1
00:00:07,007 --> 00:00:08,591
ZITTEN MET DINOSAURUSSEN
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,931
Onze reis begint
65 miljoen jaar geleden
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,184
toen fantastische beesten
hun eerste stappen zetten.
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,311
{\an8}Het is zo schattig om te zien
hoe blij de kinderen zijn
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
{\an8}om hun favoriete
dinosaurussen te zien.
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,321
{\an8}Dit zijn geen dino's!
7
00:00:30,405 --> 00:00:32,532
{\an8}Dino's zingen!
8
00:00:32,615 --> 00:00:35,368
{\an8}Ik wil weer terug in mijn moeder!
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,416
{\an8}Ik heb voor die 5 minuten
800 dollar betaald!
10
00:00:41,499 --> 00:00:44,794
{\an8}De dinosaurussen overheersten
miljoenen jaren de aarde,
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,464
{\an8}tot een enorme asteroïde
de aarde raakte,
12
00:00:47,547 --> 00:00:49,382
{\an8}en een eind maakte aan hun rijk.
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,473
{\an8}Uitgestorven!
14
00:00:56,556 --> 00:00:59,517
{\an8}Dus onthoud dit,
zorg goed voor de aarde,
15
00:00:59,601 --> 00:01:02,604
{\an8}anders zullen we hetzelfde lot
ondergaan als de dinosaurussen.
16
00:01:02,687 --> 00:01:05,106
{\an8}Kinderen, hebben jullie
goed opgelet?
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,108
{\an8}Wat hadden we hiervan moeten leren?
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,777
{\an8}Het punt van de dino's is,
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,946
{\an8}dat wat je ook doet, we worden
toch uitgeroeid door een asteroïde,
20
00:01:12,030 --> 00:01:15,408
{\an8}dus we kunnen beter gaan feesten
en de boel hier slopen!
21
00:01:15,492 --> 00:01:18,453
{\an8}Ja! Waarom mag die astroïde
al dat plezier hebben?
22
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
{\an8}Wat? Ze hebben wel een punt.
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,128
ZITTEN MET DINOSAURUSSEN
24
00:01:29,255 --> 00:01:30,965
{\an8}Souvenirwinkel!
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
SOUVERNIRUS REX
26
00:01:33,009 --> 00:01:35,053
{\an8}Oké, jullie mogen allebei
één stuk speelgoed.
27
00:01:37,222 --> 00:01:38,473
{\an8}Lisa heeft een grote.
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,934
{\an8}Dat is niet eerlijk.
Dus dan mag ik twee kleine.
29
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
{\an8}Niet eerlijk. Hij is niet groot,
hij is middelgroot!
30
00:01:43,394 --> 00:01:45,772
{\an8}Niet eerlijk! Dan mag ik vier kleine,
31
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
{\an8}en Lisa een middelgrote
en een kleine.
32
00:01:48,149 --> 00:01:50,193
{\an8}Wat? Hij krijgt er vier
en ik maar twee?
33
00:01:50,276 --> 00:01:51,236
{\an8}Niet eerlijk!
34
00:01:51,319 --> 00:01:52,737
{\an8}Nu heb ik er genoeg van!
Vergeet het maar!
35
00:01:52,821 --> 00:01:54,072
{\an8}Niemand krijgt speelgoed!
36
00:01:56,991 --> 00:01:58,493
{\an8}Oké, Maggie mag er wel een.
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
{\an8}Niet eerlijk!
38
00:02:00,328 --> 00:02:02,622
{\an8}Stik maar in deze fossiele poep!
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
{\an8}Hé, ik ken jou!
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,132
{\an8}Wacht! Kom terug!
41
00:02:12,215 --> 00:02:14,050
{\an8}Papa, volg die dino!
42
00:02:14,134 --> 00:02:16,970
{\an8}Ik wil dit al mijn hele leven horen.
43
00:02:23,059 --> 00:02:26,229
{\an8}Triceratops-hoofd, aan de kant!
44
00:02:26,312 --> 00:02:28,231
{\an8}Ruggenplaten,
die gebruikt werden voor verdediging of
45
00:02:28,314 --> 00:02:30,567
{\an8}het regelen van lichaamstemperatuur,
aan de kant!
46
00:02:33,194 --> 00:02:35,029
{\an8}Ik ben zo moe. Ga maar zonder mij verder.
47
00:02:43,246 --> 00:02:45,999
{\an8}U bent T.R. Francis!
48
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
{\an8}U heeft
de Angelica Button-boeken geschreven.
49
00:02:48,334 --> 00:02:50,420
{\an8}Het zijn mijn favoriete fantasieromans.
50
00:02:50,503 --> 00:02:52,589
{\an8}Ja, dat ben ik,
51
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
{\an8}de bedenker van
de geliefde magische wereld,
52
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
{\an8}vol van eigenaardigheden en...
53
00:02:58,261 --> 00:02:59,345
{\an8}hoofdstukken.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,972
{\an8}Ga nou maar. Tot ziens!
55
00:03:01,055 --> 00:03:03,183
{\an8}Maar waarom werkt u hier bij de dinoshow?
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
{\an8}En waarom rende u van mij weg?
57
00:03:05,185 --> 00:03:06,853
{\an8}En hoe kreeg Angelica een nieuwe toverstad
58
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
{\an8}nadat Baron Mortdeath
het Toverbos had afgebrand? En...
59
00:03:09,564 --> 00:03:11,399
{\an8}Luister, je lijkt me een slimme meid,
60
00:03:11,482 --> 00:03:12,609
{\an8}dus ik zal je de waarheid vertellen.
61
00:03:12,692 --> 00:03:14,652
{\an8}T.R. Francis bestaat niet.
62
00:03:14,736 --> 00:03:17,197
{\an8}Tuurlijk bestaat u wel!
63
00:03:17,280 --> 00:03:20,074
{\an8}Iedereen weet dat u
deze serie heeft bedacht
64
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
{\an8}nadat een explosie in een koekjesfabriek
65
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
{\an8}u van een dubbeldekker afblies.
66
00:03:24,245 --> 00:03:25,914
Dat verzin je toch niet!
67
00:03:25,997 --> 00:03:29,417
Ik ben gewoon een actrice
waarvan ze een foto hebben gebruikt.
68
00:03:29,500 --> 00:03:33,004
Dat inspirerende levensverhaal
is pure fictie.
69
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
O, ik zeg het niet graag,
70
00:03:34,964 --> 00:03:36,925
maar alle boeken waar jullie,
als jongelui, zo van houden
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,801
worden bedacht in directiekamers.
72
00:03:38,885 --> 00:03:41,512
De verhaallijnen worden gebaseerd
op marktonderzoek,
73
00:03:41,596 --> 00:03:43,306
en de pagina's worden gevuld
74
00:03:43,389 --> 00:03:46,309
door een kamer vol met
pillenslikkende literatuurstudenten,
75
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
die een baan nodig hebben.
76
00:03:49,771 --> 00:03:52,982
Uitgevers halen het geld binnen,
en nietsvermoedende kinderen
77
00:03:53,066 --> 00:03:54,359
kopen zo tien boeken per jaar
78
00:03:54,442 --> 00:03:56,527
van hun favoriete 'auteur'.
79
00:03:56,611 --> 00:04:00,406
Alles wat ik over
jongvolwassenenliteratuur geloofde
80
00:04:00,490 --> 00:04:01,699
is een leugen!
81
00:04:03,534 --> 00:04:07,121
Het is niet verboden om in het hoofd
van een Tyrannosaurus te slapen.
82
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
Meneer, u zit in een Allosaurus.
83
00:04:09,207 --> 00:04:11,751
Ik wil mijn paleontoloog spreken!
84
00:04:17,298 --> 00:04:19,133
Mag ik mijn zak geld al wat eerder?
85
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
Ik moet koolstofcompensatie krediet kopen
86
00:04:21,094 --> 00:04:23,930
zodat ik al mijn Angelica Button
boeken kan verbranden.
87
00:04:24,013 --> 00:04:28,309
O, lieverd, wat vervelend voor je dat
die boekenmevrouw een dino bleek te zijn.
88
00:04:28,393 --> 00:04:30,353
Maar je vond de verhalen leuk
toen je ze las.
89
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
Dus wat maakt het dan nog uit?
90
00:04:31,562 --> 00:04:33,273
Vind jij het dan niet vervelend
dat Betty Crocker
91
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
uitgevonden is
door reclamelui uit de jaren 20?
92
00:04:35,984 --> 00:04:38,111
Ik weet dat je verdrietig bent
maar je hoeft het niet
93
00:04:38,194 --> 00:04:40,321
op mij af te reageren.
94
00:04:40,405 --> 00:04:42,490
Het is toch ongelofelijk
dat uitgevers tegen hun lezers liegen
95
00:04:42,573 --> 00:04:44,659
om even
een miljoen dollar te verdienen?
96
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
Een miljoen dollar?
97
00:04:46,369 --> 00:04:48,162
Elk boek op de Jongvolwassenen hitlijsten
98
00:04:48,246 --> 00:04:49,914
wordt door vijf idioten geschreven,
99
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
die alleen maar
misbruik maken van jongelui.
100
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
Ik ken vijf idioten!
101
00:04:53,960 --> 00:04:58,172
En ze innen de cheques
en komen er gewoon mee weg.
102
00:04:58,256 --> 00:04:59,507
Het is de perfecte misdaad.
103
00:04:59,590 --> 00:05:01,676
Zolang je het niet erg vindt
om het vertrouwen te schaden
104
00:05:01,759 --> 00:05:03,469
van kwetsbare jonge geesten.
105
00:05:03,553 --> 00:05:06,180
De perfecte misdaad, hé?
106
00:05:06,848 --> 00:05:10,226
DE BOEKENKLUS
107
00:05:10,310 --> 00:05:11,561
NOISELAND ARCADE
108
00:05:11,644 --> 00:05:13,688
FRUITSCHOT
109
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
SPELER 2 TOEGEVOEGD
110
00:05:15,648 --> 00:05:17,483
Maakt niet uit wat de klus is,
ik heb geen interesse.
111
00:05:17,567 --> 00:05:19,777
Een miljoen dollar heeft dommere mensen
van gedachten veranderd.
112
00:05:19,861 --> 00:05:21,821
Het ritme klinkt goed,
laat me de melodie horen.
113
00:05:21,904 --> 00:05:23,281
We gaan kinderen die lezen uitschakelen.
114
00:05:23,364 --> 00:05:25,325
De boeken-met-hoofdstukken groep?
Dat is sappige.
115
00:05:25,408 --> 00:05:26,534
Maar wat is het addertje?
116
00:05:26,617 --> 00:05:28,036
Ik ga een
tiener-literatuur-schrijfbende oprichten.
117
00:05:28,119 --> 00:05:29,829
Tiener-literatuur-schrijfbende?
118
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
Deze Babar heeft een Zephyr nodig.
119
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
-Een Zephyr?
-Jij bent de Zephyr.
120
00:05:33,082 --> 00:05:34,667
Hopelijk wordt dit niet zoals Kansas City.
121
00:05:34,751 --> 00:05:36,919
Het wordt niet zoals Kansas City.
122
00:05:38,046 --> 00:05:40,381
HIGH SCORE: VUL NAAM IN
IK DOE MEE
123
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
HET TEAM
124
00:05:44,093 --> 00:05:47,096
Kom op, Skinner,
jij bent de beste kinderman in dit vak.
125
00:05:47,180 --> 00:05:49,098
Je hebt hun briefjes gelezen,
hun kluisjes doorzocht,
126
00:05:49,182 --> 00:05:50,600
jij weet hoe tieners denken.
127
00:05:50,683 --> 00:05:52,018
O, nee, bedankt, mannen,
128
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Ik heb een leuk, rustig leventje
129
00:05:53,770 --> 00:05:55,313
en dat wil ik ook zo houden.
130
00:05:55,396 --> 00:05:57,815
Je vrienden kijken naar mijn ondergoed!
131
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
Was ze nog maar een keer!
132
00:06:00,985 --> 00:06:02,320
Met jouw deel van het geld
133
00:06:02,403 --> 00:06:04,655
zou je een eigen studio kunnen kopen.
134
00:06:04,739 --> 00:06:08,284
Dan zou ik mijn magneten
op de koelkast kunnen doen.
135
00:06:08,368 --> 00:06:09,494
Ik doe mee.
136
00:06:10,828 --> 00:06:13,664
Kom op, schoonheid,
ik kan deze klus niet zonder jou doen.
137
00:06:13,748 --> 00:06:16,376
Wat zeg je ervan...
138
00:06:16,459 --> 00:06:18,044
Ons team heeft je nodig, Bouvier.
139
00:06:18,127 --> 00:06:19,462
Je hebt genoeg fantasieboeken gelezen
140
00:06:19,545 --> 00:06:21,881
om een hippogrief te wurgen.
141
00:06:21,964 --> 00:06:25,635
Dat is waar.
Ik spreek alle fantasietalen vloeiend,
142
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
van Dothraki tot Sisselspraak.
143
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
{\an8}IK DOE MEE.
144
00:06:32,141 --> 00:06:34,352
Ik zou nooit mee willen doen
aan jullie onbezonnen plannetjes
145
00:06:34,435 --> 00:06:37,480
zelfs niet voor
alle Japanse vriendinnenkussens in Kioto!
146
00:06:37,563 --> 00:06:39,565
We zijn hier niet voor jou,
we zijn hier voor Lenny.
147
00:06:39,649 --> 00:06:42,276
Sorry jongens, ik heb net
een kapucijnaap geadopteerd,
148
00:06:42,360 --> 00:06:44,862
en ik kan hem niet alleen laten
nu we een band scheppen.
149
00:06:46,072 --> 00:06:47,532
Wacht, Ik wil meedoen!
150
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Wat heeft jullie team nodig,
een kluiskraker?
151
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
Een chauffeur?
152
00:06:50,827 --> 00:06:52,912
De klus is
een fantasieboek schrijven voor kinderen.
153
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
Nou, ik wil niet opscheppen
maar, ik heb
154
00:06:56,207 --> 00:06:58,960
vijf matig succesvolle
kinderboeken uitgebracht.
155
00:07:00,378 --> 00:07:03,423
We hebben alleen nog maar
een computerman nodig.
156
00:07:03,506 --> 00:07:04,799
Heb je een computer?
157
00:07:04,882 --> 00:07:05,925
Ja.
158
00:07:06,008 --> 00:07:07,427
-Je doet mee.
-Waarmee?
159
00:07:07,510 --> 00:07:09,720
Ik bekijk de klus van alle kanten,
160
00:07:09,804 --> 00:07:12,473
maar ik heb nog steeds het gevoel
dat we iets missen.
161
00:07:12,557 --> 00:07:15,977
Ontspan. Met het team
dat we gekozen hebben
162
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
zullen onze boeken
uit de schappen vliegen,
163
00:07:18,604 --> 00:07:22,942
en dan kunnen wij Mai Tai's drinken
op een strand in Shelbyville.
164
00:07:23,025 --> 00:07:25,611
Jullie gaan als groep een boek schrijven?
165
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
Maar de enige reden
waarom iemand dat zou doen is...
166
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
winst maken!
167
00:07:30,199 --> 00:07:32,493
Er zijn zo veel mensen
die voor het geld schrijven, Lisa.
168
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Je vriendje William Shakespeare
169
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
heeft toch ook nog genoeg te eten.
170
00:07:35,538 --> 00:07:36,956
Wacht maar!
171
00:07:37,039 --> 00:07:38,958
Ik ga zelf ook een boek schrijven!
172
00:07:39,041 --> 00:07:41,711
Een persoonlijk verhaal
waar de lezer zich in kan vinden.
173
00:07:41,794 --> 00:07:43,588
Wacht, jij bent dan alle jongens in één?
174
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
Hoe kan dat?
175
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Zo doen echte auteurs het.
176
00:07:51,345 --> 00:07:53,848
Ik schrijf gewoon even 2,000 woorden,
en dan stop ik...
177
00:07:53,931 --> 00:07:55,433
zelfs al sta goed bezig ben.
178
00:07:55,516 --> 00:07:57,643
Ik moet het rustig aan doen.
179
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
Hoofdstuk één.
180
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
Wacht. Ik kan niet beginnen
zonder inspirerende muziek.
181
00:08:02,064 --> 00:08:04,317
Waarom ligt Bach naast Muddy Waters?
182
00:08:04,400 --> 00:08:07,528
Dit is mijn probleem.
Ik moet deze cd's eerst opruimen.
183
00:08:09,989 --> 00:08:11,574
Zo. Klaar.
184
00:08:11,657 --> 00:08:14,535
Als ik nu nog
twee spelletjes online Boggle win,
185
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
kan ik beginnen met schrijven.
186
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
Spot, stop, sop, top-tops,
187
00:08:19,081 --> 00:08:21,709
pot-pots, opt-opts...
188
00:08:21,792 --> 00:08:22,627
Post!
189
00:08:23,211 --> 00:08:25,713
DE OPSTELLING
190
00:08:25,796 --> 00:08:27,924
Oké, we hebben veel tienerboeken verkend,
191
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
wat is hun werkwijze?
192
00:08:29,383 --> 00:08:31,969
De helden zijn allemaal wees.
193
00:08:32,053 --> 00:08:34,222
En ze spelen zich af op een plek
waar kinderen zich in kunnen inleven...
194
00:08:34,305 --> 00:08:35,973
zoals... een school...
195
00:08:36,057 --> 00:08:37,808
die magisch is.
196
00:08:37,892 --> 00:08:40,061
En de hoofdrolspeler komt er altijd achter
197
00:08:40,144 --> 00:08:42,146
dat hij bovennatuurlijk is.
198
00:08:42,230 --> 00:08:44,232
Oké, ons boek gaat over
199
00:08:44,315 --> 00:08:48,277
een wees die
naar een magische school gaat,
200
00:08:48,361 --> 00:08:51,948
waar hij erachter komt dat hij een...
Vampier is!
201
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Vampiers...
202
00:08:53,699 --> 00:08:55,159
-zoals die?
-Hè?
203
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
-Of die?
-Hè?
204
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
-Of deze?
-Hè?
205
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Zoveel vampiers! Met hoektanden en capes
206
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
en medailles, niemand weet
hoe ze die hebben verdiend.
207
00:09:05,670 --> 00:09:06,879
Hé, deze klus staat op instorten.
208
00:09:06,963 --> 00:09:08,172
Iedereen moet naar een ander vliegveld,
209
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
en dan ontmoeten we elkaar over een jaar
in Rio met nieuwe gezichten.
210
00:09:12,593 --> 00:09:14,262
Niemand gaat hier weg!
211
00:09:14,345 --> 00:09:17,473
Oké. Het vampiergenre is al leeggezogen.
212
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
We moeten nu alleen nog maar een
nieuw monster vinden om onze held te zijn.
213
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Een trol!
214
00:09:23,020 --> 00:09:24,146
Hé, ik ben geen trol.
215
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
Kijk, mijn vloed is rood,
net zoals bij jullie.
216
00:09:26,649 --> 00:09:29,735
Het eerste deel is altijd groen,
maar het wordt rood.
217
00:09:29,819 --> 00:09:31,237
Een trol! Dat gebruiken we!
218
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
Ons boek kan over een weestrol gaan!
219
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
Trollen wonen onder bruggen...
220
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
dus de school zit onder een brug.
221
00:09:37,660 --> 00:09:38,828
De Brooklyn Bridge!
222
00:09:38,911 --> 00:09:39,954
En de coole kinderen zijn elven.
223
00:09:40,037 --> 00:09:41,581
De cheerleaders zijn feeën.
224
00:09:41,664 --> 00:09:43,249
De stoners zijn...
225
00:09:43,332 --> 00:09:44,959
waterspuwers!
226
00:09:45,042 --> 00:09:46,961
En ze spelen een ingewikkelde sport
227
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
die nergens op slaat: Fuzzlepitch!
228
00:09:49,046 --> 00:09:50,840
O, ja, dat klinkt goed!
229
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Het is gelukt.
230
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
We worden rijk!
231
00:09:53,718 --> 00:09:54,927
Neem me niet kwalijk,
232
00:09:55,011 --> 00:09:57,054
maar bekokstoven jullie
een plan om samen
233
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
een succesvolle serie
van fantasiekinderboeken te schrijven?
234
00:09:59,849 --> 00:10:02,893
Oké, Stonehenge, laat maar eens zien
hoe goed je kan afluisteren.
235
00:10:02,977 --> 00:10:04,270
zonder keel!
236
00:10:04,353 --> 00:10:06,480
Doe hem geen pijn! Dat is Neil Gaiman.
237
00:10:06,564 --> 00:10:09,483
Het kan me niks schelen dat hij de man is
die Zandman Volume één:
238
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
Preludes en Nocturnes heeft geschreven...
239
00:10:11,193 --> 00:10:12,987
niemand bespioneert ons!
240
00:10:13,070 --> 00:10:15,698
Misschien is iemand met mijn ervaring
241
00:10:15,781 --> 00:10:18,951
een goede toevoeging aan jullie... team.
242
00:10:19,035 --> 00:10:22,955
De koning van fantasieboeken
in ons fantasieboek-schrijvers team?
243
00:10:23,039 --> 00:10:24,832
Oké, Gaiman, je doet mee.
244
00:10:24,915 --> 00:10:27,460
Jouw taak is om lunch te halen.
En om van dat Britse accent af te komen.
245
00:10:27,543 --> 00:10:29,962
Kaasburgers, frietjes.
246
00:10:30,046 --> 00:10:31,922
Ik ben er al mee bezig, vriend.
247
00:10:33,049 --> 00:10:34,508
In een café zitten.
248
00:10:34,592 --> 00:10:37,553
Ik voel me nu net een echte auteur.
249
00:10:37,637 --> 00:10:41,807
O, ik zet mijn wifi even aan,
voor het geval ik onderzoek moet doen.
250
00:10:41,891 --> 00:10:44,310
Maar als ik
het gratis internet ga gebruiken,
251
00:10:44,393 --> 00:10:46,395
moet ik wel even iets kopen.
252
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
Heerlijk om een auteur te zijn!
253
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
HOOFDSTUK 1
254
00:10:51,150 --> 00:10:53,361
HOOFDSTUK 1
HOOFDSTUK EEN
255
00:10:53,903 --> 00:10:56,197
ELF-OREXIA?
256
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
KITTEN OP HET TOILET
257
00:11:02,787 --> 00:11:04,205
HOOFDSTUK NEGENTIEN
258
00:11:04,997 --> 00:11:06,749
HOOFDSTUK EEN
259
00:11:09,543 --> 00:11:11,379
HOOFDSTUK EEN
260
00:11:22,431 --> 00:11:23,724
{\an8}VRIJDAGAVOND LAMPEN
261
00:11:23,808 --> 00:11:26,602
'En dus plaatste Lucinda de vijfde scherf
262
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
in het glas-in-loodraam,
waarop stond geschreven:
263
00:11:28,979 --> 00:11:32,024
"Je ouders leven nog".
264
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Gregor wendde zich tot zijn tweelingzus,
265
00:11:33,818 --> 00:11:35,319
en ze begrepen allebei
266
00:11:35,403 --> 00:11:38,030
dat deze reis nog maar net begonnen was.
267
00:11:38,114 --> 00:11:39,573
Einde.
268
00:11:41,075 --> 00:11:42,868
Het is goed.
269
00:11:42,952 --> 00:11:45,246
Wekelijkse Lezer Sterrenselectie goed.
270
00:11:45,329 --> 00:11:48,833
Ik hoop wel dat er genoeg steampunk
in zit, wat dat dan ook is.
271
00:11:48,916 --> 00:11:51,711
Wie wil mijn proefomslag zien?
272
00:11:54,630 --> 00:11:58,175
'De trollen tweeling van
de Onderbrug Academie.'
273
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Ik ben zo trots op ons.
274
00:12:00,261 --> 00:12:02,346
O, je hebt helemaal niks geschreven.
275
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Die tonijn werd niet zomaar een salade.
276
00:12:06,642 --> 00:12:08,936
Ik heb het!
277
00:12:09,019 --> 00:12:12,606
Een zeemeermin wordt verliefd op een
jongen op het land!
278
00:12:12,690 --> 00:12:15,192
Ik ben een genie!
279
00:12:16,235 --> 00:12:18,696
Schrijven is het moeilijkste, ooit!
280
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
Hè?
281
00:12:21,157 --> 00:12:23,492
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat we ons boek hier uitprinten.
282
00:12:23,576 --> 00:12:25,619
Ja, jouw professionele
283
00:12:25,703 --> 00:12:28,497
opvangbak is de enige die
het gewicht van ons manuscript aankan.
284
00:12:28,581 --> 00:12:30,207
Correctie. Voltooide manuscript.
285
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
DE RECLAME
286
00:12:39,842 --> 00:12:41,677
{\an8}DE OVERVAL
287
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
SPRINGFIELD BOEKENBEURS
288
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
VANAVOND: DE DIEPTEPUNT OVERBLIJFSELS
ALLE KAARTJES NOG BESCHIKBAAR
289
00:12:50,978 --> 00:12:52,480
Trollen in een magische
290
00:12:52,563 --> 00:12:54,398
kostschool onder de Brooklyn Bridge?
291
00:12:54,482 --> 00:12:56,734
Interessant.
292
00:12:56,817 --> 00:12:59,320
Dit is echt een goed boek.
293
00:12:59,403 --> 00:13:01,489
Dat weten we.
We hebben het zelf geschreven.
294
00:13:01,572 --> 00:13:03,991
Ik heb de menu's voor de lunch gelamineerd
en ze in een map gestopt.
295
00:13:04,074 --> 00:13:06,410
Maar we hebben een probleem.
Waar is jullie nepauteur?
296
00:13:06,494 --> 00:13:08,913
-Nepauteur?
-Nepauteur!
297
00:13:08,996 --> 00:13:10,581
Als jullie geen nepauteur hebben
298
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
bij een inspirerend verhaal,
hebben jullie geen boek!
299
00:13:12,917 --> 00:13:14,084
Waar is jullie Franklin W. Dixon?
300
00:13:14,168 --> 00:13:15,669
Waar is jullie T.R. Francis?
301
00:13:15,753 --> 00:13:17,755
Waar is jullie Stephen King?
302
00:13:19,924 --> 00:13:21,759
Stom, stom, stom!
303
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
We zijn vergeten
een nepauteur te bedenken!
304
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Dat was de taak van Gaiman.
305
00:13:25,429 --> 00:13:27,097
Laten we hem in een bad vol zuur smelten!
306
00:13:27,181 --> 00:13:28,432
Oké, cool blijven nu.
307
00:13:28,516 --> 00:13:30,351
We hoeven alleen maar een sul te vinden
308
00:13:30,434 --> 00:13:32,311
die wil doen alsof die de auteur
van ons boek is.
309
00:13:32,394 --> 00:13:35,022
Dus, aan het werk,
en vind een zielige wannabe auteur!
310
00:13:37,900 --> 00:13:41,445
{\an8}DE VOORKANT
311
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
Het was een goed idee
om naar de boekenbeurs te komen.
312
00:13:44,365 --> 00:13:46,075
Want je weet nooit wat je moet schrijven
313
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
als je niet weet
hoe de concurrentie het doet!
314
00:13:49,954 --> 00:13:51,789
ZIT, BLIJF, HEB LIEF, DOOR RUFUS
ONTMOET DE AUTEUR!!! RUFUS
315
00:13:51,872 --> 00:13:53,999
Een hond heeft een bestseller geschreven?
316
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
Ik heb alleen maar zitten treuzelen!
317
00:13:57,378 --> 00:13:59,421
Ik hou mezelf voor de gek!
318
00:13:59,505 --> 00:14:02,508
Er zal nooit een boek komen
waar mijn naam op staat.
319
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
Of je naam staat over tien minuten
op een boek.
320
00:14:05,469 --> 00:14:07,471
Moet ik dan nog wat schrijven?
321
00:14:07,555 --> 00:14:09,139
-Nee.
-Ik doe mee.
322
00:14:09,682 --> 00:14:13,060
DE STAND
323
00:14:13,435 --> 00:14:15,646
De wondertiener.
324
00:14:15,729 --> 00:14:18,148
Ik vind het wel wat.
Wat is het neppe achtergrondverhaal?
325
00:14:19,775 --> 00:14:21,569
Ik werd opgevoed
in een rondreizend circus.
326
00:14:21,652 --> 00:14:24,738
Mijn moeder was de circusdirecteur,
en mijn vader was de leeuwenkapper.
327
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Ik schreef mijn eerste verhaal
met de lippenstift van een clown
328
00:14:26,991 --> 00:14:28,367
op een popcorndoos.
329
00:14:28,450 --> 00:14:29,910
Ik werd uitgelicht in het
De New Yorkers
330
00:14:29,994 --> 00:14:31,412
'Beste Veertig
Onder Vier'.
331
00:14:31,495 --> 00:14:32,997
Wauw.
332
00:14:33,080 --> 00:14:35,916
Is R.L. Stine hier, want
je gaf me zojuist Kippenvel?
333
00:14:36,000 --> 00:14:37,918
O, goeie, baas.
334
00:14:38,002 --> 00:14:39,378
Gefeliciteerd.
335
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
Jullie hebben net een boek verkocht,
voor een miljoen dollar.
336
00:14:42,298 --> 00:14:43,883
HET TEAM
EEN KOEL MILJOEN EN 00/100
337
00:14:43,966 --> 00:14:46,135
{\an8}HET TEAM
EEN KOEL MILJOEN EN 00/100
338
00:14:47,511 --> 00:14:49,263
Mannen,
339
00:14:49,346 --> 00:14:52,349
op De Trollen tweeling van
de Onderbrug Academie.
340
00:14:52,433 --> 00:14:53,517
Ja!
341
00:14:53,601 --> 00:14:56,312
Zitten we nu op één lijn met Kansas City?
342
00:14:56,395 --> 00:14:58,480
Zo goed als het Gouden Boek, pap.
343
00:14:59,356 --> 00:15:00,900
Wat is er met me gebeurd?
344
00:15:00,983 --> 00:15:02,401
In één zwak moment
345
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
werd ik precies wat ik het meeste haat,
een literaire fraudeur.
346
00:15:06,322 --> 00:15:09,617
Maar Lis, als je boek uitkomt,
zullen mensen van je houden.
347
00:15:09,700 --> 00:15:11,285
Niet alleen Milhouse.
348
00:15:11,368 --> 00:15:13,871
Je krijgt dan de aandacht
van Jacksons, Xanders,
349
00:15:13,954 --> 00:15:15,623
en zelfs Aidens.
350
00:15:15,706 --> 00:15:17,750
Ik heb altijd al een Aiden gewild.
351
00:15:19,209 --> 00:15:21,128
Hier is het, een voorlopige kopie.
352
00:15:23,756 --> 00:15:27,968
'De Vampiertweeling
van de Transsylvanië kostschool?
353
00:15:28,052 --> 00:15:30,179
Waar zijn de trollen?
354
00:15:30,971 --> 00:15:32,890
De trollen zijn nu vampiers,
355
00:15:32,973 --> 00:15:34,975
de Brooklyn Bridge is een kasteel,
356
00:15:35,059 --> 00:15:37,061
en Fuzzlepitch is nu Bloedbal.
357
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
O, zwak. Zwak en suf.
358
00:15:39,647 --> 00:15:41,732
Waarom zou de uitgever
ons boek veranderen?
359
00:15:41,815 --> 00:15:43,859
Als zij verantwoordelijk zouden zijn
voor de Sixtijnse kapel,
360
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
zou dat hele ding
alleen maar vampiers hebben,
361
00:15:45,653 --> 00:15:49,239
in plaats van die schildering
van de naakte gast van de paus.
362
00:15:49,323 --> 00:15:50,908
Luister, we hebben het boek
op de markt getest,
363
00:15:50,991 --> 00:15:53,077
en die trollen haalden het
echt naar beneden.
364
00:15:53,160 --> 00:15:54,828
Echt heel erg naar beneden.
365
00:15:54,912 --> 00:15:56,830
Dus we hebben het aangepast.
Voel je er niet rot over.
366
00:15:56,914 --> 00:15:58,290
Voordat we aan Twilight kwamen,
367
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
ging het over een meisje die verliefd werd
op een golem.
368
00:16:00,459 --> 00:16:02,628
Maar tieners gingen
hun zakgeld echt niet uitgeven
369
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
aan Team Schmul.
370
00:16:04,171 --> 00:16:06,131
Maar de trollen waren het beste
aan het boek!
371
00:16:06,215 --> 00:16:08,759
Zeggen de personages nog steeds
'trollie' in plaats van 'cool'?
372
00:16:08,842 --> 00:16:11,178
-Nee.
-O, dat is zo niet trollie!
373
00:16:11,261 --> 00:16:12,888
Als je niet wilt
dat de woorden worden veranderd,
374
00:16:12,972 --> 00:16:14,390
schrijf dan een script voor een film.
375
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Je boek is nu van ons,
dus waarom ga je niet
376
00:16:16,225 --> 00:16:18,102
even huilen op die cheque van een miljoen?
377
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
Hoe konden ze dit met ons boek doen?
378
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Het was de unieke visie van zeven mensen.
379
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
-Onmogelijk!
-Wat jullie nu voelen heet
380
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
trots van auteurschap.
381
00:16:27,778 --> 00:16:29,822
Jullie dachten dat jullie
het alleen maar deden voor het geld,
382
00:16:29,905 --> 00:16:33,283
maar nu geven jullie meer
om wat jullie samen hebben gemaakt.
383
00:16:33,367 --> 00:16:35,869
Britse Fonzie heeft gelijk.
384
00:16:35,953 --> 00:16:39,873
Ons verhaal is belangrijker dan het geld.
385
00:16:39,957 --> 00:16:41,709
Ik wilde het appartement
van de buren kopen,
386
00:16:41,792 --> 00:16:45,212
en 'm vullen met poppen,
maar nu klinkt dat dom.
387
00:16:45,295 --> 00:16:47,631
Dit kunnen ze niet maken!
We moeten terugslaan!
388
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
-Ja, we pakken ze!
-Hij heeft gelijk.
389
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
We moeten terugslaan...
390
00:16:51,051 --> 00:16:52,386
Regel één van de boekenklus:
391
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
nooit van je boek gaan houden.
392
00:16:54,054 --> 00:16:56,223
Als we de afspraak verpesten,
zijn we het geld kwijt.
393
00:16:56,306 --> 00:16:58,058
Bart, herinner je
de duizendjarige oorlog nog,
394
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
tussen de trollen en de ogers?
395
00:16:59,977 --> 00:17:01,103
Ja?
396
00:17:01,186 --> 00:17:04,064
Nu is dat een danswedstrijd
op een vampierschoolfeest.
397
00:17:06,984 --> 00:17:09,153
Laten we ons boek terugstelen.
398
00:17:12,322 --> 00:17:14,116
{\an8}HOOFDKWARTIER
WAARSCHUWING: MOEILIJK OM IN TE BREKEN
399
00:17:17,202 --> 00:17:20,247
{\an8}DE ECHTE KLUS
400
00:17:20,330 --> 00:17:22,583
Ergens in dit gebouw is er een computer
401
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
met hun slechte versie
van ons meesterwerk.
402
00:17:25,002 --> 00:17:26,378
Het boek drukken ze om middernacht af,
403
00:17:26,462 --> 00:17:28,338
dus als we die ruilen
met de originele versie,
404
00:17:28,422 --> 00:17:30,799
dan printen ze het verkeerde boek,
ons boek.
405
00:17:30,883 --> 00:17:33,302
En voordat de uitgevers
er iets aan kunnen doen zal
406
00:17:33,385 --> 00:17:35,929
De Trollen Tweeling
van de Onderbrug Academie,
407
00:17:36,013 --> 00:17:38,223
in elke boekenwinkel in Amerika liggen.
408
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
Dit is de Fuzzlepitch Finale,
409
00:17:40,309 --> 00:17:42,686
en vanavond drinken we
uit de Wazzle Beker!
410
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
Hallo. Ik ben de pizzabezorger.
411
00:17:44,646 --> 00:17:45,898
We hebben geen pizza besteld.
412
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Nee, natuurlijk niet.
413
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
Waar ik werk bezorgen we
pizza's bij iedereen,
414
00:17:49,985 --> 00:17:51,820
en geven we de klant de keuze
415
00:17:51,904 --> 00:17:53,530
om deze te accepteren of te weigeren.
416
00:17:53,614 --> 00:17:55,532
Dat is een hele slechte bedrijfsstrategie.
417
00:17:55,616 --> 00:17:57,367
Nee, het is best goed.
418
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
Oké, prima. Waar is de pizza?
419
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Pizza?
420
00:18:25,521 --> 00:18:27,481
De centrale computer staat hier.
421
00:18:27,564 --> 00:18:30,234
We hoeven alleen ons bestand
te uploaden...
422
00:18:33,779 --> 00:18:35,114
Goedenavond, heren.
423
00:18:35,197 --> 00:18:36,532
Kansas City.
424
00:18:36,615 --> 00:18:38,367
Kansas City.
425
00:18:38,450 --> 00:18:41,703
Dus jullie wilden
jullie boek ont-ruïneren?
426
00:18:41,787 --> 00:18:44,414
Als het enige troost is,
jullie hadden geen schijn van kans.
427
00:18:44,498 --> 00:18:45,624
Geweldig!
428
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
Iemand in jullie bende
429
00:18:47,126 --> 00:18:48,877
heeft me gewaarschuwd voor jullie stunt.
430
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Een verrader?
431
00:18:52,297 --> 00:18:54,383
Het is vast de Graaf van de Marmelade.
432
00:18:55,884 --> 00:18:57,427
Nee, jongens. Ik was het.
433
00:18:57,511 --> 00:18:59,429
Dat kan niet!
434
00:18:59,513 --> 00:19:00,848
Het is altijd een vrouw.
435
00:19:00,931 --> 00:19:01,974
Maar, waarom?
436
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
Omdat een kleine meid
437
00:19:03,433 --> 00:19:05,185
haar dromen uit wil zien komen.
438
00:19:06,228 --> 00:19:08,772
Mijn naam staat eindelijk op een boek.
439
00:19:08,856 --> 00:19:11,441
En ik mag het vervolg schrijven!
440
00:19:11,525 --> 00:19:14,111
Een harde deadline
is precies wat ik nodig heb
441
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
om me te concentreren
en serieus te schrijven.
442
00:19:17,030 --> 00:19:20,784
Nu gaan we het wachtwoord invullen,
en de uiteindelijke uitgave machtigen.
443
00:19:20,868 --> 00:19:23,412
Mijn favoriete thema
voor een muurkalender.
444
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
Lisa, aan jou de eer.
445
00:19:28,417 --> 00:19:30,711
Het spijt me.
446
00:19:37,301 --> 00:19:41,805
O, trouwens, het audioboek
is alleen verkort verkrijgbaar.
447
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
Verkort!
448
00:19:45,893 --> 00:19:48,979
We hebben dan verloren, maar we hebben
de slechterik aan het lachen gekregen.
449
00:19:49,062 --> 00:19:51,106
Dat is tenminste iets.
450
00:19:51,190 --> 00:19:54,067
{\an8}TWEENLIT INC.
'GOEDENAVOND, HEREN.'
451
00:19:54,151 --> 00:19:55,944
Ons boek!
452
00:19:56,028 --> 00:19:57,070
Ja!
453
00:19:57,154 --> 00:19:58,530
Prachtige woorden!
454
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
-Jullie hoeven mij niet te bedanken hoor.
-Hé,
455
00:20:00,991 --> 00:20:05,329
je zou dat nooit zeggen tenzij
er een reden was om je te bedanken.
456
00:20:05,412 --> 00:20:07,915
Jullie hadden nooit
jullie versie kunnen afdrukken
457
00:20:07,998 --> 00:20:10,250
zonder het wachtwoord van de uitgever,
458
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
dus ik deed alsof
ik jullie zou verraden.
459
00:20:13,212 --> 00:20:15,005
En toen hij het wachtwoord
had ingevuld,
460
00:20:15,088 --> 00:20:18,550
heb ik stiekem de usb-stick verwisseld.
461
00:20:18,634 --> 00:20:20,594
Jij hebt de usb-sticks verwisseld?
462
00:20:20,677 --> 00:20:23,847
Ik kreeg het idee
door iedere film ooit gemaakt.
463
00:20:32,940 --> 00:20:35,067
En het beste is,
464
00:20:35,150 --> 00:20:37,444
dat mijn gezicht
nog steeds achterop staat.
465
00:20:39,279 --> 00:20:40,322
Gaiman!
466
00:20:44,910 --> 00:20:46,078
SHELBYVILLE STRAND
467
00:20:46,161 --> 00:20:49,248
Arme Lisa. Had ze ooit gedacht dat er
468
00:20:49,331 --> 00:20:51,291
drie usb-sticks konden zijn?
469
00:20:51,375 --> 00:20:55,128
Ik heb mijn plek op de bestseller lijst
weer gestolen!
470
00:20:55,212 --> 00:20:57,881
En het beste hieraan is,
471
00:20:57,965 --> 00:21:00,300
dat ik niet eens kan lezen.
472
00:21:00,759 --> 00:21:03,428
EINDE
473
00:21:14,773 --> 00:21:18,068
{\an8}Gaiman, ik heb al lang
op dit moment gewacht.
474
00:21:21,488 --> 00:21:24,157
{\an8}Gefeliciteerd, partner. Het is ons gelukt.
475
00:21:25,367 --> 00:21:27,995
{\an8}Hé, Neil, hoezo kijk je hoe ik drink,
476
00:21:28,078 --> 00:21:29,246
{\an8}maar drink je zelf niet?
477
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
{\an8}Het is simpel, Moe.
478
00:21:30,914 --> 00:21:33,041
{\an8}Ik hou niet van de smaak...
van vergif.
479
00:21:33,125 --> 00:21:35,794
{\an8}Onzin.
480
00:21:56,648 --> 00:21:59,985
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden