1
00:00:03,044 --> 00:00:06,339
LOS SIMPSON
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,426
{\an8}Una para Lisa por limpiar su habitación
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,595
{\an8}y una para Bart por no desordenar
la habitación de Lisa.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,097
{\an8}Los tarros están llenos,
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,475
{\an8}así que os habéis ganado
¡un sábado sorpresa con papá!
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
{\an8}¡Sí!
7
00:00:18,768 --> 00:00:22,147
{\an8}Este sábado, del papá
de paintball en el cementerio
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,232
{\an8}y karts en la carretera,
9
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
{\an8}llega la mejor actividad de la historia.
10
00:00:26,651 --> 00:00:28,111
{\an8}FERIA DE ELECTRÓNICA CARA
11
00:00:28,194 --> 00:00:30,155
{\an8}¡La feria del videojuego!
12
00:00:32,907 --> 00:00:34,617
{\an8}AVIADORES FURIOSOS
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,162
{\an8}HOSPITAL INFANTIL
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,707
{\an8}Y mirad esto.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,333
{\an8}¡Pases vip!
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,878
{\an8}¿Hay sensación mejor que colarse
17
00:00:44,961 --> 00:00:47,714
{\an8}porque una tarjeta dice que eres especial?
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
{\an8}ENTRADA VIP
19
00:00:54,637 --> 00:00:57,098
{\an8}- ¡Gran Robo Rasca!
- Cuántos videojuegos.
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
¡WOK!
21
00:01:02,979 --> 00:01:04,939
El tomate volador.
22
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
¡TMTOLO!
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
¡DL2L-to-D!
24
00:01:08,735 --> 00:01:11,571
¡ACSOL! ¡HC1!
25
00:01:12,113 --> 00:01:15,492
¡Jo! ¡Vísceras de guerra II!
¡Entrañas de intestinox!
26
00:01:18,620 --> 00:01:20,246
{\an8}¡Tajo al colon!
27
00:01:20,330 --> 00:01:21,498
{\an8}¡Mata al recto!
28
00:01:21,581 --> 00:01:24,000
{\an8}Este videojuego recompensa al jugador
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
{\an8}con cientos de horas de...
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
{\an8}Terminé.
31
00:01:28,838 --> 00:01:30,423
{\an8}VICTORIA
32
00:01:30,507 --> 00:01:32,926
{\an8}Crear este videojuego
me costó mi matrimonio.
33
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
{\an8}¡Tengo gemelos y no los conozco!
34
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
{\an8}Cuando los conozca,
dígales que su juego está chupado.
35
00:01:38,348 --> 00:01:40,350
{\an8}BANDAS DE MARCHA
36
00:01:41,142 --> 00:01:43,895
Este videojuego contiene
las mejores bandas.
37
00:01:43,978 --> 00:01:46,397
Desde la estatal de Ohio
con su gran desfile,
38
00:01:46,481 --> 00:01:49,192
hasta la de Stanford
con su sentido del humor.
39
00:01:51,778 --> 00:01:52,779
ENTUSIASMO
MUCHO - POCO
40
00:01:52,862 --> 00:01:54,280
¡Pierdo al público!
41
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
Nivel superado.
42
00:01:57,575 --> 00:02:01,538
Siguiente: estudiar química
durante 12 horas en un autobús.
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
¡Es el juego más divertido del mundo!
44
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
{\an8}¿Cuántas monedas necesita este videojuego?
45
00:02:09,712 --> 00:02:13,299
¡Papá! Divertendo presenta
su nuevo sistema en tres minutos
46
00:02:13,383 --> 00:02:14,509
en el pabellón G.
47
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
Y estamos en el pabellón D.
48
00:02:16,469 --> 00:02:19,347
{\an8}Tres pabellones, tres minutos.
49
00:02:19,430 --> 00:02:20,765
DISCO VOLADOR, COJA UNO
50
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
No hay problema.
51
00:02:22,350 --> 00:02:23,726
OBJETIVO
LLEGAR AL PABELLÓN G
52
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
A TIEMPO
53
00:02:24,769 --> 00:02:25,895
{\an8}VIDAS: 2
PAUSAS BAÑO: 0
54
00:02:26,354 --> 00:02:27,897
¡Apártense! ¡Vamos!
55
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
¡Ríndanse ante los normales!
56
00:02:41,619 --> 00:02:42,620
Está completo.
57
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
FRISBI - PISTOLA
PALANCA - EXTINTOR
58
00:02:44,998 --> 00:02:46,207
PABELLÓN G
59
00:02:47,250 --> 00:02:48,459
¡Sí!
60
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
NIVEL COMPLETADO
61
00:02:55,091 --> 00:02:56,176
¡Las ferias molan!
62
00:02:56,259 --> 00:02:57,385
¡Papi divertido mola!
63
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
¡Necesito una siesta!
64
00:03:01,222 --> 00:03:02,807
Lo habéis pasado genial.
65
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
Subid a la bañera mientras desinflo esto.
66
00:03:05,476 --> 00:03:06,603
¡Sálvanos, papi!
67
00:03:14,611 --> 00:03:17,488
{\an8}Lo han pasado de maravilla contigo.
68
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
{\an8}Hoy estaba que me salía.
69
00:03:20,783 --> 00:03:22,410
{\an8}Que daba miedo.
70
00:03:22,493 --> 00:03:24,787
{\an8}¿Por qué a mí nunca me llaman mami guay?
71
00:03:24,871 --> 00:03:27,498
{\an8}Cielo, una familia es un equipo,
72
00:03:27,582 --> 00:03:31,044
{\an8}y en todos los equipos
siempre hay una megaestrella
73
00:03:31,127 --> 00:03:33,004
{\an8}y un árbitro.
74
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
No es justo.
75
00:03:34,422 --> 00:03:38,676
Las mamás también queremos molar,
pero tenemos cosas que hacer de mamás.
76
00:03:39,219 --> 00:03:41,471
{\an8}Vale, qué te parece
77
00:03:41,554 --> 00:03:45,850
{\an8}si la próxima semana te ocupas tú
del sábado sorpresa de papá.
78
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
{\an8}¿Y sí...
79
00:03:47,685 --> 00:03:50,980
{\an8}...juntamos monedas
y vamos a la tienda de todo a un dólar?
80
00:03:51,064 --> 00:03:52,482
{\an8}Muy bien, Marge.
81
00:03:52,565 --> 00:03:54,984
{\an8}Quítate de la cabeza las ideas espantosas.
82
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
¡Ya lo tengo!
83
00:03:58,947 --> 00:04:03,243
¡El sábado sorpresa con mamá
vamos a los Juegos-X!
84
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
¡Sí! ¡Juegos-X!
85
00:04:05,578 --> 00:04:06,746
¡Bien!
86
00:04:08,790 --> 00:04:10,166
Eso no es una "X", mamá.
87
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
Bienvenidos a los Juegos de la cruz.
88
00:04:12,460 --> 00:04:14,379
¡Una feria de cristiandad!
89
00:04:14,462 --> 00:04:16,130
¿Tiene juegos al menos?
90
00:04:16,214 --> 00:04:17,590
{\an8}No, juegos significa
91
00:04:17,674 --> 00:04:21,010
{\an8}Jubileo Universal
de Esparcimiento Gratuito y Ocio Sagrado.
92
00:04:21,094 --> 00:04:21,928
{\an8}¿Ocio?
93
00:04:22,720 --> 00:04:26,015
{\an8}"Ocio" significa Ostentación Cristiana
de la Idea de Ocio.
94
00:04:29,060 --> 00:04:32,146
Venga, hijos,
la diversión se lleva dentro.
95
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
No importa lo que hagamos.
96
00:04:34,357 --> 00:04:36,567
Sí importa. Es lo único que importa.
97
00:04:36,651 --> 00:04:38,903
Tenéis razón. Vámonos.
98
00:04:38,987 --> 00:04:40,280
¡Gracias a Dios!
99
00:04:40,363 --> 00:04:45,493
Dos niños para hacer de deudores
en la parábola del administrador astuto.
100
00:04:45,576 --> 00:04:48,288
Todos los niños están
en algo llamado Juegos-X.
101
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
{\an8}Lo siento, pandi. He metido la pata.
102
00:04:56,629 --> 00:04:58,715
{\an8}Odio que los adultos digan "pandi".
103
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
{\an8}No te preocupes, mamá.
104
00:05:00,341 --> 00:05:02,719
{\an8}Nos divertiremos con papá
el próximo finde.
105
00:05:06,764 --> 00:05:10,977
¿Por qué las ardillas viejas
siempre quieren morir en mi motor?
106
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
{\an8}Tendremos que parar en el taller, pandi.
107
00:05:15,857 --> 00:05:17,734
¡No somos una pandi! ¡Las pandis molan!
108
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
PEQUEÑA ETIOPÍA
109
00:05:21,154 --> 00:05:23,823
- ¿Dónde estamos?
- En ningún sitio aterrador.
110
00:05:27,785 --> 00:05:29,537
Todo va bien.
111
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
Esperaremos aquí a la grúa.
112
00:05:34,250 --> 00:05:36,085
¡Ese bebé lleva pendientes!
113
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
Mamá, tenemos hambre.
114
00:05:44,385 --> 00:05:48,222
Podríamos entrar a la carrera
en uno de esos establecimientos.
115
00:05:48,306 --> 00:05:49,557
DISCOTECA LEÓN DE GOJO
116
00:05:51,809 --> 00:05:53,311
DELICIOSA COMIDA ETÍOPE
117
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Usan tortitas como cucharas.
118
00:05:58,983 --> 00:06:00,818
Veamos qué más hacen mal.
119
00:06:10,578 --> 00:06:13,456
¡Venden cedés en el restaurante!
120
00:06:13,539 --> 00:06:16,084
- ¡Volved al coche!
- ¿Qué van a tomar?
121
00:06:16,167 --> 00:06:18,836
Tomaré solo una ensalada de guarnición.
122
00:06:18,920 --> 00:06:20,838
No tenemos eso.
123
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
- ¡Volvamos al coche!
- Tranquila.
124
00:06:22,965 --> 00:06:25,301
- Sé atrevida.
- Sí, diviértete.
125
00:06:25,385 --> 00:06:26,511
Papá lo haría.
126
00:06:29,722 --> 00:06:32,058
¿Qué es lo más disparatado en el menú?
127
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
Quiere decir "auténtico".
128
00:06:33,976 --> 00:06:36,062
Pues es...
129
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
{\an8}...Zelzel Minchet Aletcha Wat.
130
00:06:39,023 --> 00:06:40,483
¡Pues quiero eso!
131
00:06:43,986 --> 00:06:47,698
Una vez te pusiste al volante
de un descapotable. Puedes hacerlo.
132
00:07:00,878 --> 00:07:03,464
¡Santo cilantro!
133
00:07:03,548 --> 00:07:04,715
¡Qué mejunje tan rico!
134
00:07:06,968 --> 00:07:08,636
¡Ojalá viviera en Etiopía!
135
00:07:10,972 --> 00:07:12,682
Exótico, vegetariano
136
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
y puedo mencionarlo
en un ensayo universitario.
137
00:07:15,059 --> 00:07:17,019
Mamá, ¡es impresionante!
138
00:07:19,647 --> 00:07:21,274
Espera, ¿qué están comiendo?
139
00:07:21,357 --> 00:07:22,817
A mí nunca me sirven eso
140
00:07:22,900 --> 00:07:25,111
y llevo el gorro típico de la zona.
141
00:07:25,194 --> 00:07:26,279
¿Esto?
142
00:07:26,362 --> 00:07:28,906
Es un poco de Zelzel Minchet Aletcha Wat.
143
00:07:28,990 --> 00:07:30,241
Lo que pido siempre.
144
00:07:31,868 --> 00:07:36,289
Le han preparado un plato
de la página sin traducir.
145
00:07:37,331 --> 00:07:39,584
¡Cojan una tortita y mojen!
146
00:07:39,667 --> 00:07:41,919
Comidistas, ¡prestad atención!
147
00:07:42,003 --> 00:07:44,088
¡Comenzad a rasgar y untar!
148
00:07:48,092 --> 00:07:50,511
¿También se les ha averiado el coche?
149
00:07:50,595 --> 00:07:53,931
Mamá, vienen a propósito. Son comidistas.
150
00:07:54,015 --> 00:07:57,393
Exacto. Nos apasiona
encontrar platos interesantes,
151
00:07:57,477 --> 00:07:59,937
degustar sabores exóticos
y comentarlo en un blog.
152
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
MERIENDA DEL ANDROIDE
153
00:08:00,938 --> 00:08:01,772
Sí.
154
00:08:01,856 --> 00:08:04,025
Descubrimos la barbacoa coreana.
155
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
¿Antes que los coreanos?
156
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
Ellos la preparan, pero no la entienden.
157
00:08:09,030 --> 00:08:13,242
"Meterle una tortita en la boca a un amigo
se llama goorsha".
158
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
¡Todos goorsha!
159
00:08:15,411 --> 00:08:16,913
¡Goorsha!
160
00:08:16,996 --> 00:08:18,456
¡Goorsha!
161
00:08:18,539 --> 00:08:20,041
- ¡Goorsha!
- ¡Goorsha!
162
00:08:20,124 --> 00:08:22,835
- ¡Goorsha!
- ¡Los niños hacen cosas étnicas!
163
00:08:22,919 --> 00:08:24,670
Cálmate, Homie.
164
00:08:24,754 --> 00:08:27,048
Prueba un poco de Galalala...
165
00:08:31,552 --> 00:08:35,264
No como nada que no haya comido antes.
166
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Venga, papá. Hazte comidista.
167
00:08:37,475 --> 00:08:39,101
Ya eres gordo y borracho.
168
00:08:39,185 --> 00:08:42,188
No quiero pensar en comida,
quiero comerla.
169
00:08:42,271 --> 00:08:46,692
¿Por qué cruzar la ciudad
para probar unas gachas
170
00:08:46,776 --> 00:08:48,861
con cuatro Krusty Burgers diferentes
171
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
que se ven desde casa?
172
00:08:50,821 --> 00:08:53,699
Y aquí está mi restaurante favorito.
173
00:08:53,783 --> 00:08:54,992
La nevera.
174
00:08:55,076 --> 00:08:58,454
Abre las 24 horas del día
y no hay que llevar corbata.
175
00:09:02,792 --> 00:09:04,126
¿Qué estadounidense
176
00:09:04,210 --> 00:09:06,504
no quiere explorar la gastronomía global?
177
00:09:06,587 --> 00:09:08,297
Y luego presumir en Internet.
178
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
Debemos crear nuestro propio blog.
179
00:09:11,801 --> 00:09:15,137
Los tres gastroteros.
180
00:09:15,221 --> 00:09:18,891
¿Tres? O sea, uno, dos... ¿y yo?
181
00:09:27,858 --> 00:09:30,403
Escribimos un blog gastronómico
182
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
LOS TRES GASTROTEROS
183
00:09:31,654 --> 00:09:36,367
Marge y Bart y Lisa
Ahora son uno
184
00:09:36,450 --> 00:09:39,287
Nos estamos divirtiendo
185
00:09:40,329 --> 00:09:41,914
Desafiando la gastronomía
186
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
Conocemos a los chefs
187
00:09:43,332 --> 00:09:46,085
Nos vamos a Corea-town
Bibimbap y bulgogi
188
00:09:46,168 --> 00:09:48,921
Con mis chicas sexis
Sriracha y kimchi
189
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Terrinas hechas en casa
Pato siempre confitado
190
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
Guiso con mucha más BTU
De las que necesito
191
00:09:54,343 --> 00:09:56,929
Cocino el pato al vacío
En una bolsa de la basura
192
00:09:57,013 --> 00:10:00,016
Un fumador en Brindisi
Me envía salami por correo
193
00:10:00,099 --> 00:10:02,476
No como helado sin umami
194
00:10:02,560 --> 00:10:05,521
Seré franco como Bruni
Despiadado como Reichl
195
00:10:05,605 --> 00:10:08,232
Loco como Dufresne
Cuando cojo el micro
196
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
Hago rimas con achicoria
197
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
Critico el Colicchio
198
00:10:11,027 --> 00:10:12,528
Todo pub es gastro
199
00:10:12,612 --> 00:10:13,779
Y mi carne carpacho
200
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Échaselo a la pho
201
00:10:15,364 --> 00:10:16,616
Y no llames a esa pho pho
202
00:10:16,699 --> 00:10:18,909
Qué tal unos dumplings
203
00:10:18,993 --> 00:10:20,661
Dumplings, dumplings, dumplings
204
00:10:20,745 --> 00:10:24,332
Escribimos un blog gastronómico
205
00:10:24,957 --> 00:10:28,711
Subimos fotos con mami guay
206
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
Mami guay, mami guay
207
00:10:35,134 --> 00:10:39,680
A la gente le encanta nuestra lista
de los 99 restaurantes afganos.
208
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
Me dan pena
los que no han superado el corte.
209
00:10:42,475 --> 00:10:45,436
Muy bien, gastrofrikis, espabilad.
210
00:10:45,519 --> 00:10:48,898
Toda la comida de esas fotos
es ahora caca.
211
00:10:48,981 --> 00:10:51,651
Chasco brutal, no hay de qué.
212
00:10:53,319 --> 00:10:55,905
Os recordaré lo que es divertido.
213
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
¡Hola, niños!
214
00:10:58,866 --> 00:11:00,409
Hay una nueva atracción.
215
00:11:00,493 --> 00:11:02,119
Los globos oculares de la muerte.
216
00:11:02,203 --> 00:11:04,955
Aprobó la inspección de seguridad
por dos de tres votos.
217
00:11:05,039 --> 00:11:06,957
El tercer voto era muy caro.
218
00:11:08,751 --> 00:11:12,088
Y tengo entradas
para la inauguración el sábado.
219
00:11:12,546 --> 00:11:14,507
- ¡Toma!
- ¡Guay!
220
00:11:14,590 --> 00:11:18,594
Hijos, no olvidéis nuestro plan especial
del sábado por la noche.
221
00:11:18,678 --> 00:11:20,429
Lo siento, papá.
222
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
Nuestro blog es tan popular
223
00:11:21,806 --> 00:11:25,559
que nos han invitado
al restaurante más exclusivo de la ciudad.
224
00:11:25,643 --> 00:11:27,269
El propio Kent Brockman
225
00:11:27,353 --> 00:11:30,690
solo consiguió reserva
para las 17:30 o las 21:30.
226
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
Se llama El Chemistri.
227
00:11:33,442 --> 00:11:35,695
Usan técnicas científicas para cocinar.
228
00:11:38,364 --> 00:11:40,783
Aquí lo tienen, un sorbete de pinocha.
229
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
¿Sorbete de pinocha?
230
00:11:46,330 --> 00:11:48,541
¿Sorbete de pinocha?
231
00:11:48,624 --> 00:11:52,253
Mis hijos no toman sorbetes,
toman granizados.
232
00:11:52,336 --> 00:11:55,548
Ellos los llaman "granizaos"
y desearían que fuera helado.
233
00:11:55,631 --> 00:11:58,134
Lo siento papá, ahora nos va esto.
234
00:11:58,217 --> 00:11:59,969
Vale, pasad de papi guay
235
00:12:00,052 --> 00:12:03,639
y comed bigotes de morsas
y pililas de duende fritas.
236
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
No tengas celos.
237
00:12:08,352 --> 00:12:11,731
A los niños por fin les divierte
hacer algo conmigo.
238
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
¿Celoso yo?
239
00:12:16,068 --> 00:12:18,070
Qué graciosa.
240
00:12:18,154 --> 00:12:19,655
Vaya idea.
241
00:12:19,739 --> 00:12:20,990
En todo caso...
242
00:12:22,908 --> 00:12:26,328
- ...eres tú la que tiene celos.
- ¿De qué?
243
00:12:26,412 --> 00:12:29,373
De lo divertido que es estar conmigo.
244
00:12:31,876 --> 00:12:36,297
¡Todo es una juerga con papi guay!
245
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
Estoy demasiado triste para andar.
246
00:12:44,263 --> 00:12:47,933
Demasiado triste y divertido para andar.
247
00:12:54,565 --> 00:12:55,649
¿Qué estás haciendo?
248
00:12:55,733 --> 00:12:58,944
Cuando estoy triste,
fabrico bates de béisbol.
249
00:12:59,987 --> 00:13:02,615
Homie, no quiero que te sientas marginado.
250
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
¿Quieres venir a cenar a El Chemistri?
251
00:13:06,702 --> 00:13:09,455
¿De veras? ¿Puedo participar de tu rollo?
252
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
¿Aunque crea que es una estupidez?
253
00:13:12,374 --> 00:13:13,626
Por supuesto.
254
00:13:13,709 --> 00:13:15,878
- Alcánzame esa sierra.
- ¿Para qué?
255
00:13:15,961 --> 00:13:18,422
Cuando estoy contento, fabrico pajareras.
256
00:13:18,506 --> 00:13:21,717
Mamá me ha invitado
a vuestra cena elegante.
257
00:13:21,801 --> 00:13:22,927
- Genial.
- ¡Mola!
258
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
Papi guay se ha vuelto comidista.
259
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
¡Comi-guay!
260
00:13:34,814 --> 00:13:36,607
Soy el malote de la gastronomía.
261
00:13:36,690 --> 00:13:39,193
No hay sitio al que no iré
ni comida que no probaré
262
00:13:39,276 --> 00:13:40,528
si me pagan con esmeraldas
263
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
y el bidé de mi habitación
tiene surtidor de champán tibio.
264
00:13:43,697 --> 00:13:45,491
En los puestos de comida singapureña
265
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
está la famosa familia bloguera,
Los tres gastroteros.
266
00:13:48,494 --> 00:13:51,497
Marge, tienes que probar
este hang hir kuay chap.
267
00:13:53,040 --> 00:13:56,168
Ralla con salsa picante
rellena con órganos de cerdo.
268
00:13:57,169 --> 00:13:59,004
¡Papi guay ahora es comi-guay!
269
00:14:02,383 --> 00:14:05,302
Es mi afición y lo será siempre.
270
00:14:08,472 --> 00:14:10,641
¡Comi-guay!
271
00:14:15,896 --> 00:14:17,314
Todo es divertido con Homer.
272
00:14:28,534 --> 00:14:30,703
Era lo único que tenía.
273
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Deja de lloriquear.
274
00:14:33,998 --> 00:14:35,207
¡Gordon Ramsay!
275
00:14:35,291 --> 00:14:37,418
La has ****, moño azul, ¿no?
276
00:14:37,501 --> 00:14:40,379
¿Para qué lo invitas?
Te ha robado tu atractivo.
277
00:14:40,462 --> 00:14:43,591
Ni de **** eres tan divertida como él
y nunca lo serás.
278
00:14:45,301 --> 00:14:48,262
Querida, llorar no es divertido.
Homer es divertido.
279
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
- Ahora, lárgate de mi sueño.
- Es mi sueño.
280
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
Ya no lo es. Ramsay, despierta.
281
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
¿Qué narices ha sido eso?
282
00:14:59,189 --> 00:15:02,484
Yo guay.
283
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Niños, ¿de veras creéis que es buena idea
284
00:15:05,404 --> 00:15:07,072
llevar a papá a esa cena?
285
00:15:07,156 --> 00:15:09,950
Tranquila. Papá será el alma de la fiesta.
286
00:15:10,034 --> 00:15:11,744
Será el cuarto gastrotero.
287
00:15:11,827 --> 00:15:14,330
No había cuatro mosqueteros.
288
00:15:14,413 --> 00:15:18,167
Sí, Athos, Porthos, Aramis y d'Artagnan.
289
00:15:18,250 --> 00:15:20,836
D'Artagnan no era mosquetero.
290
00:15:20,920 --> 00:15:24,840
Solo tenía una carta de presentación
para el capitán de la guardia
291
00:15:24,924 --> 00:15:26,592
¡y la perdió!
292
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
Me hace mucha ilusión esta cena de lujo.
293
00:15:30,137 --> 00:15:32,264
- A lo mejor me gusta.
- Lo dudo.
294
00:15:32,348 --> 00:15:35,017
Te sientan en mesas llenas de modernos.
295
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
He cambiado de idea sobre ellos.
296
00:15:36,977 --> 00:15:39,188
Son valientes por llevar todos
el mismo sombrero.
297
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
Los platos son espumas extrañas
298
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
preparadas con productos químicos
o servidos con probetas.
299
00:15:44,485 --> 00:15:45,861
Demasiado raros para ti.
300
00:15:45,945 --> 00:15:48,614
Si son raros, tranquila.
Los haré divertidos.
301
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
Sí, siempre lo haces.
302
00:15:51,200 --> 00:15:53,035
Bueno, hemos quedado aquí.
303
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
1501, calle Oak O...
304
00:15:56,413 --> 00:15:58,290
Este.
305
00:15:58,374 --> 00:16:00,501
Calle Oak Este. ¿Correcto?
306
00:16:00,584 --> 00:16:02,336
Eh... sí.
307
00:16:02,419 --> 00:16:03,921
Sí, calle Oak Este.
308
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
Quedamos allí. Hasta luego.
309
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
No me juzgues.
310
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
Díselo a la canguro.
311
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Bienvenidos.
312
00:16:15,724 --> 00:16:18,018
Métanse estos caramelos en la boca.
313
00:16:18,102 --> 00:16:20,729
Cuando la mesa esté lista, vibrarán.
314
00:16:26,860 --> 00:16:28,654
{\an8}CALLE OAK ESTE
315
00:16:28,737 --> 00:16:31,031
Aquí es, calle Oak Este 1501.
316
00:16:31,115 --> 00:16:33,826
Sin nombre, qué estiloso.
317
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
¿Qué quiere?
318
00:16:36,870 --> 00:16:39,915
¿Esta es la cocina química
donde preparan cosas raras?
319
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Cállese, tío.
320
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
La aventura comienza.
321
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
¿Dónde está papá?
322
00:16:47,297 --> 00:16:48,298
No lo sé.
323
00:16:48,841 --> 00:16:51,927
Quizá haya cambiado de idea
y paró a por rosquillas.
324
00:16:55,389 --> 00:16:58,851
Ante ustedes tienen
una ensalada César deconstruida,
325
00:16:58,934 --> 00:17:01,478
gel de lechuga, hielo de yema de huevo,
326
00:17:01,562 --> 00:17:04,273
espuma de picatostes y aire de anchoa.
327
00:17:04,356 --> 00:17:05,399
Se come así:
328
00:17:05,482 --> 00:17:08,485
gel, hielo, espuma, aire,
espuma, hielo, gel, espuma, aire.
329
00:17:11,530 --> 00:17:14,783
Justo como dijo Marge,
productos químicos y probetas.
330
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Bonito toque, la cocina abierta.
331
00:17:16,702 --> 00:17:19,163
Empezaré antes de que llegue mi familia.
332
00:17:19,246 --> 00:17:21,749
¿Cuánto cuesta catarlo?
Para ponerme a tono.
333
00:17:21,832 --> 00:17:23,751
- Cincuenta pavos.
- Hala.
334
00:17:23,834 --> 00:17:25,794
Qué sitio tan finolis.
335
00:17:25,878 --> 00:17:27,963
El siguiente plato
se llama Arrepentimiento.
336
00:17:39,183 --> 00:17:42,061
Modernos. Demasiado guais para esto.
337
00:17:42,144 --> 00:17:44,313
No tiene usted pinta de hacer esto.
338
00:17:44,396 --> 00:17:46,732
Mi mujer cree
que es demasiado raro para mí,
339
00:17:46,815 --> 00:17:48,233
pero se equivoca.
340
00:17:49,818 --> 00:17:51,987
Lo hago por mi familia.
341
00:18:00,245 --> 00:18:02,998
Panda de Breaking Bad,
tirad la metanfetamina.
342
00:18:04,917 --> 00:18:06,335
¡Cogedla!
343
00:18:07,753 --> 00:18:09,505
¡Espero que sea un restaurante teatro!
344
00:18:09,588 --> 00:18:12,883
Ahora, chuletas de cerdo
a las 100 maneras.
345
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
¡Cien chuletas de cerdo!
346
00:18:18,764 --> 00:18:20,849
No puedo creer
que papá se lo esté perdiendo.
347
00:18:20,933 --> 00:18:24,186
Vuestro padre es genial,
pero yo también soy divertida.
348
00:18:24,269 --> 00:18:25,229
Mirad cómo como.
349
00:18:30,442 --> 00:18:32,903
¿A quién pretendo engañar?
No estoy disfrutando.
350
00:18:32,986 --> 00:18:34,822
Incluso la espuma me resulta insípida.
351
00:18:35,656 --> 00:18:36,865
Voy a llamar a Homer.
352
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
Un mensaje nuevo.
353
00:18:38,450 --> 00:18:40,911
Esto no es un restaurante de comida,
354
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
sino de metanfetamina.
355
00:18:42,788 --> 00:18:45,124
¡Un "metaurante"!
356
00:18:46,208 --> 00:18:47,709
¡Comidistas, ayudadme!
357
00:18:47,793 --> 00:18:49,128
¡Mi marido está en peligro!
358
00:18:49,211 --> 00:18:50,879
No podemos irnos ahora.
359
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Van a servir los tubérculos cocinados
en el vacío del espacio.
360
00:18:54,800 --> 00:18:57,427
Dicen que no sabes lo que es una chirivía
361
00:18:57,511 --> 00:18:59,471
hasta que no la has probado
a gravedad cero.
362
00:19:01,765 --> 00:19:03,642
¿Cómo se atreve a dejarme plantado?
363
00:19:03,725 --> 00:19:05,686
Lleve el postre en este bolsita
364
00:19:05,769 --> 00:19:08,981
tejida con la seda de una araña
criada con arándanos.
365
00:19:09,481 --> 00:19:10,566
¡Cójala y váyase!
366
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
Cuernos.
367
00:19:14,778 --> 00:19:18,031
Nos vestimos de domingo para ir
a nuestro laboratorio
368
00:19:18,115 --> 00:19:19,658
y hay una redada.
369
00:19:21,160 --> 00:19:22,119
Bueno, cariño,
370
00:19:22,202 --> 00:19:25,164
me gusta más la que preparas tú
de todas formas.
371
00:19:27,374 --> 00:19:28,917
¿Adónde cree que va?
372
00:19:29,001 --> 00:19:31,920
Una esposa debe decirle
a su marido que estaba equivocada.
373
00:19:32,004 --> 00:19:33,505
Venga, entre.
374
00:19:36,592 --> 00:19:37,593
Lo siento.
375
00:19:37,676 --> 00:19:40,220
No ha hecho más que crear problemas.
376
00:19:45,225 --> 00:19:46,226
Tengo que salvarlo.
377
00:19:48,020 --> 00:19:49,563
Mi postre.
378
00:19:50,272 --> 00:19:52,816
¡Toma, tarta de manzana deconstruida!
379
00:20:02,743 --> 00:20:05,287
Merci, Maman,
pour la tarte tatin à la mode.
380
00:20:15,547 --> 00:20:19,760
Marge, me has salvado
del peligro en el que me metiste.
381
00:20:19,843 --> 00:20:22,721
Estoy feliz y furioso.
382
00:20:22,804 --> 00:20:24,223
Perdóname.
383
00:20:24,306 --> 00:20:26,475
Quería que los niños me admirasen
384
00:20:26,558 --> 00:20:27,809
como te admiran a ti.
385
00:20:28,977 --> 00:20:31,730
Vaya, mamá. Has estado increíble.
386
00:20:31,813 --> 00:20:33,315
Comida de científicos locos
387
00:20:33,398 --> 00:20:36,026
y asalto a un laboratorio de metanfetamina
el mismo día.
388
00:20:36,109 --> 00:20:38,737
¡Mami guay!
389
00:20:43,909 --> 00:20:45,577
Esto sí que es espuma.
390
00:20:45,661 --> 00:20:47,204
Qué bien.
391
00:20:47,287 --> 00:20:49,498
Un día de diversión en familia.
392
00:20:49,581 --> 00:20:50,666
Tomad 50 pavos.
393
00:20:50,749 --> 00:20:53,502
No quiero ni saber que existís.
394
00:20:55,128 --> 00:20:56,588
Día en familia.
395
00:21:11,728 --> 00:21:16,149
{\an8}Escribimos un blog gastronómico
396
00:21:16,233 --> 00:21:20,362
{\an8}Configuramos cuentas
Para nuestros usuarios
397
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
{\an8}Usando ordenadores
398
00:21:22,990 --> 00:21:24,449
{\an8}Tuiteamos todos los días
399
00:21:24,908 --> 00:21:27,369
{\an8}Tuits todo el día
400
00:21:27,452 --> 00:21:28,996
{\an8}Cuatro estrellas nunca
401
00:21:29,079 --> 00:21:31,456
{\an8}Jamás le des cuatro
402
00:21:31,540 --> 00:21:33,083
{\an8}Quizá dos, quizá tres
403
00:21:33,709 --> 00:21:38,338
{\an8}Me contengo con los comentarios
404
00:21:38,422 --> 00:21:43,468
{\an8}Compruebo las visitas a la página
Visitas a la página
405
00:21:43,552 --> 00:21:46,847
{\an8}Grasa de pato
Aceite de trufa
406
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
{\an8}Mi comida es arte
407
00:21:49,474 --> 00:21:51,643
{\an8}Viene del corazón
408
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
Subtítulos: Lorena Pereiras