1 00:00:07,007 --> 00:00:08,591 ZITTEN MET DINOSAURUSSEN 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,931 Onze reis begint 65 miljoen jaar geleden 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 toen fantastische beesten hun eerste stappen zetten. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 {\an8}Het is zo schattig om te zien hoe blij de kinderen zijn 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 {\an8}om hun favoriete dinosaurussen te zien. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,321 {\an8}Dit zijn geen dino's! 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,532 {\an8}Dino's zingen! 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,368 {\an8}Ik wil weer terug in mijn moeder! 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,416 {\an8}Ik heb voor die 5 minuten 800 dollar betaald! 10 00:00:41,499 --> 00:00:44,794 {\an8}De dinosaurussen overheersten miljoenen jaren de aarde, 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,464 {\an8}tot een enorme asteroïde de aarde raakte, 12 00:00:47,547 --> 00:00:49,382 {\an8}en een eind maakte aan hun rijk. 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 {\an8}Uitgestorven! 14 00:00:56,556 --> 00:00:59,517 {\an8}Dus onthoud dit, zorg goed voor de aarde, 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,604 {\an8}anders zullen we hetzelfde lot ondergaan als de dinosaurussen. 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,106 {\an8}Kinderen, hebben jullie goed opgelet? 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,108 {\an8}Wat hadden we hiervan moeten leren? 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 {\an8}Het punt van de dino's is, 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,946 {\an8}dat wat je ook doet, we worden toch uitgeroeid door een asteroïde, 20 00:01:12,030 --> 00:01:15,408 {\an8}dus we kunnen beter gaan feesten en de boel hier slopen! 21 00:01:15,492 --> 00:01:18,453 {\an8}Ja! Waarom mag die astroïde al dat plezier hebben? 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 {\an8}Wat? Ze hebben wel een punt. 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,128 ZITTEN MET DINOSAURUSSEN 24 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 {\an8}Souvenirwinkel! 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 SOUVERNIRUS REX 26 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 {\an8}Oké, jullie mogen allebei één stuk speelgoed. 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 {\an8}Lisa heeft een grote. 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,934 {\an8}Dat is niet eerlijk. Dus dan mag ik twee kleine. 29 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 {\an8}Niet eerlijk. Hij is niet groot, hij is middelgroot! 30 00:01:43,394 --> 00:01:45,772 {\an8}Niet eerlijk! Dan mag ik vier kleine, 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 {\an8}en Lisa een middelgrote en een kleine. 32 00:01:48,149 --> 00:01:50,193 {\an8}Wat? Hij krijgt er vier en ik maar twee? 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,236 {\an8}Niet eerlijk! 34 00:01:51,319 --> 00:01:52,737 {\an8}Nu heb ik er genoeg van! Vergeet het maar! 35 00:01:52,821 --> 00:01:54,072 {\an8}Niemand krijgt speelgoed! 36 00:01:56,991 --> 00:01:58,493 {\an8}Oké, Maggie mag er wel een. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 {\an8}Niet eerlijk! 38 00:02:00,328 --> 00:02:02,622 {\an8}Stik maar in deze fossiele poep! 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 {\an8}Hé, ik ken jou! 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,132 {\an8}Wacht! Kom terug! 41 00:02:12,215 --> 00:02:14,050 {\an8}Papa, volg die dino! 42 00:02:14,134 --> 00:02:16,970 {\an8}Ik wil dit al mijn hele leven horen. 43 00:02:23,059 --> 00:02:26,229 {\an8}Triceratops-hoofd, aan de kant! 44 00:02:26,312 --> 00:02:28,231 {\an8}Ruggenplaten, die gebruikt werden voor verdediging of 45 00:02:28,314 --> 00:02:30,567 {\an8}het regelen van lichaamstemperatuur, aan de kant! 46 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 {\an8}Ik ben zo moe. Ga maar zonder mij verder. 47 00:02:43,246 --> 00:02:45,999 {\an8}U bent T.R. Francis! 48 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 {\an8}U heeft de Angelica Button-boeken geschreven. 49 00:02:48,334 --> 00:02:50,420 {\an8}Het zijn mijn favoriete fantasieromans. 50 00:02:50,503 --> 00:02:52,589 {\an8}Ja, dat ben ik, 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 {\an8}de bedenker van de geliefde magische wereld, 52 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 {\an8}vol van eigenaardigheden en... 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 {\an8}hoofdstukken. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,972 {\an8}Ga nou maar. Tot ziens! 55 00:03:01,055 --> 00:03:03,183 {\an8}Maar waarom werkt u hier bij de dinoshow? 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 {\an8}En waarom rende u van mij weg? 57 00:03:05,185 --> 00:03:06,853 {\an8}En hoe kreeg Angelica een nieuwe toverstad 58 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 {\an8}nadat Baron Mortdeath het Toverbos had afgebrand? En... 59 00:03:09,564 --> 00:03:11,399 {\an8}Luister, je lijkt me een slimme meid, 60 00:03:11,482 --> 00:03:12,609 {\an8}dus ik zal je de waarheid vertellen. 61 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 {\an8}T.R. Francis bestaat niet. 62 00:03:14,736 --> 00:03:17,197 {\an8}Tuurlijk bestaat u wel! 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,074 {\an8}Iedereen weet dat u deze serie heeft bedacht 64 00:03:20,158 --> 00:03:22,118 {\an8}nadat een explosie in een koekjesfabriek 65 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 {\an8}u van een dubbeldekker afblies. 66 00:03:24,245 --> 00:03:25,914 Dat verzin je toch niet! 67 00:03:25,997 --> 00:03:29,417 Ik ben gewoon een actrice waarvan ze een foto hebben gebruikt. 68 00:03:29,500 --> 00:03:33,004 Dat inspirerende levensverhaal is pure fictie. 69 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 O, ik zeg het niet graag, 70 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 maar alle boeken waar jullie, als jongelui, zo van houden 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,801 worden bedacht in directiekamers. 72 00:03:38,885 --> 00:03:41,512 De verhaallijnen worden gebaseerd op marktonderzoek, 73 00:03:41,596 --> 00:03:43,306 en de pagina's worden gevuld 74 00:03:43,389 --> 00:03:46,309 door een kamer vol met pillenslikkende literatuurstudenten, 75 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 die een baan nodig hebben. 76 00:03:49,771 --> 00:03:52,982 Uitgevers halen het geld binnen, en nietsvermoedende kinderen 77 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 kopen zo tien boeken per jaar 78 00:03:54,442 --> 00:03:56,527 van hun favoriete 'auteur'. 79 00:03:56,611 --> 00:04:00,406 Alles wat ik over jongvolwassenenliteratuur geloofde 80 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 is een leugen! 81 00:04:03,534 --> 00:04:07,121 Het is niet verboden om in het hoofd van een Tyrannosaurus te slapen. 82 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 Meneer, u zit in een Allosaurus. 83 00:04:09,207 --> 00:04:11,751 Ik wil mijn paleontoloog spreken! 84 00:04:17,298 --> 00:04:19,133 Mag ik mijn zak geld al wat eerder? 85 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Ik moet koolstofcompensatie krediet kopen 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 zodat ik al mijn Angelica Button boeken kan verbranden. 87 00:04:24,013 --> 00:04:28,309 O, lieverd, wat vervelend voor je dat die boekenmevrouw een dino bleek te zijn. 88 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 Maar je vond de verhalen leuk toen je ze las. 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 Dus wat maakt het dan nog uit? 90 00:04:31,562 --> 00:04:33,273 Vind jij het dan niet vervelend dat Betty Crocker 91 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 uitgevonden is door reclamelui uit de jaren 20? 92 00:04:35,984 --> 00:04:38,111 Ik weet dat je verdrietig bent maar je hoeft het niet 93 00:04:38,194 --> 00:04:40,321 op mij af te reageren. 94 00:04:40,405 --> 00:04:42,490 Het is toch ongelofelijk dat uitgevers tegen hun lezers liegen 95 00:04:42,573 --> 00:04:44,659 om even een miljoen dollar te verdienen? 96 00:04:44,742 --> 00:04:46,286 Een miljoen dollar? 97 00:04:46,369 --> 00:04:48,162 Elk boek op de Jongvolwassenen hitlijsten 98 00:04:48,246 --> 00:04:49,914 wordt door vijf idioten geschreven, 99 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 die alleen maar misbruik maken van jongelui. 100 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Ik ken vijf idioten! 101 00:04:53,960 --> 00:04:58,172 En ze innen de cheques en komen er gewoon mee weg. 102 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 Het is de perfecte misdaad. 103 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 Zolang je het niet erg vindt om het vertrouwen te schaden 104 00:05:01,759 --> 00:05:03,469 van kwetsbare jonge geesten. 105 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 De perfecte misdaad, hé? 106 00:05:06,848 --> 00:05:10,226 DE BOEKENKLUS 107 00:05:10,310 --> 00:05:11,561 NOISELAND ARCADE 108 00:05:11,644 --> 00:05:13,688 FRUITSCHOT 109 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 SPELER 2 TOEGEVOEGD 110 00:05:15,648 --> 00:05:17,483 Maakt niet uit wat de klus is, ik heb geen interesse. 111 00:05:17,567 --> 00:05:19,777 Een miljoen dollar heeft dommere mensen van gedachten veranderd. 112 00:05:19,861 --> 00:05:21,821 Het ritme klinkt goed, laat me de melodie horen. 113 00:05:21,904 --> 00:05:23,281 We gaan kinderen die lezen uitschakelen. 114 00:05:23,364 --> 00:05:25,325 De boeken-met-hoofdstukken groep? Dat is sappige. 115 00:05:25,408 --> 00:05:26,534 Maar wat is het addertje? 116 00:05:26,617 --> 00:05:28,036 Ik ga een tiener-literatuur-schrijfbende oprichten. 117 00:05:28,119 --> 00:05:29,829 Tiener-literatuur-schrijfbende? 118 00:05:29,912 --> 00:05:31,122 Deze Babar heeft een Zephyr nodig. 119 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 -Een Zephyr? -Jij bent de Zephyr. 120 00:05:33,082 --> 00:05:34,667 Hopelijk wordt dit niet zoals Kansas City. 121 00:05:34,751 --> 00:05:36,919 Het wordt niet zoals Kansas City. 122 00:05:38,046 --> 00:05:40,381 HIGH SCORE: VUL NAAM IN IK DOE MEE 123 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 HET TEAM 124 00:05:44,093 --> 00:05:47,096 Kom op, Skinner, jij bent de beste kinderman in dit vak. 125 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 Je hebt hun briefjes gelezen, hun kluisjes doorzocht, 126 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 jij weet hoe tieners denken. 127 00:05:50,683 --> 00:05:52,018 O, nee, bedankt, mannen, 128 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Ik heb een leuk, rustig leventje 129 00:05:53,770 --> 00:05:55,313 en dat wil ik ook zo houden. 130 00:05:55,396 --> 00:05:57,815 Je vrienden kijken naar mijn ondergoed! 131 00:05:57,899 --> 00:05:59,984 Was ze nog maar een keer! 132 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 Met jouw deel van het geld 133 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 zou je een eigen studio kunnen kopen. 134 00:06:04,739 --> 00:06:08,284 Dan zou ik mijn magneten op de koelkast kunnen doen. 135 00:06:08,368 --> 00:06:09,494 Ik doe mee. 136 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 Kom op, schoonheid, ik kan deze klus niet zonder jou doen. 137 00:06:13,748 --> 00:06:16,376 Wat zeg je ervan... 138 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 Ons team heeft je nodig, Bouvier. 139 00:06:18,127 --> 00:06:19,462 Je hebt genoeg fantasieboeken gelezen 140 00:06:19,545 --> 00:06:21,881 om een hippogrief te wurgen. 141 00:06:21,964 --> 00:06:25,635 Dat is waar. Ik spreek alle fantasietalen vloeiend, 142 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 van Dothraki tot Sisselspraak. 143 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 {\an8}IK DOE MEE. 144 00:06:32,141 --> 00:06:34,352 Ik zou nooit mee willen doen aan jullie onbezonnen plannetjes 145 00:06:34,435 --> 00:06:37,480 zelfs niet voor alle Japanse vriendinnenkussens in Kioto! 146 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 We zijn hier niet voor jou, we zijn hier voor Lenny. 147 00:06:39,649 --> 00:06:42,276 Sorry jongens, ik heb net een kapucijnaap geadopteerd, 148 00:06:42,360 --> 00:06:44,862 en ik kan hem niet alleen laten nu we een band scheppen. 149 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Wacht, Ik wil meedoen! 150 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Wat heeft jullie team nodig, een kluiskraker? 151 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Een chauffeur? 152 00:06:50,827 --> 00:06:52,912 De klus is een fantasieboek schrijven voor kinderen. 153 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Nou, ik wil niet opscheppen maar, ik heb 154 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 vijf matig succesvolle kinderboeken uitgebracht. 155 00:07:00,378 --> 00:07:03,423 We hebben alleen nog maar een computerman nodig. 156 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 Heb je een computer? 157 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 Ja. 158 00:07:06,008 --> 00:07:07,427 -Je doet mee. -Waarmee? 159 00:07:07,510 --> 00:07:09,720 Ik bekijk de klus van alle kanten, 160 00:07:09,804 --> 00:07:12,473 maar ik heb nog steeds het gevoel dat we iets missen. 161 00:07:12,557 --> 00:07:15,977 Ontspan. Met het team dat we gekozen hebben 162 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 zullen onze boeken uit de schappen vliegen, 163 00:07:18,604 --> 00:07:22,942 en dan kunnen wij Mai Tai's drinken op een strand in Shelbyville. 164 00:07:23,025 --> 00:07:25,611 Jullie gaan als groep een boek schrijven? 165 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Maar de enige reden waarom iemand dat zou doen is... 166 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 winst maken! 167 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Er zijn zo veel mensen die voor het geld schrijven, Lisa. 168 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Je vriendje William Shakespeare 169 00:07:34,370 --> 00:07:35,455 heeft toch ook nog genoeg te eten. 170 00:07:35,538 --> 00:07:36,956 Wacht maar! 171 00:07:37,039 --> 00:07:38,958 Ik ga zelf ook een boek schrijven! 172 00:07:39,041 --> 00:07:41,711 Een persoonlijk verhaal waar de lezer zich in kan vinden. 173 00:07:41,794 --> 00:07:43,588 Wacht, jij bent dan alle jongens in één? 174 00:07:43,671 --> 00:07:44,755 Hoe kan dat? 175 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Zo doen echte auteurs het. 176 00:07:51,345 --> 00:07:53,848 Ik schrijf gewoon even 2,000 woorden, en dan stop ik... 177 00:07:53,931 --> 00:07:55,433 zelfs al sta goed bezig ben. 178 00:07:55,516 --> 00:07:57,643 Ik moet het rustig aan doen. 179 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 Hoofdstuk één. 180 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 Wacht. Ik kan niet beginnen zonder inspirerende muziek. 181 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Waarom ligt Bach naast Muddy Waters? 182 00:08:04,400 --> 00:08:07,528 Dit is mijn probleem. Ik moet deze cd's eerst opruimen. 183 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 Zo. Klaar. 184 00:08:11,657 --> 00:08:14,535 Als ik nu nog twee spelletjes online Boggle win, 185 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 kan ik beginnen met schrijven. 186 00:08:16,204 --> 00:08:18,998 Spot, stop, sop, top-tops, 187 00:08:19,081 --> 00:08:21,709 pot-pots, opt-opts... 188 00:08:21,792 --> 00:08:22,627 Post! 189 00:08:23,211 --> 00:08:25,713 DE OPSTELLING 190 00:08:25,796 --> 00:08:27,924 Oké, we hebben veel tienerboeken verkend, 191 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 wat is hun werkwijze? 192 00:08:29,383 --> 00:08:31,969 De helden zijn allemaal wees. 193 00:08:32,053 --> 00:08:34,222 En ze spelen zich af op een plek waar kinderen zich in kunnen inleven... 194 00:08:34,305 --> 00:08:35,973 zoals... een school... 195 00:08:36,057 --> 00:08:37,808 die magisch is. 196 00:08:37,892 --> 00:08:40,061 En de hoofdrolspeler komt er altijd achter 197 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 dat hij bovennatuurlijk is. 198 00:08:42,230 --> 00:08:44,232 Oké, ons boek gaat over 199 00:08:44,315 --> 00:08:48,277 een wees die naar een magische school gaat, 200 00:08:48,361 --> 00:08:51,948 waar hij erachter komt dat hij een... Vampier is! 201 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 Vampiers... 202 00:08:53,699 --> 00:08:55,159 -zoals die? -Hè? 203 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 -Of die? -Hè? 204 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 -Of deze? -Hè? 205 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Zoveel vampiers! Met hoektanden en capes 206 00:09:02,833 --> 00:09:05,586 en medailles, niemand weet hoe ze die hebben verdiend. 207 00:09:05,670 --> 00:09:06,879 Hé, deze klus staat op instorten. 208 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 Iedereen moet naar een ander vliegveld, 209 00:09:08,256 --> 00:09:10,383 en dan ontmoeten we elkaar over een jaar in Rio met nieuwe gezichten. 210 00:09:12,593 --> 00:09:14,262 Niemand gaat hier weg! 211 00:09:14,345 --> 00:09:17,473 Oké. Het vampiergenre is al leeggezogen. 212 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 We moeten nu alleen nog maar een nieuw monster vinden om onze held te zijn. 213 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Een trol! 214 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 Hé, ik ben geen trol. 215 00:09:24,230 --> 00:09:26,566 Kijk, mijn vloed is rood, net zoals bij jullie. 216 00:09:26,649 --> 00:09:29,735 Het eerste deel is altijd groen, maar het wordt rood. 217 00:09:29,819 --> 00:09:31,237 Een trol! Dat gebruiken we! 218 00:09:31,320 --> 00:09:33,281 Ons boek kan over een weestrol gaan! 219 00:09:33,364 --> 00:09:35,241 Trollen wonen onder bruggen... 220 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 dus de school zit onder een brug. 221 00:09:37,660 --> 00:09:38,828 De Brooklyn Bridge! 222 00:09:38,911 --> 00:09:39,954 En de coole kinderen zijn elven. 223 00:09:40,037 --> 00:09:41,581 De cheerleaders zijn feeën. 224 00:09:41,664 --> 00:09:43,249 De stoners zijn... 225 00:09:43,332 --> 00:09:44,959 waterspuwers! 226 00:09:45,042 --> 00:09:46,961 En ze spelen een ingewikkelde sport 227 00:09:47,044 --> 00:09:48,963 die nergens op slaat: Fuzzlepitch! 228 00:09:49,046 --> 00:09:50,840 O, ja, dat klinkt goed! 229 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Het is gelukt. 230 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 We worden rijk! 231 00:09:53,718 --> 00:09:54,927 Neem me niet kwalijk, 232 00:09:55,011 --> 00:09:57,054 maar bekokstoven jullie een plan om samen 233 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 een succesvolle serie van fantasiekinderboeken te schrijven? 234 00:09:59,849 --> 00:10:02,893 Oké, Stonehenge, laat maar eens zien hoe goed je kan afluisteren. 235 00:10:02,977 --> 00:10:04,270 zonder keel! 236 00:10:04,353 --> 00:10:06,480 Doe hem geen pijn! Dat is Neil Gaiman. 237 00:10:06,564 --> 00:10:09,483 Het kan me niks schelen dat hij de man is die Zandman Volume één: 238 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Preludes en Nocturnes heeft geschreven... 239 00:10:11,193 --> 00:10:12,987 niemand bespioneert ons! 240 00:10:13,070 --> 00:10:15,698 Misschien is iemand met mijn ervaring 241 00:10:15,781 --> 00:10:18,951 een goede toevoeging aan jullie... team. 242 00:10:19,035 --> 00:10:22,955 De koning van fantasieboeken in ons fantasieboek-schrijvers team? 243 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 Oké, Gaiman, je doet mee. 244 00:10:24,915 --> 00:10:27,460 Jouw taak is om lunch te halen. En om van dat Britse accent af te komen. 245 00:10:27,543 --> 00:10:29,962 Kaasburgers, frietjes. 246 00:10:30,046 --> 00:10:31,922 Ik ben er al mee bezig, vriend. 247 00:10:33,049 --> 00:10:34,508 In een café zitten. 248 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 Ik voel me nu net een echte auteur. 249 00:10:37,637 --> 00:10:41,807 O, ik zet mijn wifi even aan, voor het geval ik onderzoek moet doen. 250 00:10:41,891 --> 00:10:44,310 Maar als ik het gratis internet ga gebruiken, 251 00:10:44,393 --> 00:10:46,395 moet ik wel even iets kopen. 252 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Heerlijk om een auteur te zijn! 253 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 HOOFDSTUK 1 254 00:10:51,150 --> 00:10:53,361 HOOFDSTUK 1 HOOFDSTUK EEN 255 00:10:53,903 --> 00:10:56,197 ELF-OREXIA? 256 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 KITTEN OP HET TOILET 257 00:11:02,787 --> 00:11:04,205 HOOFDSTUK NEGENTIEN 258 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 HOOFDSTUK EEN 259 00:11:09,543 --> 00:11:11,379 HOOFDSTUK EEN 260 00:11:22,431 --> 00:11:23,724 {\an8}VRIJDAGAVOND LAMPEN 261 00:11:23,808 --> 00:11:26,602 'En dus plaatste Lucinda de vijfde scherf 262 00:11:26,686 --> 00:11:28,896 in het glas-in-loodraam, waarop stond geschreven: 263 00:11:28,979 --> 00:11:32,024 "Je ouders leven nog". 264 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Gregor wendde zich tot zijn tweelingzus, 265 00:11:33,818 --> 00:11:35,319 en ze begrepen allebei 266 00:11:35,403 --> 00:11:38,030 dat deze reis nog maar net begonnen was. 267 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Einde. 268 00:11:41,075 --> 00:11:42,868 Het is goed. 269 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 Wekelijkse Lezer Sterrenselectie goed. 270 00:11:45,329 --> 00:11:48,833 Ik hoop wel dat er genoeg steampunk in zit, wat dat dan ook is. 271 00:11:48,916 --> 00:11:51,711 Wie wil mijn proefomslag zien? 272 00:11:54,630 --> 00:11:58,175 'De trollen tweeling van de Onderbrug Academie.' 273 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Ik ben zo trots op ons. 274 00:12:00,261 --> 00:12:02,346 O, je hebt helemaal niks geschreven. 275 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Die tonijn werd niet zomaar een salade. 276 00:12:06,642 --> 00:12:08,936 Ik heb het! 277 00:12:09,019 --> 00:12:12,606 Een zeemeermin wordt verliefd op een jongen op het land! 278 00:12:12,690 --> 00:12:15,192 Ik ben een genie! 279 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 Schrijven is het moeilijkste, ooit! 280 00:12:20,072 --> 00:12:21,073 Hè? 281 00:12:21,157 --> 00:12:23,492 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat we ons boek hier uitprinten. 282 00:12:23,576 --> 00:12:25,619 Ja, jouw professionele 283 00:12:25,703 --> 00:12:28,497 opvangbak is de enige die het gewicht van ons manuscript aankan. 284 00:12:28,581 --> 00:12:30,207 Correctie. Voltooide manuscript. 285 00:12:33,002 --> 00:12:34,962 DE RECLAME 286 00:12:39,842 --> 00:12:41,677 {\an8}DE OVERVAL 287 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 SPRINGFIELD BOEKENBEURS 288 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 VANAVOND: DE DIEPTEPUNT OVERBLIJFSELS ALLE KAARTJES NOG BESCHIKBAAR 289 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 Trollen in een magische 290 00:12:52,563 --> 00:12:54,398 kostschool onder de Brooklyn Bridge? 291 00:12:54,482 --> 00:12:56,734 Interessant. 292 00:12:56,817 --> 00:12:59,320 Dit is echt een goed boek. 293 00:12:59,403 --> 00:13:01,489 Dat weten we. We hebben het zelf geschreven. 294 00:13:01,572 --> 00:13:03,991 Ik heb de menu's voor de lunch gelamineerd en ze in een map gestopt. 295 00:13:04,074 --> 00:13:06,410 Maar we hebben een probleem. Waar is jullie nepauteur? 296 00:13:06,494 --> 00:13:08,913 -Nepauteur? -Nepauteur! 297 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Als jullie geen nepauteur hebben 298 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 bij een inspirerend verhaal, hebben jullie geen boek! 299 00:13:12,917 --> 00:13:14,084 Waar is jullie Franklin W. Dixon? 300 00:13:14,168 --> 00:13:15,669 Waar is jullie T.R. Francis? 301 00:13:15,753 --> 00:13:17,755 Waar is jullie Stephen King? 302 00:13:19,924 --> 00:13:21,759 Stom, stom, stom! 303 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 We zijn vergeten een nepauteur te bedenken! 304 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 Dat was de taak van Gaiman. 305 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Laten we hem in een bad vol zuur smelten! 306 00:13:27,181 --> 00:13:28,432 Oké, cool blijven nu. 307 00:13:28,516 --> 00:13:30,351 We hoeven alleen maar een sul te vinden 308 00:13:30,434 --> 00:13:32,311 die wil doen alsof die de auteur van ons boek is. 309 00:13:32,394 --> 00:13:35,022 Dus, aan het werk, en vind een zielige wannabe auteur! 310 00:13:37,900 --> 00:13:41,445 {\an8}DE VOORKANT 311 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 Het was een goed idee om naar de boekenbeurs te komen. 312 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 Want je weet nooit wat je moet schrijven 313 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 als je niet weet hoe de concurrentie het doet! 314 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 ZIT, BLIJF, HEB LIEF, DOOR RUFUS ONTMOET DE AUTEUR!!! RUFUS 315 00:13:51,872 --> 00:13:53,999 Een hond heeft een bestseller geschreven? 316 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 Ik heb alleen maar zitten treuzelen! 317 00:13:57,378 --> 00:13:59,421 Ik hou mezelf voor de gek! 318 00:13:59,505 --> 00:14:02,508 Er zal nooit een boek komen waar mijn naam op staat. 319 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 Of je naam staat over tien minuten op een boek. 320 00:14:05,469 --> 00:14:07,471 Moet ik dan nog wat schrijven? 321 00:14:07,555 --> 00:14:09,139 -Nee. -Ik doe mee. 322 00:14:09,682 --> 00:14:13,060 DE STAND 323 00:14:13,435 --> 00:14:15,646 De wondertiener. 324 00:14:15,729 --> 00:14:18,148 Ik vind het wel wat. Wat is het neppe achtergrondverhaal? 325 00:14:19,775 --> 00:14:21,569 Ik werd opgevoed in een rondreizend circus. 326 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 Mijn moeder was de circusdirecteur, en mijn vader was de leeuwenkapper. 327 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 Ik schreef mijn eerste verhaal met de lippenstift van een clown 328 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 op een popcorndoos. 329 00:14:28,450 --> 00:14:29,910 Ik werd uitgelicht in het De New Yorkers 330 00:14:29,994 --> 00:14:31,412 'Beste Veertig Onder Vier'. 331 00:14:31,495 --> 00:14:32,997 Wauw. 332 00:14:33,080 --> 00:14:35,916 Is R.L. Stine hier, want je gaf me zojuist Kippenvel? 333 00:14:36,000 --> 00:14:37,918 O, goeie, baas. 334 00:14:38,002 --> 00:14:39,378 Gefeliciteerd. 335 00:14:39,461 --> 00:14:42,214 Jullie hebben net een boek verkocht, voor een miljoen dollar. 336 00:14:42,298 --> 00:14:43,883 HET TEAM EEN KOEL MILJOEN EN 00/100 337 00:14:43,966 --> 00:14:46,135 {\an8}HET TEAM EEN KOEL MILJOEN EN 00/100 338 00:14:47,511 --> 00:14:49,263 Mannen, 339 00:14:49,346 --> 00:14:52,349 op De Trollen tweeling van de Onderbrug Academie. 340 00:14:52,433 --> 00:14:53,517 Ja! 341 00:14:53,601 --> 00:14:56,312 Zitten we nu op één lijn met Kansas City? 342 00:14:56,395 --> 00:14:58,480 Zo goed als het Gouden Boek, pap. 343 00:14:59,356 --> 00:15:00,900 Wat is er met me gebeurd? 344 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 In één zwak moment 345 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 werd ik precies wat ik het meeste haat, een literaire fraudeur. 346 00:15:06,322 --> 00:15:09,617 Maar Lis, als je boek uitkomt, zullen mensen van je houden. 347 00:15:09,700 --> 00:15:11,285 Niet alleen Milhouse. 348 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 Je krijgt dan de aandacht van Jacksons, Xanders, 349 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 en zelfs Aidens. 350 00:15:15,706 --> 00:15:17,750 Ik heb altijd al een Aiden gewild. 351 00:15:19,209 --> 00:15:21,128 Hier is het, een voorlopige kopie. 352 00:15:23,756 --> 00:15:27,968 'De Vampiertweeling van de Transsylvanië kostschool? 353 00:15:28,052 --> 00:15:30,179 Waar zijn de trollen? 354 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 De trollen zijn nu vampiers, 355 00:15:32,973 --> 00:15:34,975 de Brooklyn Bridge is een kasteel, 356 00:15:35,059 --> 00:15:37,061 en Fuzzlepitch is nu Bloedbal. 357 00:15:37,144 --> 00:15:39,563 O, zwak. Zwak en suf. 358 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 Waarom zou de uitgever ons boek veranderen? 359 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 Als zij verantwoordelijk zouden zijn voor de Sixtijnse kapel, 360 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 zou dat hele ding alleen maar vampiers hebben, 361 00:15:45,653 --> 00:15:49,239 in plaats van die schildering van de naakte gast van de paus. 362 00:15:49,323 --> 00:15:50,908 Luister, we hebben het boek op de markt getest, 363 00:15:50,991 --> 00:15:53,077 en die trollen haalden het echt naar beneden. 364 00:15:53,160 --> 00:15:54,828 Echt heel erg naar beneden. 365 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 Dus we hebben het aangepast. Voel je er niet rot over. 366 00:15:56,914 --> 00:15:58,290 Voordat we aan Twilight kwamen, 367 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 ging het over een meisje die verliefd werd op een golem. 368 00:16:00,459 --> 00:16:02,628 Maar tieners gingen hun zakgeld echt niet uitgeven 369 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 aan Team Schmul. 370 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Maar de trollen waren het beste aan het boek! 371 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 Zeggen de personages nog steeds 'trollie' in plaats van 'cool'? 372 00:16:08,842 --> 00:16:11,178 -Nee. -O, dat is zo niet trollie! 373 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Als je niet wilt dat de woorden worden veranderd, 374 00:16:12,972 --> 00:16:14,390 schrijf dan een script voor een film. 375 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Je boek is nu van ons, dus waarom ga je niet 376 00:16:16,225 --> 00:16:18,102 even huilen op die cheque van een miljoen? 377 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 Hoe konden ze dit met ons boek doen? 378 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Het was de unieke visie van zeven mensen. 379 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 -Onmogelijk! -Wat jullie nu voelen heet 380 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 trots van auteurschap. 381 00:16:27,778 --> 00:16:29,822 Jullie dachten dat jullie het alleen maar deden voor het geld, 382 00:16:29,905 --> 00:16:33,283 maar nu geven jullie meer om wat jullie samen hebben gemaakt. 383 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 Britse Fonzie heeft gelijk. 384 00:16:35,953 --> 00:16:39,873 Ons verhaal is belangrijker dan het geld. 385 00:16:39,957 --> 00:16:41,709 Ik wilde het appartement van de buren kopen, 386 00:16:41,792 --> 00:16:45,212 en 'm vullen met poppen, maar nu klinkt dat dom. 387 00:16:45,295 --> 00:16:47,631 Dit kunnen ze niet maken! We moeten terugslaan! 388 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 -Ja, we pakken ze! -Hij heeft gelijk. 389 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 We moeten terugslaan... 390 00:16:51,051 --> 00:16:52,386 Regel één van de boekenklus: 391 00:16:52,469 --> 00:16:53,971 nooit van je boek gaan houden. 392 00:16:54,054 --> 00:16:56,223 Als we de afspraak verpesten, zijn we het geld kwijt. 393 00:16:56,306 --> 00:16:58,058 Bart, herinner je de duizendjarige oorlog nog, 394 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 tussen de trollen en de ogers? 395 00:16:59,977 --> 00:17:01,103 Ja? 396 00:17:01,186 --> 00:17:04,064 Nu is dat een danswedstrijd op een vampierschoolfeest. 397 00:17:06,984 --> 00:17:09,153 Laten we ons boek terugstelen. 398 00:17:12,322 --> 00:17:14,116 {\an8}HOOFDKWARTIER WAARSCHUWING: MOEILIJK OM IN TE BREKEN 399 00:17:17,202 --> 00:17:20,247 {\an8}DE ECHTE KLUS 400 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Ergens in dit gebouw is er een computer 401 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 met hun slechte versie van ons meesterwerk. 402 00:17:25,002 --> 00:17:26,378 Het boek drukken ze om middernacht af, 403 00:17:26,462 --> 00:17:28,338 dus als we die ruilen met de originele versie, 404 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 dan printen ze het verkeerde boek, ons boek. 405 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 En voordat de uitgevers er iets aan kunnen doen zal 406 00:17:33,385 --> 00:17:35,929 De Trollen Tweeling van de Onderbrug Academie, 407 00:17:36,013 --> 00:17:38,223 in elke boekenwinkel in Amerika liggen. 408 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 Dit is de Fuzzlepitch Finale, 409 00:17:40,309 --> 00:17:42,686 en vanavond drinken we uit de Wazzle Beker! 410 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 Hallo. Ik ben de pizzabezorger. 411 00:17:44,646 --> 00:17:45,898 We hebben geen pizza besteld. 412 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Nee, natuurlijk niet. 413 00:17:47,441 --> 00:17:49,902 Waar ik werk bezorgen we pizza's bij iedereen, 414 00:17:49,985 --> 00:17:51,820 en geven we de klant de keuze 415 00:17:51,904 --> 00:17:53,530 om deze te accepteren of te weigeren. 416 00:17:53,614 --> 00:17:55,532 Dat is een hele slechte bedrijfsstrategie. 417 00:17:55,616 --> 00:17:57,367 Nee, het is best goed. 418 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 Oké, prima. Waar is de pizza? 419 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Pizza? 420 00:18:25,521 --> 00:18:27,481 De centrale computer staat hier. 421 00:18:27,564 --> 00:18:30,234 We hoeven alleen ons bestand te uploaden... 422 00:18:33,779 --> 00:18:35,114 Goedenavond, heren. 423 00:18:35,197 --> 00:18:36,532 Kansas City. 424 00:18:36,615 --> 00:18:38,367 Kansas City. 425 00:18:38,450 --> 00:18:41,703 Dus jullie wilden jullie boek ont-ruïneren? 426 00:18:41,787 --> 00:18:44,414 Als het enige troost is, jullie hadden geen schijn van kans. 427 00:18:44,498 --> 00:18:45,624 Geweldig! 428 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 Iemand in jullie bende 429 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 heeft me gewaarschuwd voor jullie stunt. 430 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Een verrader? 431 00:18:52,297 --> 00:18:54,383 Het is vast de Graaf van de Marmelade. 432 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 Nee, jongens. Ik was het. 433 00:18:57,511 --> 00:18:59,429 Dat kan niet! 434 00:18:59,513 --> 00:19:00,848 Het is altijd een vrouw. 435 00:19:00,931 --> 00:19:01,974 Maar, waarom? 436 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 Omdat een kleine meid 437 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 haar dromen uit wil zien komen. 438 00:19:06,228 --> 00:19:08,772 Mijn naam staat eindelijk op een boek. 439 00:19:08,856 --> 00:19:11,441 En ik mag het vervolg schrijven! 440 00:19:11,525 --> 00:19:14,111 Een harde deadline is precies wat ik nodig heb 441 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 om me te concentreren en serieus te schrijven. 442 00:19:17,030 --> 00:19:20,784 Nu gaan we het wachtwoord invullen, en de uiteindelijke uitgave machtigen. 443 00:19:20,868 --> 00:19:23,412 Mijn favoriete thema voor een muurkalender. 444 00:19:24,788 --> 00:19:26,957 Lisa, aan jou de eer. 445 00:19:28,417 --> 00:19:30,711 Het spijt me. 446 00:19:37,301 --> 00:19:41,805 O, trouwens, het audioboek is alleen verkort verkrijgbaar. 447 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Verkort! 448 00:19:45,893 --> 00:19:48,979 We hebben dan verloren, maar we hebben de slechterik aan het lachen gekregen. 449 00:19:49,062 --> 00:19:51,106 Dat is tenminste iets. 450 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 {\an8}TWEENLIT INC. 'GOEDENAVOND, HEREN.' 451 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 Ons boek! 452 00:19:56,028 --> 00:19:57,070 Ja! 453 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 Prachtige woorden! 454 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 -Jullie hoeven mij niet te bedanken hoor. -Hé, 455 00:20:00,991 --> 00:20:05,329 je zou dat nooit zeggen tenzij er een reden was om je te bedanken. 456 00:20:05,412 --> 00:20:07,915 Jullie hadden nooit jullie versie kunnen afdrukken 457 00:20:07,998 --> 00:20:10,250 zonder het wachtwoord van de uitgever, 458 00:20:10,334 --> 00:20:13,128 dus ik deed alsof ik jullie zou verraden. 459 00:20:13,212 --> 00:20:15,005 En toen hij het wachtwoord had ingevuld, 460 00:20:15,088 --> 00:20:18,550 heb ik stiekem de usb-stick verwisseld. 461 00:20:18,634 --> 00:20:20,594 Jij hebt de usb-sticks verwisseld? 462 00:20:20,677 --> 00:20:23,847 Ik kreeg het idee door iedere film ooit gemaakt. 463 00:20:32,940 --> 00:20:35,067 En het beste is, 464 00:20:35,150 --> 00:20:37,444 dat mijn gezicht nog steeds achterop staat. 465 00:20:39,279 --> 00:20:40,322 Gaiman! 466 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 SHELBYVILLE STRAND 467 00:20:46,161 --> 00:20:49,248 Arme Lisa. Had ze ooit gedacht dat er 468 00:20:49,331 --> 00:20:51,291 drie usb-sticks konden zijn? 469 00:20:51,375 --> 00:20:55,128 Ik heb mijn plek op de bestseller lijst weer gestolen! 470 00:20:55,212 --> 00:20:57,881 En het beste hieraan is, 471 00:20:57,965 --> 00:21:00,300 dat ik niet eens kan lezen. 472 00:21:00,759 --> 00:21:03,428 EINDE 473 00:21:14,773 --> 00:21:18,068 {\an8}Gaiman, ik heb al lang op dit moment gewacht. 474 00:21:21,488 --> 00:21:24,157 {\an8}Gefeliciteerd, partner. Het is ons gelukt. 475 00:21:25,367 --> 00:21:27,995 {\an8}Hé, Neil, hoezo kijk je hoe ik drink, 476 00:21:28,078 --> 00:21:29,246 {\an8}maar drink je zelf niet? 477 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 {\an8}Het is simpel, Moe. 478 00:21:30,914 --> 00:21:33,041 {\an8}Ik hou niet van de smaak... van vergif. 479 00:21:33,125 --> 00:21:35,794 {\an8}Onzin. 480 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden