sektor 22-F! 134 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 {\an8}LEDERNES BYGNING 135 00:06:53,162 --> 00:06:55,790 HOMER SIMPSONS KONTIER 136 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 Desto højere de stiger, desto længere falder de! 137 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 Du er ret nederen. 138 00:07:04,799 --> 00:07:07,385 Jeg troede, du sagde op. Hvorfor er du her stadig? 139 00:07:07,468 --> 00:07:10,721 Du er helt ny som kontoansvarlig. Stadig på flasken. 140 00:07:10,805 --> 00:07:13,558 Som sidste gode gerning, før jeg stopper, 141 00:07:13,641 --> 00:07:15,476 vil jeg hjælpe dig med at overtale borgmester Quimby 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,770 til at hæve vores priser. 143 00:07:18,354 --> 00:07:20,731 Et møde med borgmesteren. Hvordan forbereder jeg det? 144 00:07:23,234 --> 00:07:24,360 Jeg er med. 145 00:07:24,444 --> 00:07:27,155 Hvordan forbereder jeg mig til et møde med borgmesteren? 146 00:07:28,573 --> 00:07:31,325 Jeg nyder virkelig dette, men... 147 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 Hallo! Møde med borgmesteren? 148 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Farveller bourbon. 149 00:07:40,209 --> 00:07:42,920 Der findes slet ikke nok bourbon i byen til dig. 150 00:07:43,004 --> 00:07:46,549 Ja, guvernøren skrev det i et brev til mig. 151 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 Jeg kan ikke tro, at jeg spiser steak med borgmesteren. 152 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 Næste gang, jeg stemmer på dig, vil det være med vilje. 153 00:07:53,639 --> 00:07:54,724 Mange tak. 154 00:07:54,807 --> 00:07:58,853 Hvor vil du gerne drøfte dine foreslåede skattelettelser? 155 00:08:03,649 --> 00:08:05,818 -Hej, Homer! -Se dig engang, mand! 156 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 Jeg er vokset fra jer! 157 00:08:08,905 --> 00:08:12,158 Hr. borgmester, mere pinot noir? 158 00:08:12,241 --> 00:08:13,743 CHATEAU DE SPINGFIELD PINOT NOIR 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,712 Sig, hvad du vil, mand. Han er ret ressourcestærk. 160 00:08:24,795 --> 00:08:26,547 SPRINGFIELD ATOMS STADIUM SE DINE HELTE SPILLE MED HJERNERYSTELSER 161 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 {\an8}Disse sæder er fantastiske. 162 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 Og hvis du ikke bryder dig om stillingen, kan du selv ændre den. 163 00:08:30,551 --> 00:08:31,802 ATOMER 0 - GÆSTER 0 4. QUARTER 164 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 Kedeligt! 165 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 Sikke en fed kamp! 166 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 Og du kan også være på vinderholdet, hr. borgmester. 167 00:08:38,684 --> 00:08:40,895 Springfields Atomhold. 168 00:08:40,978 --> 00:08:44,440 Jeg har aldrig hørt en analogi som involverer sport! 169 00:08:44,524 --> 00:08:45,733 Jeg elsker det! 170 00:08:45,816 --> 00:08:47,735 Jeg kan ikke tro, det var arbejde! 171 00:08:47,818 --> 00:08:49,570 Ja, men arbejdet er overstået nu. 172 00:08:49,654 --> 00:08:51,239 Vil du drikke med mig, indtil jeg falder i søvn? 173 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Tja... 174 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Jeg burde virkelig stirre på dette billede lidt længere. 175 00:08:58,996 --> 00:09:00,039 OK, lad os gå. 176 00:09:00,122 --> 00:09:03,167 Super. Til ære for min sidste dag i jobbet, 177 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 har jeg en lille gave til dig. 178 00:09:04,335 --> 00:09:07,880 Disse redskaber er blevet passeret fra kontoansvarlig til kontoansvarlig 179 00:09:07,964 --> 00:09:10,299 siden tidernes morgen. 1956. 180 00:09:11,175 --> 00:09:12,969 Vil du være min far? 181 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Hvis din mor var en sekretær, er der stor chance for, at jeg er. 182 00:09:20,142 --> 00:09:22,687 Velkommen hjem, smukke! 183 00:09:26,399 --> 00:09:29,068 Det er et rotteræs, men det lader til, jeg vandt. 184 00:09:30,111 --> 00:09:32,363 Vinderen får krigsbyttet. 185 00:09:32,863 --> 00:09:35,658 Far, det var meningen, du skulle læse mig en godnathistorie. 186 00:09:36,325 --> 00:09:38,578 Unskyld, skatter. Bart kan læse dig den. 187 00:09:39,870 --> 00:09:42,456 Læse for Lisa? Hvorfor ber' du mig ikke kysse hende? 188 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 Det ville være skønt, hvis du gjorde det. 189 00:09:44,792 --> 00:09:45,710 Jeg skal nok læse! 190 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Og kys. 191 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Vil nogen have min mening? 192 00:09:48,921 --> 00:09:52,174 Helt ærligt, Lisa. Jeg har drukket 18 martinier i dag. 193 00:09:52,258 --> 00:09:53,092 Hejsa. 194 00:09:53,884 --> 00:09:57,430 Okay, Lise, lad os få den her dumme godnat historie overstået. 195 00:09:57,513 --> 00:09:58,431 PIGEBØRN 196 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 {\an8}Åbn på siden med sommerfuglbogmærket, 197 00:10:00,182 --> 00:10:01,851 mens jeg putter med Madam Kanin. 198 00:10:03,769 --> 00:10:07,690 "Hvis ge-nn-o..." 199 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 "Geni." 200 00:10:09,150 --> 00:10:11,902 "...er evig tå..." 201 00:10:12,820 --> 00:10:13,946 "tå-l... 202 00:10:14,405 --> 00:10:15,281 tå-l..." 203 00:10:15,364 --> 00:10:17,700 "Tålmodighed." Fortsæt nu! 204 00:10:17,783 --> 00:10:20,620 Hold kæft! Hold kæft! Jeg er dårlig til at læse, OK? 205 00:10:20,703 --> 00:10:23,831 -Jamen, jeg kan hjælpe dig. -Jeg vil ikke ha' din hjælp! 206 00:10:23,914 --> 00:10:26,208 Jeg får et af de job, hvor man ikke behøver læse, 207 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 som en pomfritkok eller en general. 208 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 -Jamen, du får min hjælp. -Glem det. 209 00:10:30,713 --> 00:10:32,465 Vil du ikke være i stand til at læse de ting, 210 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 folk skærer på dit bryst i fængslet? 211 00:10:34,717 --> 00:10:35,801 Det vil jeg vel. 212 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 Tæt nok. 213 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 PLÆNEKLIPPER 214 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 TIL HOMER 215 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 "Men når den hjælpsomme stemme var stille, 216 00:11:37,279 --> 00:11:39,740 den daglige undervisning ovre, den elskede tilstedeværelse væk, 217 00:11:39,824 --> 00:11:42,118 og intet forblev andet end ensomhed og sorgmod, 218 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 så fandt Jo sit løfte svært at opretholde." 219 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 Vi gjorde det, Bart. 220 00:11:47,748 --> 00:11:49,250 Jeg er mentor. 221 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 Og hvad så? Du lærte mig at læse én bog. 222 00:11:51,419 --> 00:11:54,630 Nej, Bart, du kan også læse andre bøger. 223 00:11:54,714 --> 00:11:55,548 Hvad? 224 00:11:59,969 --> 00:12:02,054 Homie, hvad laver du? 225 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 Mit job er så meningsløst. 226 00:12:04,598 --> 00:12:08,102 Du skaber elektricitet. Det driver hospitalet. 227 00:12:08,185 --> 00:12:11,731 Man kan ikke røre elektricitet, Marge, man kan ikke mærke den. 228 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Fordi den ville dræbe dig. 229 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Den dræber mig allerede, Marge. 230 00:12:16,402 --> 00:12:20,072 Du er den eneste, jeg kan tale med. Min kone forstår det bare ikke. 231 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 Jeg er din kone. 232 00:12:21,657 --> 00:12:23,075 Mit job er min kone, 233 00:12:23,159 --> 00:12:27,163 ensomhed, min elskerinde, håbløshed, min sexpartner. 234 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 Angst er en pige, jeg mødte online, 235 00:12:29,248 --> 00:12:31,250 men det viste sig, hun faktisk var en mand. 236 00:12:31,333 --> 00:12:32,501 Jeg går i seng. 237 00:12:32,585 --> 00:12:34,336 Du forstår mig ikke. 238 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Kun hun forstår mig. 239 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 En omgang mere, tøs? 240 00:12:54,523 --> 00:12:57,735 Jeg ankom efter jer. 241 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 Jeg beklager at forstyrre dig i hjemmet, hr. Marlowe, 242 00:13:05,701 --> 00:13:07,828 men min mand opfører sig ret underligt. 243 00:13:07,912 --> 00:13:10,623 Kommer sent hjem, drikker fra morgenstunden. 244 00:13:10,706 --> 00:13:12,458 Væk mig, når du kommer til "underligt." 245 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 Jeg antager ikke, du ville overveje at tage dit gamle job tilbage, 246 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 så Homie kan gå tilbage til sit gamle job? 247 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 Beklager, Marge, det kontojob gjorde mig tom, 248 00:13:21,300 --> 00:13:22,718 som en billig chokoladekanin. 249 00:13:22,802 --> 00:13:25,513 Jeg er blevet skilt tre gange, jeg er afhængig af cocktails, 250 00:13:25,596 --> 00:13:26,972 afhængig af rejecocktail, 251 00:13:27,056 --> 00:13:29,308 og jeg kan ikke stoppe med at bøje kvinder til mine seksuelle lyster. 252 00:13:29,391 --> 00:13:33,187 Jamen, du kommer nok ikke til at bøje mig... 253 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Vent, hvordan endte jeg i dit soveværelse? 254 00:13:36,440 --> 00:13:39,235 Kvinde, jeg er mere smidig end en motorvej fra Eisenhower-tiden. 255 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Hør, jeg kom for at tale om min mand, og... 256 00:13:42,071 --> 00:13:43,864 Hvordan kom vi herind? 257 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 Jeg tror, det er bedre i badet. 258 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 Der er plads til to herinde. 259 00:13:46,742 --> 00:13:49,161 Jeg er en lykkelig gift kvinde. 260 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 Det har ingen kvinde gjort ved mig før. 261 00:13:51,997 --> 00:13:53,582 Din mand er heldig. 262 00:13:53,666 --> 00:13:58,337 Det ved jeg, og jeg vil ikke have, han afviger fra andet end sin slankekur, 263 00:13:58,420 --> 00:14:01,173 Og selv det ønsker jeg ikke. 264 00:14:01,257 --> 00:14:03,259 Marge, jeg begik en stor fejl for et par år tilbage. 265 00:14:03,342 --> 00:14:04,844 Jeg opgav min familie. 266 00:14:04,927 --> 00:14:07,096 Derefter opgav jeg min hemmelige familie. 267 00:14:07,179 --> 00:14:09,807 Jeg gik glip af min søns dimission, min fars begravelse, 268 00:14:09,890 --> 00:14:11,392 og min hunds optræden i et show. 269 00:14:11,475 --> 00:14:13,727 Lad ikke Homer begå de fejl, jeg begik. 270 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 Luann? 271 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Det er ikke, hvad du tror. 272 00:14:17,064 --> 00:14:19,024 Det er meget underligere. 273 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Du læser en kapitelbog. 274 00:14:24,238 --> 00:14:25,573 For sjov! 275 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 Bøller, kom her. 276 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 Lad os se navnet på denne olfert bøde. 277 00:14:32,496 --> 00:14:33,581 Pigebørn? 278 00:14:33,664 --> 00:14:36,667 Ved du, det er en anden måde at sige "piger" på? 279 00:14:36,750 --> 00:14:38,586 Hør, jeg var nødt til at læse den for min søster. 280 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Jamen, måske burde vi høre lidt. 281 00:14:40,838 --> 00:14:43,799 Og så hører du måske fra mine søstre. 282 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 Er dine knytnæver søstre? 283 00:14:46,010 --> 00:14:48,929 Jeps, Prik-ahontas og Slå-ajawea! 284 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 Godt reddet. 285 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 Begynd at læse. 286 00:14:53,058 --> 00:14:55,436 "Og Amy og Jo krammede hinanden meget tæt, 287 00:14:55,519 --> 00:14:59,189 og alt var glemt i et hjertefølt kys." 288 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Slut på kapitel otte. 289 00:15:01,108 --> 00:15:04,320 Du kan ikke stoppe nu. Jeg vil vide, om deres far kommer hjem. 290 00:15:04,403 --> 00:15:06,530 Lærer Jo at håndtere sit dårlige temperament? 291 00:15:06,614 --> 00:15:09,033 Kommer Amy sig over sin indbildskhed? 292 00:15:09,116 --> 00:15:11,785 Kom nu, gutter, det er snart mørkt. 293 00:15:11,869 --> 00:15:15,748 OK, men du må hellere være her i morgen efter skole. 294 00:15:15,831 --> 00:15:19,335 For vi fortsætter med at tvinge dig til at læse platte pigebøger højt. 295 00:15:21,420 --> 00:15:25,424 Bart er nødt til at forbedre differentiering af karakterstemmerne. 296 00:15:25,507 --> 00:15:28,260 Jeg ved det, jeg bliver ved med at spørge: "Hvorfor siger Meg det?" 297 00:15:28,344 --> 00:15:30,387 og så indser jeg, det er Beth. 298 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 Det er rigtigt. 299 00:15:36,810 --> 00:15:38,020 Din kone er her, hr. S. 300 00:15:38,103 --> 00:15:41,148 Sig, jeg sidder i møde og ikke drikker. 301 00:15:41,231 --> 00:15:43,442 Dette er et hviske-forstærkende samtaleanlæg. 302 00:15:44,026 --> 00:15:48,113 Homer, jeg vil have, du tager med mig og børnene på familieferie. 303 00:15:48,197 --> 00:15:52,034 Selvfølgelig, selvfølgelig. Familie er alt for os forretningsmænd. 304 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 Godt så, hvor skal vi tage på ferie? 305 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 Det fjerneste fra dette kontor, som jeg kender, 306 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 er rafting ned af Rattler River Canyon. 307 00:16:00,459 --> 00:16:01,335 {\an8}IKKE SÅ SJOVT SOM PÅ BILLEDET 308 00:16:03,545 --> 00:16:07,091 Super. Lad mig tjekke tallene, for jeg vil virkelig have Simpson-kontoen. 309 00:16:07,174 --> 00:16:09,468 Og giv disse cigarer til dine børn. 310 00:16:09,551 --> 00:16:12,096 Tal ikke til mig som en klient. 311 00:16:12,179 --> 00:16:15,224 Du er ikke en klient, du er klienten. 312 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 HOMER SIMPSON KONTIER 313 00:16:17,101 --> 00:16:20,062 Simpson, iklæd dig din charmedragt. 314 00:16:20,145 --> 00:16:24,316 De strigle marionetter i Washington sender deres strengeste hold af atomregulatører, 315 00:16:24,400 --> 00:16:26,443 håndplukkede til at modstå al bestikkelse. 316 00:16:26,527 --> 00:16:28,445 Jeg håndterer det, det gør jeg altid. 317 00:16:28,946 --> 00:16:30,239 Rafting, hva'? 318 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 Det er perfekt til at underholde dem. 319 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 Endelig har menneskeheden fundet en anvendelse til vand. 320 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 Hr. Burns, jeg kan ikke tage på raftingtur med dig, fordi... 321 00:16:38,539 --> 00:16:40,249 Vent et øjeblik, kunne alt dette fungere? 322 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Nej, det gør du ikke. 323 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 Coggily-coggily. 324 00:16:48,799 --> 00:16:49,967 Det hele hænger sammen. 325 00:16:50,050 --> 00:16:51,635 Hr. Burns, så tager vi på rafting. 326 00:16:51,719 --> 00:16:52,636 Formidabelt. 327 00:16:52,720 --> 00:16:54,138 Men, hr. S, 328 00:16:54,221 --> 00:16:58,142 du lovede ugen til frue S, mester B, og frøken L og M. 329 00:16:58,225 --> 00:17:01,562 Tag det roligt, Dottie. Overlad alt til mig. 330 00:17:08,068 --> 00:17:11,989 Marge, dette er den mest romantiske rejse, du nogensinde har tvunget mig til. 331 00:17:12,322 --> 00:17:14,241 Og måske kan vi ride andet, 332 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 når vi engang er hjemme. 333 00:17:17,119 --> 00:17:19,204 Ikke sikker på, hvad du prøver på, men... 334 00:17:25,127 --> 00:17:27,087 Marge, jeg fanger os noget laks. 335 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 Det var på tide. 336 00:17:33,677 --> 00:17:36,555 Vi har småsnakket om Mussolini i 15 minutter. 337 00:17:36,638 --> 00:17:39,266 Jeg fandt den kontaktlinse, om jeg havde tabt. 338 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 Lad mig lige skrue den på plads. 339 00:17:46,482 --> 00:17:47,691 Nå, har alle det godt? 340 00:17:47,775 --> 00:17:49,902 Hvorfor gav du os Diversitetskillinger 341 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 {\an8}på Smeltende Bjerg? 342 00:17:51,445 --> 00:17:56,450 Det er sjovere at lege med garn, hvis det har alle farver. 343 00:17:56,533 --> 00:17:59,536 Og garn burde have tilladelse til at ægte tandtråd. 344 00:17:59,620 --> 00:18:00,954 TOLERANCETUNNELEN 345 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 Hvis du har den, så... 346 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 {\an8}FULDE PIGER MED SIGNERET EFTERGIVELSE 347 00:18:09,755 --> 00:18:12,257 Er du sikker på, du er Martin Scorcese? 348 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Nyd naturen, din dumme unge. 349 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 Denne familietid er så værdifuld. Jeg må gå. 350 00:18:29,441 --> 00:18:31,777 Homer, jeg vil haveen Long Island Ice Tea, 351 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 USA's mest kompliceret cocktail. 352 00:18:36,698 --> 00:18:37,741 Homer! 353 00:18:37,825 --> 00:18:41,078 Bejler du de fyre? 354 00:18:44,331 --> 00:18:45,958 Jeg tror, vi skal af her. 355 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 TAG RAFTER UD HER 356 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 Tag os ud først. Enhver kan starte en familie. 357 00:18:50,212 --> 00:18:52,339 Disse dage kan ingen finde et job. 358 00:18:52,422 --> 00:18:54,842 Lad mig se, min familie giver mig kærlighed og sex. 359 00:18:54,925 --> 00:18:56,677 Mit arbejde giver mig penge og søvn. 360 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Skynd dig, vi er på vej mod vandfaldet! 361 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 Mine medarbejdere er som familie, 362 00:19:02,933 --> 00:19:05,811 men på nogle måder er min familie også som en familie. 363 00:19:05,894 --> 00:19:09,398 For Guds skyld, Homer, jeg har givet dig tre børn. 364 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Hvis side er du på? 365 00:19:11,066 --> 00:19:14,611 Din, Homie, altid din. 366 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 Hvor ironisk. 367 00:19:21,743 --> 00:19:26,832 Jeg overlevede Titanic ved at bygge en jolle ud af passagerer og nu dette. 368 00:19:26,915 --> 00:19:29,710 Hr. Burns, dit hjerte vil forsætte. 369 00:19:33,589 --> 00:19:35,883 Marlowe, jeg troede, du var pensioneret. 370 00:19:35,966 --> 00:19:39,011 Jeg kan ikke. Skatteregninger betaler intet. Intet! 371 00:19:39,094 --> 00:19:42,681 Jamen, Simpson, du var villig til at lade mig tage vandfaldet, 372 00:19:42,764 --> 00:19:46,435 men du skar driftsomkostningerne med seks procent, så du er tilgivet. 373 00:19:46,518 --> 00:19:48,687 Tak. Hvis I nu vil undskylde mig, 374 00:19:48,770 --> 00:19:51,356 kan jeg ikke rigtig lide bourbon eller forretningssnak, 375 00:19:51,440 --> 00:19:54,776 kun gode gamle Simpson familiesjov. 376 00:19:54,860 --> 00:19:56,236 Hallo, unger, jeg er med. 377 00:20:07,706 --> 00:20:10,375 Jeg er okay, og jeg har fundet guld! 378 00:20:10,459 --> 00:20:13,420 Se, heldigste mand i hele verden. 379 00:20:15,088 --> 00:20:18,842 Jeg er så glad for, du ikke er kontoansvarlig længere. 380 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 Jeps, mine bekymringer er ovre. 381 00:20:20,844 --> 00:20:25,390 Jeg er tilbage til at være gammel kedelig inspektør på et atomkraftværk. 382 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster af: Samia Lyauk