1 00:00:05,005 --> 00:00:06,214 Benzin! 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,215 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 {\an8}EN ÆDEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,763 30 FORSVUNDNE KATTE - RING TIL MIG 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,931 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,727 DET SJETTE NOVEMBER -- HVORFOR INTET HALLOWEEN-SHOW? 7 00:00:30,321 --> 00:00:31,406 SIMPSONS SOFA 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,337 SANKT LOUIS' ÅND 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 {\an8}DOROTHYS RUBINSKO 10 00:00:48,590 --> 00:00:51,092 FONZIES JAKKE 11 00:00:51,176 --> 00:00:55,555 {\an8}HOPE-DIAMANTEN 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,933 VICEVÆRT 13 00:01:18,411 --> 00:01:19,579 {\an8}SIMPSONS SOFA 14 00:01:19,662 --> 00:01:20,789 Hejsa! 15 00:01:37,764 --> 00:01:40,892 Itchy og Scratchy-showet! 16 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 Den er i live! 17 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Den er i live! 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,077 Venner? 19 00:02:01,037 --> 00:02:02,539 SLUT 20 00:02:04,332 --> 00:02:06,167 {\an8}Bart, vil du se noget sejt? 21 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 {\an8}-Har du fjernet den store skorpe på knæet? -Nej. 22 00:02:09,045 --> 00:02:10,713 Rør ikke ved skorpen! 23 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Mit videnskabsmesseprojekt beviser, 24 00:02:13,216 --> 00:02:17,470 at en asteroide vil ramme Jorden d. 15 juli, 9789. 25 00:02:17,554 --> 00:02:20,223 Hvem går op i det? Jeg er Helvedes præsident til den tid. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,350 {\an8}Fint. Helt og lykke med dit projekt, 27 00:02:22,433 --> 00:02:23,935 {\an8}som jeg er sikker på, du endnu ikke er påbegyndt. 28 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 {\an8}Lad mig fortælle dig om mit projekt. 29 00:02:25,395 --> 00:02:27,772 {\an8}En knytteroide rammer planeten Nørd! 30 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 {\an8}Det er ynkeligt. 31 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 {\an8}Jeg har brugt meget tid på dette. 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 {\an8}Tilbage til skitsetavlen. 33 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 PIGELUSVACCINE AF BART SIMPSON MULIGE INFEKTIONSOMRÅDER - PIGELUS 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 Hej, Bart! 35 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 {\an8}Er din pigelusvaccine klar? 36 00:02:40,952 --> 00:02:43,121 {\an8}Nej. Videnskabsmessen er først i næste uge. 37 00:02:43,204 --> 00:02:44,956 {\an8}Jeg har virkelig brug for vaccinen. 38 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 {\an8}Min hund og jeg rørte tunge ved uheld. 39 00:02:47,625 --> 00:02:50,545 {\an8}Hvordan er det "ved uheld", når det er femte gang? 40 00:02:52,338 --> 00:02:56,759 {\an8}Bart, er det ikke meget ens til pigelusplasteret, du lavede sidste år? 41 00:02:56,843 --> 00:03:00,013 {\an8}Den var forbyggende. Denne er til dagen derpå. 42 00:03:01,472 --> 00:03:02,515 {\an8}Du har ret. 43 00:03:05,059 --> 00:03:06,352 Hvad skal jeg gøre? 44 00:03:06,436 --> 00:03:08,229 Gode ideer vokser ikke på træer. 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,108 Eller gør de? 46 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 {\an8}Godt kastet! 47 00:03:18,990 --> 00:03:22,035 {\an8}Ikke rigtigt. Jeg prøvede at ramme din venstre testikel. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,578 {\an8}"Testis," min ven. 49 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 {\an8}Hør her, jeg behøver hjælp til mit videnskabsmesseprojekt. 50 00:03:28,291 --> 00:03:31,753 {\an8}For at forsøde handlen, vælger jeg dig først til basketball. 51 00:03:32,587 --> 00:03:34,005 {\an8}Til at være matlet! 52 00:03:34,088 --> 00:03:35,423 {\an8}Uden "M'et." 53 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 PRINS 54 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 {\an8}Flyv, svæv og find din kurv! 55 00:03:48,603 --> 00:03:49,896 Jeg er med. 56 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 {\an8}ATOMSIKKERHEDS PROCEDURER VOL.1 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,821 {\an8}I tilfælde af primær kernebrud, 58 00:03:58,905 --> 00:04:01,491 {\an8}har du 15 sekunder til at undgå komplet... 59 00:04:05,536 --> 00:04:06,371 TOPHEMMELIGT 60 00:04:09,457 --> 00:04:10,917 ROCKSTJERNE 61 00:04:13,086 --> 00:04:14,295 Goddav! 62 00:04:14,796 --> 00:04:16,047 En kvinde med status! 63 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 {\an8}Roz Davis, din nye assistent. 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,133 {\an8}Assistent? 65 00:04:19,217 --> 00:04:21,302 {\an8}Jamen, jeg har været ret presset på det seneste. 66 00:04:22,512 --> 00:04:24,639 {\an8}Men jeg antager, jeg må vide lidt mere om dig. 67 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 {\an8}Jeg er blot en pige fra Ohio, 68 00:04:26,557 --> 00:04:29,811 {\an8}som aldrig gider ringe til sin far igen og sige: "Jeg skal låne penge." 69 00:04:29,894 --> 00:04:31,312 {\an8}Så din far har penge til låns? 70 00:04:34,148 --> 00:04:35,900 {\an8}Her henter vi vores morgenkaffe. 71 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 {\an8}Bare efterlad en smule på bunden, så en anden skal forberede næste kande. 72 00:04:39,737 --> 00:04:41,781 {\an8}Den brændene lugt informerer dem. 73 00:04:41,864 --> 00:04:42,991 {\an8}Genialt. 74 00:04:43,574 --> 00:04:44,742 {\an8}Det er gamle mand Burns. 75 00:04:44,826 --> 00:04:47,245 {\an8}Goddag, unge mand Burns! 76 00:04:47,328 --> 00:04:50,665 {\an8}Simpson, du ved, hvordan man mælker koen. 77 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 {\an8}Den tåbe elsker komplimenter 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,756 {\an8}som en mælkesnitte suger sauce. 79 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Tja, når det en charmerende fyr som dig som taler... 80 00:05:01,968 --> 00:05:03,636 Tja... 81 00:05:03,720 --> 00:05:06,139 Dit grin er som jordbærvin. 82 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 Og dit snøft som en sommerbrise. 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,194 Til gengæld er det der ikke særlig attraktivt. 84 00:05:20,695 --> 00:05:22,363 -Er du OK? -Jeg har det fint. 85 00:05:27,410 --> 00:05:30,413 Bart, jeg formår ikke at se den videnskabelige funktion 86 00:05:30,496 --> 00:05:33,124 i denne "Homer Humiliator", du har udtænkt. 87 00:05:34,167 --> 00:05:36,294 Jamen, vi må da kunne finde på noget. 88 00:05:37,337 --> 00:05:39,922 Hvad hvis vi bygger en form for robotkæledyr? 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,632 Hvad fik dig til at tænke på det? 90 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 Du er færdig, Lord Vader. 91 00:05:48,890 --> 00:05:50,975 Gør mig bare ikke ondt. Jeg ber' dig! 92 00:05:51,059 --> 00:05:55,480 Et robotkæledyr! Ikke en dårlig idé. Bølle, Bart! Bølle! 93 00:05:55,563 --> 00:05:56,647 Hvor? Er det Nelson? 94 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Nej, Bart, det er bare et udtryk. 95 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Hvem har hidkaldt mig? 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 POPULÆRE ROBOTMEKANISMER SEKS MILLION-MANDEN 97 00:06:06,366 --> 00:06:07,325 STILFULD HUND HVAD DIN HUNDEFRISURE SIGER OM DIG 98 00:06:07,408 --> 00:06:08,451 STILFULD ROBOT C3PO: SINGLE OG ELSKER DET 99 00:06:08,534 --> 00:06:09,494 STILFULD ROBOT-HUND STIL 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 Babysæl? 101 00:06:11,579 --> 00:06:15,416 Undersøgelser viser, at det er umuligt at stirre på en babysæl 102 00:06:15,500 --> 00:06:16,417 og sige noget som... 103 00:06:17,668 --> 00:06:19,253 Præcis. 104 00:06:19,337 --> 00:06:22,673 På en videnskabsmesse, får "wow'erne" et 12-tal. 105 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Guderne til Asimov! 106 00:06:26,844 --> 00:06:29,597 Jeg må sikre mig, at ledningerne ikke er krydset. 107 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 Marge! Hent min sælkølle! Den store! 108 00:06:41,526 --> 00:06:43,027 De er alle ret store. 109 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 SPRINGFIELD VIDENSKABSMESSE 110 00:06:44,112 --> 00:06:46,030 ALLE GODE IDEER EJES AF SPRINGFIELDS SKOLESYSTEM 111 00:06:47,532 --> 00:06:49,659 VIDENSKABEN OMKRING HVORFOR SLÅR DU DIG SELV? AF NELSON 112 00:06:49,742 --> 00:06:52,412 KØNSHÅR: HVEM HAR DEM? AF JIMBO 113 00:06:52,495 --> 00:06:55,540 TING, JEG ER ALLERGISK OVERFOR AF MILHOUSE VAN HOUTEN 114 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 ER DETTE UTER? AF KEARNEY 115 00:06:59,043 --> 00:07:00,044 {\an8}Jeg er et eksperiment. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 {\an8}TING LÆGER HAR MÅTTE HIVE UD AF MIG AF: RALPH 117 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 {\an8}TOUPEE-DAR AF DOLPH 118 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 FINT. 119 00:07:12,473 --> 00:07:13,599 ROBOKÆLEDYR AF BART SIMPSON OG MARTIN PRINCE 120 00:07:13,683 --> 00:07:14,725 Tjek det ud! 121 00:07:15,226 --> 00:07:17,770 Så den blide pels, de store øjne, og den fine bevægelse 122 00:07:17,854 --> 00:07:19,605 er designet til at skabe et fantastisk kæledyr 123 00:07:19,689 --> 00:07:21,274 minus lort. 124 00:07:21,357 --> 00:07:25,862 Det er den mest yndige ting, jeg nogensinde har set. 125 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 Sikke en vidunderlig videnskabsmesse. 126 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 Desværre, grundet besparelser, 127 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 havde vi ikke råd til tredjepladsens præmiesløjfe. 128 00:07:37,707 --> 00:07:38,749 På andenpladsen, 129 00:07:38,833 --> 00:07:43,463 Lisa Simpsons barske beskrivelse af vores afhængighed af fossile brændstoffer. 130 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 Det handler om en asteroide. 131 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 De er alle ens, Dystrehilda. 132 00:07:47,633 --> 00:07:50,636 Førstepladsen går til Bart Simpson og Martin Prince... 133 00:07:50,720 --> 00:07:51,762 Sådan! 134 00:07:52,889 --> 00:07:57,310 ...for at skabe en pelset robotven, som giver trøst, når mennesker fejler. 135 00:07:57,393 --> 00:07:58,728 Hvilket de gør, tro mig. 136 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 Jeg bar dig i min mave i fire en halv måned. 137 00:08:02,273 --> 00:08:05,693 Da du faldt ud på bussen, sluttede mit job. 138 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 {\an8}SPRINGFIELD PLEJEHJEMS SLOT TILLYKKE, BART 139 00:08:09,739 --> 00:08:12,700 Tillykke med sløjfen, Lisa! 140 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 Du må have bagt en mægtig god tærte. 141 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Det var ikke en tærte. Det var videnskab! 142 00:08:18,873 --> 00:08:20,041 Og det er ikke fair. 143 00:08:20,124 --> 00:08:24,086 Mit projekt var bedre end Barts og behøvede ikke hjælp fra en nørd! 144 00:08:24,170 --> 00:08:25,505 Jeg er min egen nørd! 145 00:08:26,088 --> 00:08:29,342 Søde. At være nummer to er ikke det værste, der kan ske. 146 00:08:29,425 --> 00:08:31,093 Se på stakkels gamle Jasper derovre. 147 00:08:35,806 --> 00:08:38,851 Han mistede sin kone, børnene ringer aldrig. 148 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 Han er snart kun skæg og knogler. 149 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 Mens jeg sad her og havde ondt af mig selv, 150 00:09:10,716 --> 00:09:14,303 ændrede Barts opfindelse faktisk et liv. 151 00:09:14,387 --> 00:09:18,307 Og bedst af alt, fik jeg sponsor til min Homer Humiliator. 152 00:09:21,727 --> 00:09:25,106 {\an8}Hvorfor ville en Homer Humiliator gøre dette mod mig? 153 00:09:29,068 --> 00:09:32,989 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 154 00:09:34,282 --> 00:09:35,700 {\an8}VALNØDDER 155 00:09:39,370 --> 00:09:40,371 {\an8}NØDSITUATION 156 00:09:41,706 --> 00:09:42,748 Goddav. 157 00:09:42,832 --> 00:09:43,666 Hejsa, Barney. 158 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 En gratis forpremiere? 159 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Selvfølgelig kan jeg komme! 160 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 Jeg mangler bare en til at passe fortet. 161 00:09:51,632 --> 00:09:52,550 Roz? 162 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 Jeg er nødt til at smutte i en time og 43 minutter. 163 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 Kan du dække for mig? 164 00:09:56,470 --> 00:09:57,346 Værsgod. 165 00:09:58,639 --> 00:10:02,768 Hvis nødsituationsalarmen går i gang er der ørepropper i øverste skuffe. 166 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 GRATIS FORPREMIERE PAUL FLART: VANDPARKSSTRØMER 167 00:10:04,353 --> 00:10:05,229 {\an8}SKREVET PÅ EN UGE! SIDSTE-ØJEBLIKS 3D 168 00:10:07,064 --> 00:10:09,108 {\an8}VANDPARKSVAGT 169 00:10:13,654 --> 00:10:14,655 FORSVUNDET HUND 170 00:10:22,622 --> 00:10:24,582 Livet imiterer Flart. 171 00:10:24,665 --> 00:10:26,167 Det siger plakaten. 172 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 Jeg tænkte på det først. 173 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 Marge, jeg har lige set den fedeste film! 174 00:10:30,671 --> 00:10:31,672 JEG SÅ PAUL FLART 175 00:10:31,756 --> 00:10:35,384 Gæt, hvad der sker, når en moppe er udskiftet med en blæksprutte? 176 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 Jeg giver dig en ledetråd. Det er sjovt! 177 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Fjern de 3D-briller. 178 00:10:43,267 --> 00:10:47,271 Simpson, en sød lille fugl fortalte mig, at du har lallet rundt i biografen. 179 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 Har nogen sladret? Hvad vil du gøre ved mig? 180 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 Du er degraderet. 181 00:10:52,943 --> 00:10:54,153 Op eller ned? 182 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Ned! 183 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Fortæl ikke min kone det. 184 00:11:02,495 --> 00:11:05,081 Nå, partner, hvad skal der ske næst? 185 00:11:06,916 --> 00:11:10,419 Skrid, mand! Kan du ikke se, Bart er flov over dig? 186 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 Hvornår tog du det billede? 187 00:11:13,756 --> 00:11:16,050 Sidst du sov hos mig. 188 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 Jeg elsker, når du sover og er fredelig. 189 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 Hallo, Skipper, vi behøver flere af de små elskværdige væsener 190 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 til vores venner på hjemmet. 191 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 Medmindre du har heroin. 192 00:11:27,311 --> 00:11:28,562 Har du noget heroin? 193 00:11:32,024 --> 00:11:33,859 Jamen, godt så, væsener må det blive. 194 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Jeg siger jer, Roz fortalte gamle Burns, at jeg pjækkede fra jobbet, 195 00:11:40,616 --> 00:11:42,118 og nu er jeg hendes assistent. 196 00:11:42,201 --> 00:11:43,452 Jeg ved nu ikke, Homer. 197 00:11:43,536 --> 00:11:45,746 Du mener, hun er rar udenpå, men ond indeni? 198 00:11:45,830 --> 00:11:46,706 HESTEAFFØRINGSMIDDEL 199 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 Ingen kan udføre det. 200 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 Nyd den. 201 00:11:49,333 --> 00:11:50,710 Og når det kommer til dig, Homer, vær ikke bekymret. 202 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 Du er på Moes værtshus, dame-fri siden '83. 203 00:11:54,630 --> 00:11:57,133 Hvad i... Dette er en herreklub! 204 00:11:57,216 --> 00:11:58,259 Jeps! 205 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 Så, hvad drikker I fyre? 206 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 Jeg giver. 207 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 Må vi ikke bare få drinkens kontant-værdi? 208 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Vær min gæst. 209 00:12:05,725 --> 00:12:08,894 Jeg ville hellere bruge pengene på at købe en Moe souvenir T-shirt. 210 00:12:08,978 --> 00:12:10,104 {\an8}JEG FIK E.COLI HOS MOE HJEMSTED FOR DEN LUNKNE FRYSER 211 00:12:10,187 --> 00:12:11,564 Den kommer også i børnestørrelse. 212 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Nej, dette er forfærdeligt. 213 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 Hvad skal jeg gøre? 214 00:12:16,026 --> 00:12:17,737 Kommer du ikke i seng, Homer? 215 00:12:17,820 --> 00:12:20,740 Kan ikke, Marge. Jeg kæmper med mit professionelle liv her. 216 00:12:20,823 --> 00:12:22,533 Ved du, hvad jeg lige har lært? 217 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 Mit job er grunden til, at jeg får lønsedler hver uge. 218 00:12:26,036 --> 00:12:30,040 Og nu hvor jeg er degraderet er lønsedlerne blevet mindre. 219 00:12:30,124 --> 00:12:32,376 Ikke i fysisk størrelse, men... 220 00:12:32,460 --> 00:12:33,794 Jeg ved det. 221 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 {\an8}SPRINGFIELD PENSIONIST SLOT 222 00:12:49,268 --> 00:12:51,937 SÆT DIG DERINDE, SKAT 223 00:12:55,608 --> 00:12:58,194 Jeg repræsenterer Forevig Dal Begravelseshjem, 224 00:12:58,277 --> 00:13:01,489 og jeg er kommet for at tale om et ekstremt ubehageligt emne. 225 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 Folk som fortsætter med at leve. 226 00:13:03,365 --> 00:13:05,785 Hvis vi ikke snart har en satans begravelse, folkens, 227 00:13:05,868 --> 00:13:07,870 kan I sige farvel til Howards Blomster! 228 00:13:07,953 --> 00:13:09,705 Fald ned, Howard Junior. 229 00:13:09,789 --> 00:13:12,166 Her er så lynlås, startknap og det som sker. 230 00:13:12,249 --> 00:13:14,502 Vi vil forvandle Charlie Elskværdig her 231 00:13:14,585 --> 00:13:19,215 til den største trussel til seniorers liv siden selveste plejehjem. 232 00:13:21,425 --> 00:13:22,676 Forvandling. 233 00:13:32,228 --> 00:13:33,103 Imponerende. 234 00:13:33,187 --> 00:13:36,190 Svært at tro, at to tiårige unger byggede dette. 235 00:13:36,273 --> 00:13:38,025 Og jeg hørte, en af dem gjorde hele arbejdet. 236 00:13:38,108 --> 00:13:38,943 Det er sandt. 237 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 -Kommer jeg for tidligt? -Du kommer for sent. 238 00:13:49,745 --> 00:13:51,831 Siden jeg blev degraderet, skal jeg vise mit ID, 239 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 men billedet er så gammelt, at jeg har taget en del vægt på, 240 00:13:54,834 --> 00:13:58,921 så jeg skal strække mit ansigt og sige: "Sådan så jeg ud førhen." 241 00:13:59,004 --> 00:14:00,172 Sent. 242 00:14:01,799 --> 00:14:03,133 Du er ond. 243 00:14:03,592 --> 00:14:06,595 Jeg forlanger en liste af hundrede måder, hvorpå jeg kan gøre dit job værre 244 00:14:06,679 --> 00:14:08,138 inden dagens slut. 245 00:14:08,222 --> 00:14:09,640 Kan en af de hundrede måder være den at lave listen? 246 00:14:09,723 --> 00:14:10,599 Nej. 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 Kan nogle af dem være påmindelser til de tidligere? 248 00:14:12,768 --> 00:14:13,811 Også et nej. 249 00:14:16,355 --> 00:14:18,941 Vi er gået live på Springfield Pensionist Slot, 250 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 hvor langtidsbeboer Alice Glick døde i går nat... 251 00:14:21,235 --> 00:14:22,111 ARKIVFOTO 252 00:14:22,194 --> 00:14:23,404 ...i kløerne på denne søde lille dræber. 253 00:14:23,487 --> 00:14:24,321 AY-YI-YI, ROBOTTEN! 254 00:14:24,405 --> 00:14:28,784 Vores Kanal Seks medicinske vikar-ekspert, dr. Nick Riviera har dette at sige. 255 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 Mesteren var klar til at slås. 256 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 Doktor, denne pressekonference omhandler dødsfald på plejehjem. 257 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Springfield politi er i gang med at tage alle robotter 258 00:14:37,543 --> 00:14:42,047 i forvaring, og returnerer dermed sikkert seniorerne til deres håbløse, triste liv. 259 00:14:42,131 --> 00:14:43,215 Sluk den tingest. 260 00:14:45,342 --> 00:14:46,677 Jeg mente fjersynet! 261 00:14:46,760 --> 00:14:47,595 Undskyld. 262 00:14:51,974 --> 00:14:54,059 Hej. Vi mangler én som kan omprogrammere vores robotter til at undslippe fængsel. 263 00:14:54,143 --> 00:14:55,019 ROBOT BABYSÆL 264 00:14:56,186 --> 00:14:57,897 En mulighed for at omprogrammere robotter? 265 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 Jamen, jeg havde en date med en skønhedsdronning i aften, 266 00:15:00,649 --> 00:15:02,109 men glem det. 267 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Hallo, ja, hallo, frk. Wyoming? 268 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 Jeg bliver nødsaget til at klatre deres Store Bjerge en anden aften. 269 00:15:11,368 --> 00:15:14,121 Brystvittigheden! Blev serveret. 270 00:15:14,496 --> 00:15:16,540 Hvorfor vil han ikke elske mig? 271 00:15:23,923 --> 00:15:27,718 "Gør dit, gør dat." Dumme Roz tror, hun er så stor. 272 00:15:27,801 --> 00:15:32,139 Jamen, det ser ud til at være tid til endnu en "Gåturs Snak med Homer og Ned." 273 00:15:32,222 --> 00:15:34,475 Aftenens emne, aftenens skønhed. 274 00:15:34,558 --> 00:15:35,476 Davs. 275 00:15:35,559 --> 00:15:38,729 Homer, al spøg til side, er du okay'dokalaroony? 276 00:15:39,772 --> 00:15:42,483 Jeg har problemer med min nye chef Roz. 277 00:15:42,566 --> 00:15:45,819 Hun er det ondeste menneske fra Ohio siden Lebron. 278 00:15:45,903 --> 00:15:47,571 Men i det mindste overvejede han det grundigt, 279 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 før han tog røven på alle i offentlighed og uden grund. 280 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Ved du, jeg kendte en sladrehank opkaldt Roz på Bibellejr? 281 00:15:54,286 --> 00:15:56,038 To hoveder højere end hun burde være. 282 00:15:56,121 --> 00:15:57,498 Er dette hende? 283 00:15:57,581 --> 00:16:01,335 Kom nu! Æblet må lave skandale med en mælkesnitte! 284 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Det er hende. 285 00:16:03,045 --> 00:16:06,715 Men hvis du har kuglerne, fortæller jeg dig, hvordan du nedkæmper kæmpen. 286 00:16:06,799 --> 00:16:10,344 Er du klar over at "kugler" betyder mandedele? 287 00:16:10,427 --> 00:16:12,888 Hvad i... den har jeg brugt omkring drengene. 288 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 Tak. 289 00:16:17,851 --> 00:16:19,979 Det var en af vores største fejringer. 290 00:16:21,397 --> 00:16:23,440 Den 19. Søndag efter Påske. 291 00:16:23,524 --> 00:16:24,942 Vi havde lige haft et opløftende ingen-sjov løb 292 00:16:25,025 --> 00:16:28,487 og i øjeblikkets hede, ville jeg tilbyde mine respektfulde lykønskninger. 293 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Fred være med dig. 294 00:16:29,780 --> 00:16:32,157 Hun blev tosset. 295 00:16:33,117 --> 00:16:34,910 Mere tosset end at sove længe på en søndag. 296 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Jeg kan ikke tåle at blive rørt. 297 00:16:36,787 --> 00:16:38,247 Fortæl aldrig nogen det! 298 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 Og det har jeg ikke. Før nu. 299 00:16:41,333 --> 00:16:43,544 Det var det! 300 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 Mit mareridt er overstået! 301 00:16:45,629 --> 00:16:48,424 Flanders, du er min personlige frelser. 302 00:16:48,507 --> 00:16:50,342 Det er rart, men billiger ikke... 303 00:16:50,426 --> 00:16:51,760 Nåde være Flanders! 304 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Større end Jesus! 305 00:16:56,765 --> 00:17:00,019 Ja, jeg indkalder hermed dette møde 306 00:17:00,102 --> 00:17:02,229 af Nordamerikanske Mand-Bot Kærlighedsforening. 307 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 NMBK 308 00:17:03,439 --> 00:17:06,859 Jeg siger dette endnu engang, vi burde virkelig ændre det navn. 309 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Ja, godt så, jeg ændrer det til, hvad end jeg ønsker, 310 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 så længe "Mande-Bot Kærlighed" forbliver. 311 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Lad os nu se på disse grundtegninger, hvis de behager? 312 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 ROBOT BABYSÆL 313 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 Jeg ville ønske, jeg havde udtænkt det. 314 00:17:20,456 --> 00:17:25,210 Først må vi justere dem fra distance, så de aldrig er ondsindet igen. 315 00:17:25,294 --> 00:17:27,046 Der, der og der. 316 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Rejs jer, små skabninger! 317 00:17:32,676 --> 00:17:34,470 Hov, hvad foregår her? 318 00:17:34,553 --> 00:17:36,263 Jeg må hellere ringe 112. 319 00:17:38,807 --> 00:17:40,934 Der altid optaget, når jeg ringer. 320 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 Sikke en flok idioter. 321 00:17:46,857 --> 00:17:49,902 Hallo... Jeg kan ikke forblive sur på dig. 322 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 Kom så, ud herfra. 323 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 -Chef? -Ja? 324 00:17:57,367 --> 00:17:58,869 Ja, også dig. 325 00:18:01,121 --> 00:18:02,039 ÅRTUSINDETS ANSATTE 326 00:18:02,122 --> 00:18:03,290 Selvom dette årtusinde stadig er ungt. 327 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 føler jeg det på tide at tildele dette gigantiske trofæ, 328 00:18:06,168 --> 00:18:07,795 betalt med alle jeres sundhedsforsikrings besparelser... 329 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 ...til vores elskede Roz. 330 00:18:13,300 --> 00:18:15,803 Hvad sker der? Sarkastisk klapning? 331 00:18:16,261 --> 00:18:19,640 Tillykke, Roz. 332 00:18:19,723 --> 00:18:21,600 Hvad laver du her, Simpson? 333 00:18:21,683 --> 00:18:23,811 Hvis der ikke er rent tøj på bagsædet af min bil, 334 00:18:23,894 --> 00:18:26,355 er der snart blod på mine knoer. 335 00:18:26,939 --> 00:18:29,483 Jeg kom bare for at sige, du er perfekt. 336 00:18:29,566 --> 00:18:33,445 Så perfekt, at jeg synes, hr. Burns skal give dig et kram. 337 00:18:34,279 --> 00:18:36,115 Hvem fortalte dig det? 338 00:18:36,198 --> 00:18:38,826 Jeg siger ikke mere, end at hans initialer er D.F. 339 00:18:38,909 --> 00:18:40,661 Dumme Flanders! 340 00:18:40,744 --> 00:18:42,287 Kram, kram, kram! 341 00:18:42,371 --> 00:18:44,164 Kram, kram, kram! 342 00:18:52,756 --> 00:18:54,258 Du er fyret. 343 00:18:55,926 --> 00:18:57,719 Jeg har undervurderet dig. 344 00:18:57,803 --> 00:18:59,179 Jeg ved ikke, hvad det lange ord betyder. 345 00:18:59,263 --> 00:19:02,391 Det betyder, at min opfattelse af dig, var den af en tåbe, 346 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 men nu indser jeg, at du er ret klog. 347 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 -Hvad er opfattelse? -Hvordan jeg ser dig. 348 00:19:06,562 --> 00:19:07,938 -Forstår du det? -Nej. 349 00:19:08,021 --> 00:19:09,231 Jeg plejede at synes, du var en idiot. 350 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Nu viser det sig, du ikke er så stor en idiot, 351 00:19:11,108 --> 00:19:13,235 faktisk kan du muligvis være klog. 352 00:19:14,069 --> 00:19:15,279 Lidt hjælp? 353 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Gnid smørret omkring dig. 354 00:19:31,128 --> 00:19:32,171 Behøver mere smør! 355 00:19:32,254 --> 00:19:34,464 Og ikke den usaltede slags. 356 00:19:34,548 --> 00:19:36,049 Vil du ud derfra eller ej? 357 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 UDSALG! 358 00:19:40,554 --> 00:19:43,557 Hr. J, hvis jeg ikke får min opholdstilladelse, 359 00:19:43,640 --> 00:19:46,727 forvandler de mig tilbage til en opvaskemaskine. 360 00:19:46,810 --> 00:19:48,896 Nej, dawdling. Gå bare videre. 361 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 {\an8}SPRINGFIELD PENSIONIST SLOT 362 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Mit mekaniske vidunder! 363 00:20:00,699 --> 00:20:01,992 Hvor har jeg dog savnet dig. 364 00:20:04,161 --> 00:20:05,621 Tak, drenge. 365 00:20:05,704 --> 00:20:09,541 Nu, hvor de er tilbage, lader vi dem aldrig gå igen. 366 00:20:09,625 --> 00:20:11,627 For der findes ingen stærkere magt, 367 00:20:11,710 --> 00:20:15,130 end en seniorborger som fastholder en gratis ting. 368 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster af: Samia Lyauk