1
00:00:02,919 --> 00:00:04,713
I SIMPSON
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,633
LO SPETTACOLO DEI DINOSAURI
3
00:00:11,636 --> 00:00:15,265
Il nostro viaggio inizia
65 milioni di anni fa,
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,184
quando delle creature straordinarie
mossero i loro primi passi.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,437
{\an8}È così bello che tutti questi bambini
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,856
{\an8}muoiano dalla voglia
di vedere i loro dinosauri preferiti.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,489
Questi non sono dinosauri!
I dinosauri cantano.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,368
Voglio tornare nella pancia della mamma!
9
00:00:39,247 --> 00:00:41,624
Ho pagato 800 dollari per cinque minuti!
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,794
I dinosauri dominarono la Terra
per milioni di anni,
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,464
finché un enorme asteroide
non colpì il pianeta
12
00:00:47,547 --> 00:00:49,382
ponendo fine al loro regno.
13
00:00:55,013 --> 00:00:56,514
Estinti!
14
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
{\an8}Perciò ricordate:
prendetevi cura della Terra
15
00:00:59,809 --> 00:01:03,104
{\an8}o subiremo lo stesso destino
dei dinosauri!
16
00:01:03,188 --> 00:01:05,565
{\an8}Oh, ragazzi! Avete imparato la lezione?
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
{\an8}Perché dovrebbe essere questa, la lezione?
18
00:01:07,275 --> 00:01:09,986
{\an8}I dinosauri ci insegnano che,
ad ogni modo,
19
00:01:10,070 --> 00:01:14,365
{\an8}un asteroide ci farà comunque fuori,
quindi dovremmo divertirci e far casino.
20
00:01:15,700 --> 00:01:18,244
{\an8}Esatto! Perché dovrebbe divertirsi
solo l'asteroide?
21
00:01:22,582 --> 00:01:24,626
{\an8}Cosa c'è? Hanno ragione loro.
22
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
Un negozio di souvenir!
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,844
{\an8}D'accordo. Un giocattolo a testa.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,099
{\an8}Lisa ne ha scelto uno grande.
Non è giusto.
25
00:01:39,182 --> 00:01:40,934
Allora io ne prenderò due piccoli.
26
00:01:41,017 --> 00:01:43,394
{\an8}Non è giusto.
Questo non è grande, è medio.
27
00:01:43,478 --> 00:01:44,687
{\an8}Non è giusto!
28
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
{\an8}Allora io ne prenderò quattro piccoli
e Lisa uno medio e uno piccolo.
29
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
{\an8}Cosa? Lui quattro e io solo due?
Non è giusto!
30
00:01:51,319 --> 00:01:54,072
{\an8}Basta così! Scordateveli!
Niente giocattoli per nessuno!
31
00:01:56,991 --> 00:01:58,493
D'accordo, per Maggie sì.
32
00:01:58,576 --> 00:02:00,120
Non è giusto!
33
00:02:00,203 --> 00:02:01,663
Beccati questa cacca fossile!
34
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
Ehi! Io la conosco.
35
00:02:10,421 --> 00:02:11,965
Aspetti! Torni indietro!
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,217
Papà, insegui quel dinosauro!
37
00:02:14,300 --> 00:02:16,970
{\an8}È tutta la vita
che aspetto di sentirmelo dire.
38
00:02:23,643 --> 00:02:25,979
Testa di triceratopo in arrivo!
39
00:02:26,062 --> 00:02:28,148
Placche di schiena di stegosauro,
usate per la difesa
40
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
o il controllo della temperatura corporea,
in arrivo!
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,779
{\an8}Sono troppo stanco. Prosegui senza di me.
42
00:02:44,205 --> 00:02:48,209
{\an8}Lei è T. R. Francis!
Ha scritto i libri di Angelica Button.
43
00:02:48,293 --> 00:02:50,420
{\an8}Sono i miei romanzi fantasy preferiti.
44
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Ehm... sì.
45
00:02:51,796 --> 00:02:55,675
Sono io... la creatrice
del tuo amato mondo magico,
46
00:02:55,758 --> 00:02:59,387
{\an8}pieno di bizzarrie e... capitoli.
47
00:02:59,470 --> 00:03:01,264
{\an8}Ora vai pure. Arrivederci.
48
00:03:01,347 --> 00:03:04,809
{\an8}Perché lavora per questo spettacolo?
E perché è scappata via da me?
49
00:03:04,893 --> 00:03:06,895
{\an8}E come ha fatto Angelica
ad avere una nuova bacchetta magica
50
00:03:06,978 --> 00:03:09,022
{\an8}dopo l'incendio
della Foresta della Bacchette Magiche?
51
00:03:09,105 --> 00:03:09,981
{\an8}- E...
- Senti...
52
00:03:10,064 --> 00:03:12,275
Mi sembri una bambina intelligente,
quindi ti dico la verità:
53
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
{\an8}T. R. Francis non è reale.
54
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
{\an8}Ma certo che lei è reale.
55
00:03:17,113 --> 00:03:20,825
Tutti sanno che l'idea di questa serie
le è venuta dopo che un'esplosione
56
00:03:20,909 --> 00:03:23,953
in una fabbrica di dolci l'ha fatta cadere
da un autobus a due piani.
57
00:03:24,037 --> 00:03:25,914
Chi si sarebbe inventato
una storia del genere?
58
00:03:25,997 --> 00:03:29,334
Io sono solo un'attrice
che usano per la foto di copertina.
59
00:03:29,417 --> 00:03:33,087
Quell'episodio che mi avrebbe ispirata
non è altro che pura finzione.
60
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Mi dispiace dovertelo dire,
61
00:03:34,923 --> 00:03:38,968
ma tutti i libri amati da voi ragazzi
vengono ideati a tavolino.
62
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Le trame si basano su ricerche di mercato
63
00:03:41,596 --> 00:03:43,473
e le pagine vengono sfornate
64
00:03:43,556 --> 00:03:46,476
in una sala piena
di studenti di letteratura impasticcati
65
00:03:46,559 --> 00:03:47,769
che smaniano per lavorare.
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,606
Gli editori fanno soldi a palate
67
00:03:51,689 --> 00:03:54,359
mentre tanti ragazzini ingenui
si comprano dieci libri all'anno
68
00:03:54,442 --> 00:03:56,152
del loro scrittore preferito.
69
00:03:57,820 --> 00:04:01,616
Tutto ciò che credevo sulla letteratura
per "giovani adulti" è una menzogna!
70
00:04:03,534 --> 00:04:07,330
Non è contro la legge
dormire nella testa di un tirannosauro.
71
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
Signore, lei si trova in un allosauro.
72
00:04:09,249 --> 00:04:11,417
Esigo parlare col mio paleontologo!
73
00:04:17,674 --> 00:04:19,092
Posso avere la paghetta in anticipo?
74
00:04:19,175 --> 00:04:24,013
Devo acquistare dei crediti di carbonio
per bruciare i libri di Angelica Button.
75
00:04:24,097 --> 00:04:28,309
Tesoro, mi spiace che la tua scrittrice
in realtà sia un dinosauro,
76
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
ma ti piacevano le sue storie,
quando le leggevi.
77
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
Quindi, perché dispiacersi?
78
00:04:31,646 --> 00:04:35,900
A te non dispiace che Betty Crocker
sia un'invenzione dei pubblicitari?
79
00:04:35,984 --> 00:04:39,779
So che stai soffrendo,
ma non è una scusa per attaccare me.
80
00:04:40,488 --> 00:04:42,615
Ci crederesti che gli editori
arrivassero a mentire ai lettori
81
00:04:42,699 --> 00:04:44,575
pur di guadagnare un milione di verdoni?
82
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
Un milione di verdoni?
83
00:04:46,369 --> 00:04:50,123
Ogni libro per "giovani adulti"
è scritto da cinque idioti
84
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
che vogliono solo
approfittarsi dei ragazzini.
85
00:04:52,500 --> 00:04:53,876
Io conosco cinque idioti!
86
00:04:53,960 --> 00:04:58,172
Così s'incassano gli assegni
e la fanno franca ogni volta.
87
00:04:58,256 --> 00:04:59,507
È il crimine perfetto.
88
00:04:59,590 --> 00:05:03,386
Basta essere disposti a tradire la fiducia
di giovani menti vulnerabili.
89
00:05:03,469 --> 00:05:06,180
Il crimine perfetto, eh?
90
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
OPERAZIONE LIBRO
91
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
Qualunque sia la missione,
non m'interessa.
92
00:05:17,400 --> 00:05:20,153
Un milione di verdoni ha cambiato menti
molto più stupide della tua.
93
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Il ritmo mi piace, ora suonami la melodia.
94
00:05:21,821 --> 00:05:23,573
Diventeremo gli eroi dei giovani lettori.
95
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
La folla di lettori.
Premessa succosa. Va' avanti.
96
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Voglio fondare un gruppo
di scrittori per ragazzi.
97
00:05:28,286 --> 00:05:29,996
- Scrittori per ragazzi?
- Scrittori per ragazzi.
98
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
- Ma Babar ha bisogno di Zephir.
- Zephir?
99
00:05:32,081 --> 00:05:33,207
Tu sei Zephir.
100
00:05:33,291 --> 00:05:36,919
- Speriamo non succeda come a Kansas City.
- Non succederà come a Kansas City.
101
00:05:38,921 --> 00:05:40,298
CI STO
102
00:05:40,381 --> 00:05:44,052
IL GRUPPO
103
00:05:44,969 --> 00:05:47,430
Dai, Skinner,
tu sei un esperto di giovani.
104
00:05:47,513 --> 00:05:49,349
Leggi i loro appunti
e frughi nei loro armadietti.
105
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
Sai come funziona la loro mente!
106
00:05:50,683 --> 00:05:53,936
No, grazie, signori,
io qui ho una vita bella e tranquilla e...
107
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
...intendo continuare così.
108
00:05:55,563 --> 00:05:57,774
I tuoi amici stanno guardando
i miei mutandoni.
109
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Lavali di nuovo!
110
00:06:01,277 --> 00:06:04,697
Con la tua quota di guadagni,
potresti prenderti un monolocale.
111
00:06:05,406 --> 00:06:08,117
Così potrei mettere
le mie calamite sul frigo.
112
00:06:08,659 --> 00:06:09,494
Ci sto.
113
00:06:10,828 --> 00:06:13,748
Andiamo, bellezza,
non posso fare a meno di te.
114
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Allora, che ne dici... D'oh!
115
00:06:16,626 --> 00:06:18,294
Ci servi, Bouvier.
116
00:06:18,378 --> 00:06:20,922
Hai letto abbastanza romanzi fantasy
da incantare un ippogrifo.
117
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
È vero.
118
00:06:23,299 --> 00:06:27,637
So parlare qualunque lingua immaginaria,
dal dothraki al serpentese.
119
00:06:28,179 --> 00:06:30,431
{\an8}CI STO.
120
00:06:32,141 --> 00:06:34,685
Non aderirei
alle vostre iniziative balorde
121
00:06:34,769 --> 00:06:37,480
neanche per tutte le bambole gonfiabili
a forma di ragazza giapponese di Kyoto!
122
00:06:37,563 --> 00:06:39,565
Non siamo qui per te, siamo qui per Lenny.
123
00:06:39,649 --> 00:06:40,483
Mi spiace, ragazzi.
124
00:06:40,566 --> 00:06:43,403
Ho appena adottato una scimmietta
e non posso lasciarla sola
125
00:06:43,486 --> 00:06:44,737
durante la fase di conoscenza.
126
00:06:46,197 --> 00:06:47,740
Aspettate! Io ci sto!
127
00:06:47,824 --> 00:06:50,701
Cosa vi serve?
Uno scassinatore? Un autista?
128
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Si tratta di scrivere
un romanzo fantasy per ragazzi.
129
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Beh... io...
Non per vantarmi, ma ho pubblicato
130
00:06:56,207 --> 00:06:58,960
cinque libri per bambini
di discreto successo.
131
00:06:59,043 --> 00:07:00,294
L'ARCOBALENO IN CANTINA
DI BOE SZYSLAK
132
00:07:01,129 --> 00:07:03,214
Ora ci manca solo un esperto informatico.
133
00:07:03,756 --> 00:07:06,008
- Hai un computer?
- Oh... sì.
134
00:07:06,092 --> 00:07:07,427
- Sei ingaggiato.
- A fare che?
135
00:07:07,510 --> 00:07:10,012
Sto considerando la missione
da ogni angolazione,
136
00:07:10,096 --> 00:07:12,807
ma continuo a pensare
che manchi ancora qualcosa.
137
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Rilassati.
138
00:07:15,184 --> 00:07:18,896
Grazie al gruppo che abbiamo creato,
il libro andrà sicuramente a ruba
139
00:07:18,980 --> 00:07:23,192
e presto sorseggeremo Mai Tai
su una spiaggia di Shelbyville.
140
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
Il vostro gruppo scriverà un libro?
141
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Ma l'unica ragione per cui si fa è...
142
00:07:29,073 --> 00:07:30,116
...il profitto!
143
00:07:30,199 --> 00:07:32,285
Scrivono tutti per far soldi, Lisa.
144
00:07:32,368 --> 00:07:35,455
Non credo che il tuo fidanzato Shakespeare
abbia spesso fatto a meno di mangiare.
145
00:07:35,872 --> 00:07:39,041
Ve lo faccio vedere io.
Lo scrivo anch'io, un libro!
146
00:07:39,125 --> 00:07:41,836
Una storia personale
che coinvolgerà molto i lettori.
147
00:07:41,919 --> 00:07:44,589
Aspetta, farai tutto da sola? Come farai?
148
00:07:49,343 --> 00:07:51,429
Ecco come fanno i veri scrittori.
149
00:07:51,512 --> 00:07:54,474
Butterò giù solo 2.000 parole
e poi mi fermerò,
150
00:07:54,557 --> 00:07:57,185
anche se avrò voglia di continuare.
Devo fare tutto con il ritmo giusto.
151
00:07:57,685 --> 00:07:58,644
Capitolo uno.
152
00:07:58,728 --> 00:07:59,604
Un momento.
153
00:07:59,687 --> 00:08:01,981
Non posso iniziare
senza la musica adeguata.
154
00:08:02,064 --> 00:08:03,983
Perché Bach è assieme a Muddy Waters?
155
00:08:04,358 --> 00:08:07,528
Il mio problema è che
non riesco a mettere in ordine i miei CD.
156
00:08:10,156 --> 00:08:11,491
Ecco. Finito.
157
00:08:11,574 --> 00:08:14,535
Ora, se riuscirò a vincere
un altro paio di partite a Boggle,
158
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
sarò pronta per iniziare a scrivere.
159
00:08:16,704 --> 00:08:20,750
Posa, pose, posta, poste, posto, posti...
160
00:08:21,667 --> 00:08:22,543
...postato!
161
00:08:23,127 --> 00:08:24,754
IL PIANO
162
00:08:26,088 --> 00:08:28,132
Allora, abbiamo analizzato
numerosi romanzi per ragazzi.
163
00:08:28,216 --> 00:08:29,300
Qual è il loro modus operandi?
164
00:08:29,383 --> 00:08:31,135
Gli eroi sono tutti orfani.
165
00:08:32,053 --> 00:08:34,222
E si trovano in un luogo per ragazzi.
166
00:08:34,305 --> 00:08:36,015
Ad esempio... una scuola.
167
00:08:36,098 --> 00:08:37,808
Ma in realtà è un luogo magico.
168
00:08:37,892 --> 00:08:42,146
E il protagonista scopre sempre
di avere dei poteri soprannaturali.
169
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
D'accordo.
170
00:08:43,147 --> 00:08:48,110
Il nostro libro parlerà di un orfano
che frequenta una scuola per maghi
171
00:08:48,194 --> 00:08:51,280
dove scoprirà di essere... un vampiro!
172
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Vampiri... come questi?
173
00:08:55,368 --> 00:08:56,202
O quelli?
174
00:08:56,744 --> 00:08:58,120
Oppure questi?
175
00:09:00,498 --> 00:09:01,666
Ce ne sono così tanti!
176
00:09:01,749 --> 00:09:03,793
Con quei canini, quei mantelli
e quelle medaglie
177
00:09:03,876 --> 00:09:05,586
che nessuno sa come abbiano vinto.
178
00:09:05,670 --> 00:09:06,921
Questa missione sta fallendo.
179
00:09:07,004 --> 00:09:08,339
Scappiamo tutti in aeroporti diversi!
180
00:09:08,422 --> 00:09:10,383
Ci si vede a Rio tra un anno,
tutti con il viso rifatto.
181
00:09:12,927 --> 00:09:14,470
Nessuno andrà da nessuna parte!
182
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
Dunque...
183
00:09:15,471 --> 00:09:17,682
I vampiri sono triti e ritriti.
184
00:09:17,765 --> 00:09:20,851
Dobbiamo solo trovare un nuovo mostro
che diventi il nostro eroe.
185
00:09:22,311 --> 00:09:23,271
Un troll!
186
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
Ehi! Non sono un troll. Guardate!
Ho il sangue rosso come il vostro.
187
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
Beh, all'inizio è verde,
ma poi diventa rosso.
188
00:09:29,819 --> 00:09:31,195
Un troll! Trovato!
189
00:09:31,279 --> 00:09:33,364
Potremmo scrivere un romanzo
su un troll orfano!
190
00:09:33,447 --> 00:09:35,408
I troll vivono sotto i ponti.
191
00:09:35,491 --> 00:09:38,661
La scuola dovrebbe trovarsi
sotto un ponte. Brooklyn!
192
00:09:38,744 --> 00:09:43,499
I bei ragazzi saranno elfi.
Le cheerleader, fate. I tossici...
193
00:09:44,000 --> 00:09:45,084
...gargoyle!
194
00:09:45,167 --> 00:09:49,714
E giocano a uno strano sport complicato
e senza senso chiamato Palla Incasinata!
195
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Benissimo, perfetto!
196
00:09:51,173 --> 00:09:54,176
- Ce l'abbiamo fatta!
- Diventeremo ricchi.
197
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
Scusate, ma state organizzando
198
00:09:56,512 --> 00:09:59,974
la co-stesura di un romanzo per ragazzi
a puntate e di successo?
199
00:10:00,057 --> 00:10:01,267
D'accordo, Stonehenge,
200
00:10:01,350 --> 00:10:03,686
vediamo se sarai ancora capace
di origliare senza gola!
201
00:10:04,228 --> 00:10:06,480
Non ucciderlo! È Neil Gaiman.
202
00:10:06,564 --> 00:10:10,693
Non m'importa se sia l'autore
di The Sandman: Preludi e Notturni.
203
00:10:11,110 --> 00:10:12,737
Nessuno può spiarci!
204
00:10:13,487 --> 00:10:15,948
Forse, un esperto come me...
205
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
...potrebbe valorizzare il vostro...
206
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
...gruppo.
207
00:10:19,035 --> 00:10:21,078
Il re dei romanzi fantasy
208
00:10:21,162 --> 00:10:23,289
che si unisce al nostro gruppo
di scrittura di romanzi fantasy?
209
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Va bene, Gaiman. Sei dei nostri.
210
00:10:24,790 --> 00:10:26,083
Dovrai portarci da mangiare.
211
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
E levati quell'accento inglese!
212
00:10:27,752 --> 00:10:31,464
Cheeseburger. Patatine fritte.
Ci penso io, amico.
213
00:10:33,049 --> 00:10:37,094
Seduta in un caffè.
Ora sì che mi sento una vera scrittrice!
214
00:10:38,346 --> 00:10:41,807
Meglio accendere il Wi-Fi
nel caso mi serva per fare ricerche.
215
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
Ma se uso la loro connessione gratuita,
meglio che mi prenda qualcosa da bere.
216
00:10:46,687 --> 00:10:48,314
Dio! Adoro essere una scrittrice!
217
00:11:23,808 --> 00:11:28,312
"Allora, Lucinda sistemò
il quinto frammento sulla vetrata,
218
00:11:28,396 --> 00:11:32,358
sulla quale ora si leggeva chiaramente
'i tuoi genitori sono vivi'.
219
00:11:32,441 --> 00:11:35,486
Gregor si voltò verso la gemella,
e fu allora che compresero:
220
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
il loro viaggio stava appena iniziando."
221
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
Fine.
222
00:11:41,867 --> 00:11:42,910
È bellissimo.
223
00:11:42,993 --> 00:11:45,413
Proprio come quelli pubblicizzati
sulle riviste specializzate.
224
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
Spero di averci messo
abbastanza steampunk.
225
00:11:47,915 --> 00:11:48,833
Qualunque cosa voglia dire.
226
00:11:48,916 --> 00:11:51,627
Chi vuole vedere la bozza della copertina?
227
00:11:54,755 --> 00:11:58,175
"I gemelli troll
dell'accademia sotto il ponte."
228
00:11:58,259 --> 00:12:00,511
Sono così fiero di noi!
229
00:12:00,594 --> 00:12:02,346
Ma tu non hai scritto niente.
230
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Quel tonno
non si è messo in insalata da solo.
231
00:12:07,852 --> 00:12:08,936
Ho trovato!
232
00:12:09,019 --> 00:12:12,565
Una sirena che s'innamora
di un ragazzo sulla terraferma.
233
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
Sono un genio!
234
00:12:14,525 --> 00:12:15,359
LA SIRENETTA
235
00:12:16,235 --> 00:12:18,696
Scrivere è la cosa più dura in assoluto!
236
00:12:21,115 --> 00:12:23,284
Ti dispiace se stampiamo il nostro libro
in camera tua, Lis?
237
00:12:23,367 --> 00:12:26,787
Solo la tua stampante professionale
è in grado di sostenere
238
00:12:26,871 --> 00:12:28,581
il peso del nostro manoscritto.
239
00:12:28,664 --> 00:12:30,541
Correzione: il manoscritto completato.
240
00:12:32,835 --> 00:12:35,004
LA PUBBLICITÀ
241
00:12:39,800 --> 00:12:41,719
{\an8}IL COLPO
242
00:12:41,802 --> 00:12:43,137
FIERA DEL LIBRO DI SPRINGFIELD
243
00:12:51,562 --> 00:12:54,398
Dei troll in una scuola di magia
sotto il ponte di Brooklyn?
244
00:12:54,482 --> 00:12:55,399
Interessante.
245
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
È un libro molto valido.
246
00:12:59,403 --> 00:13:01,447
Lo sappiamo. Lo abbiamo scritto noi.
247
00:13:01,530 --> 00:13:03,991
Io ho plastificato i menù dei pranzi
e li ho messi in un raccoglitore.
248
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
Ma c'è un problema.
249
00:13:05,493 --> 00:13:06,410
Dov'è il finto autore?
250
00:13:06,494 --> 00:13:07,495
Finto autore?
251
00:13:07,578 --> 00:13:08,704
Finto autore!
252
00:13:08,788 --> 00:13:11,290
Se non c'è un finto autore
con una storia personale ispirata,
253
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
non c'è nessun libro.
254
00:13:12,666 --> 00:13:15,461
Dov'è il vostro Franklin W. Dixon?
Dov'è la vostra T. R. Francis?
255
00:13:15,544 --> 00:13:17,755
Dov'è il vostro Stephen King?
256
00:13:20,257 --> 00:13:22,343
Che idioti!
257
00:13:22,426 --> 00:13:24,178
Ci siamo dimenticati
di creare il finto autore.
258
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Era compito di Gaiman.
259
00:13:25,429 --> 00:13:27,097
Sciogliamolo nell'acido
in una vasca da bagno!
260
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Ok, state calmi.
261
00:13:28,599 --> 00:13:32,019
Dobbiamo solo trovare un fesso
disposto a diventare l'autore del libro.
262
00:13:32,102 --> 00:13:35,022
Quindi, mettetevi all'opera per trovare
un futuro autore patetico!
263
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
{\an8}LA COPERTURA
264
00:13:41,904 --> 00:13:44,281
Venire alla fiera del libro
è stata una grande idea.
265
00:13:44,365 --> 00:13:47,409
Non si può scrivere senza sapere
che fa la concorrenza!
266
00:13:52,206 --> 00:13:53,916
Un cane ha scritto un bestseller?
267
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
E io non ho fatto che temporeggiare!
268
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
A chi voglio darla a bere?
269
00:13:59,797 --> 00:14:02,258
Non ci sarà mai un libro
col mio nome scritto sopra.
270
00:14:02,341 --> 00:14:03,759
E se invece... il tuo nome
271
00:14:03,843 --> 00:14:05,803
potesse essere su un libro
tra soli dieci minuti?
272
00:14:05,886 --> 00:14:08,097
- Dovrei scrivere qualcosa?
- No.
273
00:14:08,180 --> 00:14:09,098
Ci sto.
274
00:14:09,473 --> 00:14:11,267
IL VERDETTO
275
00:14:14,353 --> 00:14:15,646
Una bambina prodigio.
276
00:14:15,729 --> 00:14:16,605
Una bella attrattiva!
277
00:14:16,689 --> 00:14:18,148
Sentiamo la storia
del tuo passato fasullo.
278
00:14:19,608 --> 00:14:21,527
Sono cresciuta in un circo itinerante.
279
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Mia madre era una presentatrice
e mio padre il barbiere dei leoni.
280
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
Ho scritto la mia prima storia
con un rossetto da clown
281
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
su una scatola di popcorn appiattita.
282
00:14:28,534 --> 00:14:31,829
Fu recensita su una famosa rivista
di New York sui migliori autori under 4.
283
00:14:33,080 --> 00:14:34,707
Siamo davanti a una R. L. Stine, qui!
284
00:14:34,790 --> 00:14:36,125
Mi hai fatto venire i piccoli brividi.
285
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
Bella questa, capo!
286
00:14:38,002 --> 00:14:38,961
Congratulazioni.
287
00:14:39,295 --> 00:14:40,671
Hai appena venduto il tuo libro...
288
00:14:40,754 --> 00:14:42,256
...per un milione di dollari.
289
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
{\an8}Il GIORNO DI PAGA
290
00:14:48,429 --> 00:14:49,263
Signori,
291
00:14:49,346 --> 00:14:52,600
a I gemelli troll
dell'accademia sotto il ponte!
292
00:14:52,683 --> 00:14:53,642
Evviva!
293
00:14:53,726 --> 00:14:56,395
Allora... riscattati per Kansas City?
294
00:14:56,478 --> 00:14:58,272
Annoverati tra i migliori autori, papà!
295
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
Che mi è successo?
296
00:15:00,816 --> 00:15:04,737
In un momento di debolezza,
sono diventata ciò che odio di più.
297
00:15:04,820 --> 00:15:06,572
Un truffa letteraria.
298
00:15:06,655 --> 00:15:09,867
Ma Lis, quando il libro uscirà,
ti adoreranno tutti.
299
00:15:09,950 --> 00:15:11,243
Non solo i Milhouse.
300
00:15:11,327 --> 00:15:15,664
Attirerai l'attenzione dei Jackson,
degli Xander e persino degli Aiden.
301
00:15:15,748 --> 00:15:17,917
Oh, ho sempre desiderato un Aiden!
302
00:15:19,168 --> 00:15:21,128
Ecco qua. Una copia in anteprima.
303
00:15:23,923 --> 00:15:28,177
I gemelli vampiri
della scuola transilvana?
304
00:15:28,260 --> 00:15:29,553
Dove sono i troll?
305
00:15:31,180 --> 00:15:34,934
I troll sono diventati vampiri,
il ponte di Brooklyn un castello
306
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
e Palla Incasinata, Palla Insanguinata.
307
00:15:37,186 --> 00:15:39,563
Che schifo! Che schifo e che pena!
308
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
Come hanno potuto modificare il libro?
309
00:15:42,274 --> 00:15:45,986
Se dovessero gestire la Cappella Sistina,
la riempirebbero di vampiri
310
00:15:46,070 --> 00:15:49,239
anziché lasciare l'affresco privato
del Papa di quel tizio nudo.
311
00:15:49,323 --> 00:15:51,283
Sentite, abbiamo testato
il libro sul mercato.
312
00:15:51,367 --> 00:15:53,410
La faccenda dei troll rovina tutto.
313
00:15:53,494 --> 00:15:54,703
Dico sul serio.
314
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Quindi l'abbiamo modificato un po'.
315
00:15:56,038 --> 00:15:56,872
Non prendetevela.
316
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
Prima che mettessimo mano a Twilight,
317
00:15:58,540 --> 00:16:00,584
la storia parlava di una ragazza
che s'innamorava di un golem.
318
00:16:00,668 --> 00:16:02,544
Ma gli adolescenti
non avrebbero mai speso la paghetta
319
00:16:02,628 --> 00:16:04,088
per far parte del Team Schmul.
320
00:16:04,171 --> 00:16:06,256
Ma i troll erano la parte migliore!
321
00:16:06,340 --> 00:16:08,759
I personaggi dicono ancora
"trollo" al posto di "fico"?
322
00:16:08,842 --> 00:16:11,178
- No.
- Così non è una gran trollata, però!
323
00:16:11,261 --> 00:16:13,889
Sentite, se non volete cambiamenti
scrivete una sceneggiatura.
324
00:16:13,973 --> 00:16:15,224
Deteniamo i diritti del vostro libro.
325
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
Perciò andate a piangere
sul vostro sostanzioso assegno.
326
00:16:18,894 --> 00:16:20,938
Come hanno potuto fare questo
al nostro libro?
327
00:16:21,021 --> 00:16:23,774
Era la singolare visione di sette persone.
328
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
Assolutamente no!
329
00:16:25,025 --> 00:16:27,611
State provando l'orgoglio dell'autore.
330
00:16:27,695 --> 00:16:29,822
Pensavate che v'importasse solo il denaro.
331
00:16:29,905 --> 00:16:32,950
Ma in realtà tenete di più
a ciò che avete creato insieme.
332
00:16:34,118 --> 00:16:35,869
Il Fonzie britannico ha ragione.
333
00:16:36,245 --> 00:16:40,040
Il nostro racconto
è molto più importante del denaro.
334
00:16:40,124 --> 00:16:43,419
Stavo per comprarmi l'appartamento attiguo
e riempirlo di bambole.
335
00:16:43,502 --> 00:16:45,170
Ma ora mi sembra una stupidaggine.
336
00:16:45,254 --> 00:16:47,631
Non possono farci questo.
Dobbiamo ribellarci.
337
00:16:47,715 --> 00:16:48,882
- Sì, facciamogliela pagare.
- Sì.
338
00:16:48,966 --> 00:16:49,842
Ha ragione.
339
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Regola numero uno della missione:
mai innamorarsi del libro.
340
00:16:54,054 --> 00:16:56,223
Se mandiamo all'aria l'accordo,
perderemo i soldi.
341
00:16:56,306 --> 00:16:59,893
Bart, ricordi la guerra dei mille anni
tra i troll e gli orchi?
342
00:16:59,977 --> 00:17:02,563
- Sì.
- È diventata una gara di ballo
343
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
alla festa di fine anno dei vampiri.
344
00:17:07,359 --> 00:17:09,153
Andiamo a riprenderci il nostro libro.
345
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
{\an8}TWEEN LIT INC.
SEDE CENTRALE MONDIALE
346
00:17:17,286 --> 00:17:18,704
{\an8}LA VERA MISSIONE
347
00:17:21,081 --> 00:17:22,875
Da qualche parte, lì dentro,
c'è un computer
348
00:17:22,958 --> 00:17:24,918
con quella versione schifosa
del nostro capolavoro.
349
00:17:25,002 --> 00:17:26,462
Il libro va in stampa a mezzanotte.
350
00:17:26,545 --> 00:17:30,132
Se riusciremo a scambiare le versioni,
verrà stampata quella sbagliata,
351
00:17:30,215 --> 00:17:31,175
cioè la nostra.
352
00:17:31,258 --> 00:17:33,635
E prima che gli editori
possano fare qualcosa,
353
00:17:33,719 --> 00:17:36,180
I gemelli troll
dell'accademia sotto il ponte
354
00:17:36,263 --> 00:17:38,515
sarà in tutte le librerie d'America.
355
00:17:38,599 --> 00:17:40,601
Questa è la finale
del torneo di Palla Incasinata
356
00:17:40,684 --> 00:17:42,853
e stanotte berremo
dalla Coppa degli Allocchi!
357
00:17:42,936 --> 00:17:44,563
Salve, vi ho portato la pizza.
358
00:17:44,646 --> 00:17:45,898
Non l'abbiamo ordinata.
359
00:17:45,981 --> 00:17:47,107
Certo che no!
360
00:17:47,191 --> 00:17:50,235
L'azienda per cui lavoro
consegna pizze a chiunque,
361
00:17:50,319 --> 00:17:53,739
lasciando scegliere al cliente
se accettarle o meno.
362
00:17:53,822 --> 00:17:55,741
Ma è una strategia terribile.
363
00:17:55,824 --> 00:17:57,451
No, è piuttosto sensata.
364
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
Va bene, allora. Dov'è la pizza?
365
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
La pizza?
366
00:18:26,146 --> 00:18:27,606
Il computer centrale è qui.
367
00:18:27,689 --> 00:18:29,900
Dobbiamo solo caricare il nostro file e...
368
00:18:33,779 --> 00:18:34,905
Buonasera, signori.
369
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Kansas City.
370
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Kansas City.
371
00:18:38,617 --> 00:18:41,912
Quindi pensavate di...
salvare il vostro libro.
372
00:18:41,995 --> 00:18:44,540
Se vi può consolare,
non ce l'avreste mai fatta.
373
00:18:44,623 --> 00:18:45,791
Meno male!
374
00:18:45,874 --> 00:18:49,044
Uno di voi mi ha fatto una soffiata.
375
00:18:49,128 --> 00:18:50,712
Un traditore?
376
00:18:52,297 --> 00:18:54,591
Scommetto che è stato
il qui presente Earl Grey.
377
00:18:55,509 --> 00:18:56,552
No, ragazzi.
378
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Sono stata io.
379
00:18:58,053 --> 00:18:59,429
- Tradimento!
- Non può essere!
380
00:18:59,513 --> 00:19:00,806
È sempre una gentildonna.
381
00:19:00,889 --> 00:19:01,974
Ma perché?
382
00:19:02,057 --> 00:19:04,685
Perché una ragazzina vuole
che i propri sogni si realizzino.
383
00:19:06,311 --> 00:19:08,772
Finalmente, il mio nome è su un libro!
384
00:19:08,856 --> 00:19:11,608
E mi hanno ingaggiata anche per il sequel!
385
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Una scadenza così a breve
è proprio quello che ci vuole
386
00:19:14,486 --> 00:19:16,947
per concentrarmi e scrivere seriamente.
387
00:19:17,030 --> 00:19:20,617
Ora inseriamo la password
per autorizzare la pubblicazione finale.
388
00:19:20,993 --> 00:19:23,537
Il mio motivo preferito dei calendari.
389
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
VIVA IL FOOTBALL
390
00:19:24,913 --> 00:19:26,957
Lisa, lascio a te questo onore.
391
00:19:28,250 --> 00:19:29,334
Mi dispiace.
392
00:19:32,629 --> 00:19:33,755
PUBBLICA
393
00:19:37,301 --> 00:19:38,677
Oh, a proposito...
394
00:19:38,760 --> 00:19:41,972
L'audiolibro è disponibile
solo in versione... abbreviata.
395
00:19:42,055 --> 00:19:43,056
Abbreviata!
396
00:19:46,143 --> 00:19:47,728
Beh, avremo anche perso...
397
00:19:47,811 --> 00:19:49,479
Ma abbiamo strappato una risata
a quel cattivaccio.
398
00:19:49,563 --> 00:19:50,647
È già stato qualcosa.
399
00:19:54,860 --> 00:19:56,445
Il nostro libro! Quello vero!
400
00:19:56,528 --> 00:19:58,572
- Sì!
- Che parole meravigliose!
401
00:19:58,655 --> 00:20:00,449
Non serve ringraziarmi, ragazzi.
402
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
Ehi, tu non lo diresti mai,
403
00:20:02,618 --> 00:20:05,329
a meno che
non ci fosse davvero da ringraziarti.
404
00:20:05,412 --> 00:20:07,998
Non avreste mai potuto stampare
la vostra versione del libro
405
00:20:08,081 --> 00:20:10,000
senza la password dell'editore.
406
00:20:11,126 --> 00:20:13,128
Io ho finto di tradirvi!
407
00:20:13,212 --> 00:20:17,007
Dopo che lui ha inserito la password,
io ho scambiato in segreto le chiavette.
408
00:20:18,967 --> 00:20:20,594
Hai scambiato le chiavette?
409
00:20:20,677 --> 00:20:23,639
Ho preso l'idea da un sacco di film.
410
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
E la cosa più bella
è che il mio volto è ancora sul libro!
411
00:20:39,488 --> 00:20:40,322
Gaiman!
412
00:20:44,493 --> 00:20:46,203
SPIAGGIA DI SHELBYVILLE
413
00:20:46,286 --> 00:20:47,162
Povera Lisa.
414
00:20:47,246 --> 00:20:51,625
Non aveva pensato
che potessero esserci... tre... chiavette?
415
00:20:51,708 --> 00:20:55,587
Ancora una volta,
mi sono aggiudicato il miglior bestseller.
416
00:20:55,671 --> 00:20:57,798
E la cosa più geniale è...
417
00:20:57,881 --> 00:21:00,467
...che non so nemmeno leggere!
418
00:21:00,842 --> 00:21:02,636
FINE
419
00:21:14,856 --> 00:21:17,985
{\an8}Gaiman, sognavo di farlo
da un sacco di tempo.
420
00:21:21,697 --> 00:21:23,824
{\an8}Congratulazioni, socio.
Ce l'abbiamo fatta.
421
00:21:25,450 --> 00:21:29,246
{\an8}Ehi... Neil... perché mi hai guardato bere
ma tu non hai bevuto?
422
00:21:29,329 --> 00:21:30,455
{\an8}Elementare, Moe.
423
00:21:30,539 --> 00:21:31,832
{\an8}Non mi piace il sapore...
424
00:21:31,915 --> 00:21:33,625
{\an8}...del veleno.
425
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
{\an8}Oh, dannazione.
426
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
{\an8}Tradotto da: PAOLA FORCELLINI