1
00:00:05,171 --> 00:00:06,214
Gas!
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
{\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
EEN NOBELE GEEST VERGROTERT
DE KLEINSTE MAN
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,681
30 VERMISTE KATTEN
BEL ME
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
HET IS 6 NOVEMBER.
HOEZO ZENDEN WE GEEN HALLOWEEN SHOW UIT?
6
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
{\an8}GEEST VAN ST. LOUIS
7
00:00:46,379 --> 00:00:48,465
{\an8}DOROTHY'S ROBIJNRODE MUILTJES
8
00:00:48,548 --> 00:00:51,051
FONZIES JAS
9
00:00:51,134 --> 00:00:55,513
{\an8}HOOP DIAMANT
10
00:01:18,369 --> 00:01:19,537
SIMPSONS BANK
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
{\an8}♪ De Itchy en Scratchy Show. ♪
12
00:01:45,647 --> 00:01:47,816
{\an8}Hij leeft.
13
00:01:53,154 --> 00:01:55,323
{\an8}Hij leeft.
14
00:01:57,784 --> 00:01:59,869
{\an8}Vriend?
15
00:02:00,995 --> 00:02:02,497
EINDE
16
00:02:04,415 --> 00:02:06,084
{\an8}Bart, wil je iets gaafs zien?
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,919
{\an8}Is die korst van je knie af?
18
00:02:08,002 --> 00:02:08,962
{\an8}Nee.
19
00:02:09,045 --> 00:02:10,713
{\an8}Blijf van die korst af.
20
00:02:10,797 --> 00:02:12,841
{\an8}Mijn schoolproject bewijst
21
00:02:12,924 --> 00:02:17,470
{\an8}dat een asteroïde de aarde zal raken
op 15 juli 9789.
22
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
{\an8}Wat kan mij dat schelen?
23
00:02:18,638 --> 00:02:20,223
{\an8}Dan ben ik baas van de hel.
24
00:02:20,306 --> 00:02:22,183
{\an8}Oké. Succes met jouw project
25
00:02:22,267 --> 00:02:23,935
{\an8}waaraan je vast nog moet beginnen.
26
00:02:24,018 --> 00:02:25,395
{\an8}Dit is mijn project.
27
00:02:25,478 --> 00:02:27,856
{\an8}Een vuisteroïde die planeet Nerd raakt.
28
00:02:27,939 --> 00:02:29,190
{\an8}Dat is triest.
29
00:02:30,400 --> 00:02:33,319
{\an8}Jeetje, ik heb hier
zoveel tijd in gestopt.
30
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
{\an8}Terug naar de ontwerptafel.
31
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
LUIZENPRIK DOOR BART SIMPSON
MOGELIJKE INFECTIEPLEKKEN
32
00:02:38,491 --> 00:02:40,785
{\an8}Hé, Bart, is je luizenprik al af?
33
00:02:40,869 --> 00:02:43,204
{\an8}Nee. De wetenschapsbeurs is volgende week.
34
00:02:43,288 --> 00:02:44,831
{\an8}Ik heb die prik echt nodig.
35
00:02:44,914 --> 00:02:47,542
{\an8}Mijn tong raakte per ongeluk
die van de hond.
36
00:02:47,625 --> 00:02:51,045
{\an8}Wat is daar 'per ongeluk' aan,
dit is de vijfde keer?
37
00:02:52,422 --> 00:02:54,215
{\an8}Bart, lijkt dit niet heel erg op
38
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
{\an8}je luizenpleister van vorig jaar?
39
00:02:56,968 --> 00:02:58,428
{\an8}Dat was preventief.
40
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
{\an8}Dit is voor de dag erna.
41
00:03:00,305 --> 00:03:03,099
{\an8}O, je hebt gelijk.
42
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
{\an8}Wat moet ik nu doen?
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,563
{\an8}Goede ideeën groeien niet aan bomen.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,108
{\an8}Of toch wel?
45
00:03:17,572 --> 00:03:18,907
{\an8}Goed gemikt.
46
00:03:18,990 --> 00:03:22,202
{\an8}Niet echt. Ik wilde 'm op je
linker testie laten stuiteren.
47
00:03:22,285 --> 00:03:23,578
{\an8}'Testis', mijn vriend.
48
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
{\an8}Ik wil hulp bij 't schoolproject.
49
00:03:28,291 --> 00:03:29,667
{\an8}Om je te over te halen,
50
00:03:29,751 --> 00:03:32,086
{\an8}kies ik jou als eerste bij basketbal.
51
00:03:32,170 --> 00:03:34,297
{\an8}Dan word ik een wiskundeatleet.
52
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
{\an8}Zonder wiskunde.
53
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
{\an8}Vlieg, draai en vind de ring.
54
00:03:48,853 --> 00:03:50,813
{\an8}Ik doe mee.
55
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
NUCLEAIRE VEILIGHEIDSPROCEDURES
56
00:03:56,903 --> 00:03:58,738
{\an8}In het geval van een primaire kernbreuk
57
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
{\an8}heb je 15 seconden om te voorkomen
dat het volledig...
58
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
TOPGEHEIM
59
00:04:13,086 --> 00:04:14,295
{\an8}Hallo.
60
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
{\an8}Een vrouw met macht.
61
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
{\an8}Rox Davis, je nieuwe assistente.
62
00:04:18,174 --> 00:04:19,133
{\an8}Assistente?
63
00:04:19,217 --> 00:04:22,095
{\an8}Nou, ik ben best wel overwerkt
de laatste tijd.
64
00:04:22,178 --> 00:04:24,639
{\an8}Maar ik moet je iets beter leren kennen.
65
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
{\an8}Ik ben een vrouw uit Ohio, die nooit meer
66
00:04:27,475 --> 00:04:29,811
{\an8}haar vader wil bellen voor geld.
67
00:04:29,894 --> 00:04:31,312
{\an8}Je pa kan geld lenen?
68
00:04:33,982 --> 00:04:35,900
{\an8}Hier halen we koffie.
69
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
{\an8}Laat een bodempje over
70
00:04:37,527 --> 00:04:39,654
{\an8}zodat anderen de volgende pot maken.
71
00:04:39,737 --> 00:04:41,948
{\an8}Ze weten het vanzelf door de brandgeur.
72
00:04:42,031 --> 00:04:42,991
{\an8}Geniaal.
73
00:04:43,074 --> 00:04:44,742
{\an8}O nee. Dat is de oude Burns.
74
00:04:44,826 --> 00:04:47,245
{\an8}Hoi, jongeman Burns.
75
00:04:47,328 --> 00:04:50,665
{\an8}Simpson, je weet hoe je mijn ego
moet strelen.
76
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
{\an8}Die sul neemt complimentjes op
77
00:04:56,421 --> 00:04:58,673
{\an8}zoals een Twinkie saus opneemt.
78
00:04:58,756 --> 00:05:02,176
Als zo'n knappe man als jij het zegt...
79
00:05:02,260 --> 00:05:04,053
Ach ja...
80
00:05:04,137 --> 00:05:06,014
Je lach is net aardbeienwijn.
81
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
En je knort als een zomerbriesje.
82
00:05:18,401 --> 00:05:20,528
Het is niet erg aantrekkelijk.
83
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
-Alles goed?
-Ja, prima.
84
00:05:27,410 --> 00:05:30,830
Bart, ik zie niet echt
de wetenschappelijke functie
85
00:05:30,913 --> 00:05:33,583
van de 'Homer Vernederaar'
die je hebt bedacht.
86
00:05:33,666 --> 00:05:36,336
We moeten iets bedenken.
87
00:05:37,420 --> 00:05:39,881
Wat als we een robotdier maken?
88
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
Hoe kom je daar nu op?
89
00:05:47,013 --> 00:05:48,931
Uw wil geschiede, Heer Vader.
90
00:05:49,015 --> 00:05:50,975
Doe mij geen pijn. Alsjeblieft.
91
00:05:51,059 --> 00:05:52,685
Een robotdier.
92
00:05:52,769 --> 00:05:53,978
Geen slecht idee.
93
00:05:54,062 --> 00:05:56,522
-Pester, Bart. Pester.
-Waar? Is 't Nelson?
94
00:05:56,606 --> 00:05:59,108
Nee, Bart, het is een uitdrukking.
95
00:05:59,192 --> 00:06:01,444
Wie heeft mij opgeroepen?
96
00:06:03,154 --> 00:06:04,322
♪ Iedereen ♪
97
00:06:04,405 --> 00:06:06,824
♪ Het is een toekomst schok ♪
98
00:06:06,908 --> 00:06:08,743
♪ Toekomst schok ♪
99
00:06:08,826 --> 00:06:10,244
♪ Toekomst schok... ♪
100
00:06:10,328 --> 00:06:12,580
-Een baby zeehond?
-Het is gebleken dat
101
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
je niet naar een baby zeehond
kunt kijken
102
00:06:15,124 --> 00:06:16,417
zonder te zeggen:
103
00:06:17,668 --> 00:06:19,253
Precies.
104
00:06:19,337 --> 00:06:23,091
En op de wetenschapsbeurs
krijgen de 'ah's' de tienen.
105
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
Hemeltjelief.
106
00:06:26,094 --> 00:06:29,597
Ik moet zorgen
dat de draden niet kruisen.
107
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
Marge!
108
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Pak de zeehondenknuppel. De grote!
109
00:06:41,526 --> 00:06:42,985
Ze zijn allemaal groot.
110
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
SPRINGFIELD WETENSCHAPSBEURS
111
00:06:44,153 --> 00:06:45,988
ALLE GOEDE IDEEËN WORDEN EIGENDOM
VAN 'T SPRINGFIELD OPENBARE SCHOOLSYSTEEM
112
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
DE WETENSCHAP VAN WAAROM SLA JIJ JEZELF?
DOOR NELSON
113
00:06:50,576 --> 00:06:52,286
SCHAAMHAAR: WIE HEEFT HET?
DOOR JIMBO
114
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
DINGEN WAAR IK ALLERGISCH VOOR BEN
DOOR MILHOUSE VAN HOUTEN
115
00:06:56,791 --> 00:06:58,960
IS DIT UTER?
DOOR KEARNEY
116
00:06:59,043 --> 00:07:01,337
Ik ben een experiment.
117
00:07:01,421 --> 00:07:02,839
{\an8}TOUPET-DETECTOR
DOOR: DALPH
118
00:07:02,922 --> 00:07:07,844
Oké, dan.
119
00:07:12,473 --> 00:07:13,891
Komt dat zien!
120
00:07:15,184 --> 00:07:17,395
Door de vacht, ogen
en voorzichtige bewegingen
121
00:07:17,478 --> 00:07:19,981
is het een geweldig huisdier,
122
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
maar zonder de poep.
123
00:07:21,441 --> 00:07:24,610
Dit is het schattigste ding
wat ik ooit heb gezien
124
00:07:24,694 --> 00:07:25,862
in mijn hele leven.
125
00:07:32,452 --> 00:07:34,078
Wat een fantastische markt.
126
00:07:34,162 --> 00:07:35,788
Helaas, door bezuinigingen
127
00:07:35,872 --> 00:07:37,623
is er geen derde plaats lintje.
128
00:07:37,707 --> 00:07:40,668
Als tweede is Lisa Simpson
met de wrede omschrijving
129
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
over afhankelijkheid
van fossiele brandstoffen.
130
00:07:43,546 --> 00:07:45,798
Het gaat over een asteroïde.
131
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
Allemaal hetzelfde.
132
00:07:47,633 --> 00:07:50,636
De eerste plek is voor
Bart Simpson en Martin Prince...
133
00:07:52,889 --> 00:07:55,308
...voor het creëren van een robotvriend
134
00:07:55,391 --> 00:07:57,393
die steun biedt waar mensen falen.
135
00:07:57,477 --> 00:07:58,728
Dat doen ze, geloof me.
136
00:07:58,811 --> 00:08:02,273
Ik droeg je
vier en een halve maand in mijn buik.
137
00:08:02,356 --> 00:08:03,858
Toen jij eruit kwam in de bus,
138
00:08:03,941 --> 00:08:05,693
eindigde mijn taak.
139
00:08:07,153 --> 00:08:09,655
{\an8}GEFELICITEERD, BART
140
00:08:09,739 --> 00:08:13,117
Gefeliciteerd met je lintje, Lisa.
141
00:08:13,201 --> 00:08:15,745
Je hebt vast een lekkere taart gebakken.
142
00:08:15,828 --> 00:08:17,538
Het was geen taart.
143
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
Het was wetenschap.
144
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Het is oneerlijk.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Mijn project was beter
146
00:08:22,293 --> 00:08:24,420
en ik had geen hulp van een nerd.
147
00:08:24,504 --> 00:08:25,796
Ik ben mijn eigen nerd.
148
00:08:25,880 --> 00:08:27,423
O, lieverd.
149
00:08:27,507 --> 00:08:29,592
De tweede plek is geen ramp.
150
00:08:29,675 --> 00:08:31,928
Kijk naar die arme, oude Jasper daar.
151
00:08:35,973 --> 00:08:39,143
Hij verloor zijn vrouw
en zijn kinderen bellen nooit.
152
00:08:39,227 --> 00:08:41,521
Hij is zo alleen nog botten en baard.
153
00:09:07,213 --> 00:09:08,422
Wauw.
154
00:09:08,506 --> 00:09:10,800
Terwijl ik hier zelfmedelijden had
155
00:09:10,883 --> 00:09:14,303
heeft Barts uitvinding
iemands leven echt veranderd.
156
00:09:14,387 --> 00:09:17,932
En het beste is dat ik geld heb
voor mijn Homer Vernederaar.
157
00:09:22,311 --> 00:09:24,939
Waarom zou de Homer Vernederaar dit doen?
158
00:09:29,235 --> 00:09:32,947
{\an8}SPRINGFIELD KERNCENTRALE
159
00:09:34,740 --> 00:09:35,741
{\an8}WALNOTEN
160
00:09:39,328 --> 00:09:40,329
{\an8}NOOD
161
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
Hallo. Hé, Barney.
162
00:09:44,208 --> 00:09:45,501
Een gratis film?
163
00:09:45,585 --> 00:09:46,919
Natuurlijk kan ik gaan.
164
00:09:47,003 --> 00:09:49,547
Ik heb iemand nodig die het fort bewaakt.
165
00:09:51,132 --> 00:09:52,550
O, Roz?
166
00:09:52,633 --> 00:09:55,261
Ik moet even weg
voor één uur en 43 minuten.
167
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Neem jij het over?
168
00:09:56,470 --> 00:09:57,805
Ga je gang.
169
00:09:57,888 --> 00:10:00,600
O, en als het noodalarm afgaat
170
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
zijn er oordoppen in de bovenste la.
171
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
GRATIS VOORVERTONING PAUL FLART:
WATERPARKAGENT, GESCHREVEN IN EEN WEEK!
172
00:10:13,195 --> 00:10:17,867
VERMISTE HOND
173
00:10:22,622 --> 00:10:24,582
Het leven imiteert Flart.
174
00:10:24,665 --> 00:10:26,042
Dat staat op de poster.
175
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Ik dacht het eerder.
176
00:10:29,337 --> 00:10:31,297
Marge, ik heb de beste film gezien.
177
00:10:31,380 --> 00:10:35,176
Wat gebeurt er als een dweil
wordt vervangen door een octopus.
178
00:10:35,259 --> 00:10:36,677
Ik geef je een hint.
179
00:10:36,761 --> 00:10:38,054
Het is grappig.
180
00:10:38,137 --> 00:10:40,222
Doe je 3D-bril af.
181
00:10:43,142 --> 00:10:45,144
Een klein vogeltje vertelde
182
00:10:45,227 --> 00:10:47,271
dat je lanterfantte bij de Biograph.
183
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
Ik ben verklikt?
184
00:10:49,774 --> 00:10:51,525
Wat ga je nu met me doen?
185
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
Je wordt gedegradeerd.
186
00:10:52,943 --> 00:10:54,153
Omhoog of omlaag?
187
00:10:54,236 --> 00:10:56,113
Omlaag.
188
00:10:56,989 --> 00:10:59,033
Vertel het niet aan mijn vrouw.
189
00:11:02,662 --> 00:11:05,081
Partner, wat is het volgende plan?
190
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
Wegwezen, jij.
191
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
Zie je niet dat je Bart vernedert?
192
00:11:10,711 --> 00:11:12,505
Wanneer heb je die foto genomen?
193
00:11:13,756 --> 00:11:15,966
De laatste keer dat je bij mij sliep.
194
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Ik hou ervan als je slaapt en rustig bent.
195
00:11:20,888 --> 00:11:23,974
Skippy, we hebben nog wat
van die lieve diertjes nodig
196
00:11:24,058 --> 00:11:25,101
voor vrienden.
197
00:11:25,184 --> 00:11:27,395
Tenzij je heroïne hebt.
198
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Heb je heroïne?
199
00:11:32,024 --> 00:11:33,859
Nou, diertjes dan dus.
200
00:11:36,362 --> 00:11:39,448
Ik zeg het jullie.
Roz vertelde die oude Burns
201
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
dat ik vroeg wegging
en nu ben ik haar assistent.
202
00:11:42,201 --> 00:11:43,744
Ik weet het niet, Homer.
203
00:11:43,828 --> 00:11:46,997
Ze is dus van buiten aardig,
maar gemeen vanbinnen?
204
00:11:47,081 --> 00:11:48,124
Dat kan niemand.
205
00:11:48,207 --> 00:11:49,291
Geniet ervan.
206
00:11:49,375 --> 00:11:51,210
En voor jou, Homer, geen zorgen.
207
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Je bent in Moe's kroeg.
Vrouwvrij sinds '83.
208
00:11:54,463 --> 00:11:57,133
Wat? Dit is een herenbar.
209
00:11:57,216 --> 00:11:59,218
Ja.
210
00:11:59,301 --> 00:12:01,303
Wat drinken jullie, mannen?
211
00:12:01,387 --> 00:12:02,638
Ik betaal.
212
00:12:02,722 --> 00:12:04,473
Mogen we de geldwaarde?
213
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
Natuurlijk.
214
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
Ik gebruik het
215
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
om een Moe-shirt te kopen.
216
00:12:10,187 --> 00:12:11,564
Ik heb ook kindermaten.
217
00:12:11,647 --> 00:12:14,191
O, nee, dit is verschrikkelijk.
218
00:12:14,275 --> 00:12:15,943
Wat moet ik doen?
219
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Kom je niet naar bed, Homie?
220
00:12:17,903 --> 00:12:18,863
Kan niet, Marge.
221
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
Ik vecht voor mijn carrière.
222
00:12:20,740 --> 00:12:22,533
Weet je waar ik net achter kom?
223
00:12:22,616 --> 00:12:25,870
Dankzij mijn baan krijgen we
elke week die cheques.
224
00:12:25,953 --> 00:12:30,040
En omdat ik ben gedegradeerd,
zijn de cheques kleiner geworden.
225
00:12:30,124 --> 00:12:32,376
Niet in fysieke maat, maar...
226
00:12:32,460 --> 00:12:33,753
Ik weet het.
227
00:12:33,836 --> 00:12:35,171
{\an8}SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL
228
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
GLUCOPHAGE, PROPECIA, VIAGRA
229
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
GA ZITTEN, LIEVERD
230
00:12:55,441 --> 00:12:58,194
Ik kom van
het Eeuwige Vallei uitvaartcentrum
231
00:12:58,277 --> 00:13:01,489
en ik ben hier
om over een vervelend onderwerp te praten:
232
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
mensen die blijven leven.
233
00:13:03,365 --> 00:13:06,076
Als we niet snel
een begrafenis hebben, mensen
234
00:13:06,160 --> 00:13:08,329
is het gedaan met Howard's Bloemen.
235
00:13:08,412 --> 00:13:09,705
Rustig, Howard junior.
236
00:13:09,789 --> 00:13:12,541
Dit is wat we gaan doen.
237
00:13:12,625 --> 00:13:14,835
We doen de bedrading opnieuw
238
00:13:14,919 --> 00:13:17,296
en zorgen dat het het grootste gevaar
voor seniorenlevens wordt
239
00:13:17,379 --> 00:13:19,590
sinds het ontstaan van
bejaardentehuizen.
240
00:13:21,217 --> 00:13:23,302
Een wisseltruc.
241
00:13:32,102 --> 00:13:33,437
Indrukwekkend.
242
00:13:33,521 --> 00:13:36,190
Ongelofelijk,
gemaakt door twee 10-jarigen.
243
00:13:36,273 --> 00:13:37,858
Eén deed zelfs al het werk.
244
00:13:37,942 --> 00:13:38,943
-Wauw.
-Klopt.
245
00:13:46,867 --> 00:13:47,952
Ben ik vroeg?
246
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
Je bent te laat.
247
00:13:49,578 --> 00:13:51,914
Ik moet mijn ID nu laten zien
248
00:13:51,997 --> 00:13:53,541
maar de foto is zo oud,
249
00:13:53,624 --> 00:13:54,750
ik ben aangekomen
250
00:13:54,834 --> 00:13:56,877
dus strek ik mijn gezicht en zeg ik:
251
00:13:56,961 --> 00:13:58,921
'Zo zag ik eruit.'
252
00:13:59,004 --> 00:14:00,172
Te laat.
253
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Jij bent gemeen.
254
00:14:03,592 --> 00:14:05,135
Maak een lijst met manieren
255
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
waarop ik je baan erger maak
voor je weggaat.
256
00:14:08,138 --> 00:14:09,765
Mag één de lijst zelf zijn?
257
00:14:09,849 --> 00:14:10,808
Nee.
258
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
Mogen het herhalingen zijn?
259
00:14:12,768 --> 00:14:14,854
Ook nee.
260
00:14:16,355 --> 00:14:18,816
We zijn bij
Springfield Bejaardenkasteel
261
00:14:18,899 --> 00:14:21,694
waar inwoner Alice Glick
vannacht is overleden
262
00:14:21,777 --> 00:14:24,071
door deze schattige, kleine moordenaar.
263
00:14:24,154 --> 00:14:26,156
Ons vervangende medisch deskundige,
264
00:14:26,240 --> 00:14:28,784
Dr. Nick Riviera, zei het volgende:
265
00:14:28,868 --> 00:14:31,078
Hij was goedgekeurd om te vechten.
266
00:14:31,161 --> 00:14:32,872
Het is een persconferentie
267
00:14:32,955 --> 00:14:34,498
over de dood in een tehuis.
268
00:14:34,582 --> 00:14:35,875
De politie is bezig
269
00:14:35,958 --> 00:14:37,459
alle robots te
270
00:14:37,543 --> 00:14:39,837
arresteren en de ouderen terug te brengen
271
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
naar hun hopeloze, ellendige levens.
272
00:14:42,131 --> 00:14:44,216
Doe dat ding uit.
273
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
Ik bedoelde de tv.
274
00:14:47,094 --> 00:14:49,513
Sorry.
275
00:14:51,265 --> 00:14:52,933
Hoi. We hebben iemand nodig
276
00:14:53,017 --> 00:14:55,019
{\an8}die robots programmeert
om uit de gevangenis te ontsnappen.
277
00:14:55,102 --> 00:14:57,771
Een kans om robots te programmeren?
278
00:14:57,855 --> 00:15:00,524
Ik had een date
met een schoonheidskoningin,
279
00:15:00,608 --> 00:15:02,109
maar laat dat maar.
280
00:15:04,862 --> 00:15:06,989
Hallo, ja, hallo, Miss Wyoming?
281
00:15:07,072 --> 00:15:10,326
Ik zal je Grand Tetons
een andere keer moeten beklimmen.
282
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
De borstengrap.
283
00:15:12,578 --> 00:15:14,121
Ik heb 'm bedacht.
284
00:15:14,204 --> 00:15:16,540
Waarom houdt hij niet van mij?
285
00:15:23,631 --> 00:15:28,052
'Doe dit, doe dat.'
Stomme Roz vindt zichzelf heel wat.
286
00:15:28,135 --> 00:15:30,179
Zo te horen is het tijd voor nog een
287
00:15:30,262 --> 00:15:32,139
Padeinde Gesprek met Homer en Ned
288
00:15:32,222 --> 00:15:34,475
Het onderwerp: het mooie van de avond.
289
00:15:34,558 --> 00:15:35,476
Hoi.
290
00:15:35,559 --> 00:15:37,144
Homer, alle onzin terzijde,
291
00:15:37,227 --> 00:15:38,729
gaat alles goed?
292
00:15:39,813 --> 00:15:42,149
Ik heb problemen met mijn nieuwe baas Roz.
293
00:15:42,232 --> 00:15:45,569
Ze is de gemeenste persoon uit Ohio
sinds LeBron.
294
00:15:45,653 --> 00:15:47,571
Hij dacht er lang en hard over na
295
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
voor hij ons publiekelijk verraadde,
zonder reden.
296
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
Ik kende een achterbakse Buckeye
297
00:15:53,035 --> 00:15:54,244
genaamd Roz op kamp.
298
00:15:54,328 --> 00:15:56,038
Ze was veel te lang.
299
00:15:56,121 --> 00:15:57,498
Is dit haar?
300
00:15:57,581 --> 00:15:58,832
Kom op.
301
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
De appel verwoest de Twinkie.
302
00:16:01,418 --> 00:16:02,962
Dat is ze.
303
00:16:03,045 --> 00:16:04,546
Maar als je te stenen hebt,
304
00:16:04,630 --> 00:16:06,715
vertel ik hoe je Goliath verslaat.
305
00:16:06,799 --> 00:16:10,344
Je weet dat ze met 'de stenen'
het mannenzaakje bedoelen?
306
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Wat? Ik heb dat bij de jongens gebruikt.
307
00:16:16,892 --> 00:16:17,768
Dankjewel.
308
00:16:17,851 --> 00:16:20,437
Het was een van de grootste vieringen
309
00:16:20,521 --> 00:16:22,940
De negentiende zondag na Pasen.
310
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
Er was een geen-plezier renwedstrijd
311
00:16:25,150 --> 00:16:26,777
en op het hoogtepunt wilde ik
312
00:16:26,860 --> 00:16:28,404
haar succes wensen.
313
00:16:28,487 --> 00:16:29,863
Vrede zal met je zijn.
314
00:16:29,947 --> 00:16:32,741
Ze werd gek.
315
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Gekker dan uitslapen op zondag.
316
00:16:34,910 --> 00:16:36,912
Ik haat aangeraakt te worden.
317
00:16:36,996 --> 00:16:38,914
Vertel dit nooit aan iemand.
318
00:16:38,998 --> 00:16:41,250
En dat heb ik niet gedaan. Tot nu.
319
00:16:41,333 --> 00:16:43,460
Dat is het.
320
00:16:43,544 --> 00:16:45,212
Mijn nachtmerrie is voorbij.
321
00:16:45,295 --> 00:16:48,424
Flanders, je bent
mijn persoonlijke redder.
322
00:16:48,507 --> 00:16:50,342
Erg aardig, maar ik kan niet...
323
00:16:50,426 --> 00:16:52,011
Heil Flanders.
324
00:16:52,094 --> 00:16:53,429
Machtiger dan Jezus.
325
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
Hierbij begint de vergadering
326
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
van de Noord Amerikaanse
Manbot Liefde Associatie.
327
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Ik zeg dit nog één keer:
328
00:17:05,190 --> 00:17:06,859
we moeten de naam veranderen.
329
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Ik verander het in wat je wilt
330
00:17:08,819 --> 00:17:11,697
zolang 'Manbot Liefde'
er maar in voorkomt.
331
00:17:11,780 --> 00:17:14,742
Laten we de blauwdrukken bekijken.
332
00:17:18,537 --> 00:17:20,372
Had ik daar maar aan gedacht.
333
00:17:20,456 --> 00:17:23,375
Eerst passen we ze aan op afstand
334
00:17:23,459 --> 00:17:25,210
zodat ze nooit meer kwaad doen.
335
00:17:25,294 --> 00:17:27,046
Zo, zo en zo.
336
00:17:27,129 --> 00:17:28,756
En nu, kom op, kleintjes.
337
00:17:32,634 --> 00:17:34,553
Hé, wat gebeurt er?
338
00:17:34,636 --> 00:17:36,472
Ik bel 112.
339
00:17:38,515 --> 00:17:41,185
Ze zijn altijd bezet als ik bel.
340
00:17:41,268 --> 00:17:43,395
Wat een idioten.
341
00:17:46,440 --> 00:17:50,194
Hé. ik kan niet boos
op jullie blijven.
342
00:17:50,277 --> 00:17:53,530
Kom op, kom er maar uit.
343
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
-O, Chef?
-Ja?
344
00:17:57,117 --> 00:17:59,787
Oké, jij ook.
345
00:18:01,121 --> 00:18:03,290
Het millennium is net begonnen,
346
00:18:03,373 --> 00:18:04,958
maar het is tijd om
347
00:18:05,042 --> 00:18:07,795
de prijs uit te reiken,
betaald met zorggeld...
348
00:18:08,962 --> 00:18:11,381
aan onze geliefde Roz.
349
00:18:13,300 --> 00:18:14,635
Wat krijgen we nu?
350
00:18:14,718 --> 00:18:16,261
Sarcastisch geklap?
351
00:18:16,345 --> 00:18:19,640
Gefeliciteerd, Roz.
352
00:18:19,723 --> 00:18:21,600
Wat doe je hier, Simpson?
353
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Hopelijk ligt de schone was in mijn auto
354
00:18:23,977 --> 00:18:26,355
anders komt er bloed op mijn handen.
355
00:18:26,438 --> 00:18:29,608
Ik kwam gewoon vertellen
dat je perfect bent.
356
00:18:29,691 --> 00:18:33,445
Zo perfect, dat Mr. Burns
je een knuffel moet geven.
357
00:18:34,863 --> 00:18:36,448
Wie heeft je dat verteld?
358
00:18:36,532 --> 00:18:39,076
Ik zeg niets,
maar zijn initialen zijn S.F.
359
00:18:39,159 --> 00:18:40,452
Stomme Flanders.
360
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Knuffel.
361
00:18:42,371 --> 00:18:44,164
Knuffel.
362
00:18:44,248 --> 00:18:48,210
Knuffel.
363
00:18:53,132 --> 00:18:54,466
Je bent ontslagen.
364
00:18:55,676 --> 00:18:57,636
Ik heb je onderschat.
365
00:18:57,719 --> 00:18:59,179
Ik ken dat woord niet.
366
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Het betekent dat je in mijn perceptie
367
00:19:01,932 --> 00:19:04,184
dom was, maar ik zie nu dat je slim bent.
368
00:19:04,268 --> 00:19:06,603
-Wat is perceptie?
-Hoe ik je zie.
369
00:19:06,687 --> 00:19:07,938
-Snap je?
-Nee.
370
00:19:08,021 --> 00:19:09,523
Je bent niet zo'n idioot
371
00:19:09,606 --> 00:19:11,233
als ik dacht.
372
00:19:11,316 --> 00:19:13,861
Je bent misschien zelfs slim.
373
00:19:13,944 --> 00:19:15,279
Mag ik wat hulp?
374
00:19:28,375 --> 00:19:30,502
Smeer de boter op je.
375
00:19:30,586 --> 00:19:32,129
Ik heb meer boter nodig.
376
00:19:32,212 --> 00:19:34,006
En niet ongezouten.
377
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
Wil je eruit komen of niet?
378
00:19:40,804 --> 00:19:43,849
Mr. J.,
als ik geen verblijfsvergunning krijg,
379
00:19:43,932 --> 00:19:46,727
verander ik weer in een wasmachine.
380
00:19:46,810 --> 00:19:48,896
Geen getreuzel. Ga door.
381
00:19:50,522 --> 00:19:52,608
{\an8}SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL
382
00:19:57,779 --> 00:19:59,239
Ja.
383
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
Mijn mechanische dier.
384
00:20:00,699 --> 00:20:03,035
Ik heb je zo gemist.
385
00:20:03,118 --> 00:20:05,621
Zegen jullie, jongens.
386
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
Nu we ze terug hebben,
laten we ze nooit meer gaan.
387
00:20:09,625 --> 00:20:12,002
Want er is geen sterkere band
388
00:20:12,085 --> 00:20:15,130
dan tussen een bejaarde
en een weggevertje.
389
00:20:17,424 --> 00:20:20,052
♪ Gouden jaren ♪
390
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
♪ Goud... ♪
391
00:20:24,139 --> 00:20:26,350
♪ Gouden jaren... ♪
392
00:20:26,433 --> 00:20:28,977
♪ Goud... ♪
393
00:20:30,812 --> 00:20:33,023
♪ Gouden jaren ♪\i
394
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
♪ Goud... ♪
395
00:20:35,317 --> 00:20:37,694
{\an8}♪ Laat me je niet horen zeggen
dat 't leven ♪
396
00:20:37,778 --> 00:20:41,490
{\an8}♪ Je nergens brengt, engel ♪
397
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
{\an8}♪ Kom, sta op, mijn schat ♪
398
00:20:44,076 --> 00:20:46,328
{\an8}♪ Kijk naar de lucht, 't leven is gestart
399
00:20:46,411 --> 00:20:50,832
{\an8}♪ Nachten zijn warm
en de dagen zijn jong ♪
400
00:20:50,916 --> 00:20:52,668
{\an8}♪ Kom op, sta op, mijn schat ♪
401
00:20:52,751 --> 00:20:54,836
{\an8}♪ Mijn schat verdwaald, dat is alles ♪
402
00:20:54,920 --> 00:20:57,631
{\an8}♪ Ik smeek je, redt haar kleine ziel ♪
403
00:20:57,714 --> 00:20:59,675
{\an8}♪ Gouden jaren ♪
404
00:20:59,758 --> 00:21:01,760
{\an8}♪ Goud ♪
405
00:21:04,054 --> 00:21:06,515
{\an8}♪ Kom op, sta op, mijn schat ♪
406
00:21:06,598 --> 00:21:08,433
{\an8}♪ Vannacht hielden ze van je ♪
407
00:21:08,517 --> 00:21:12,896
{\an8}♪ Opende deuren
en regelde van alles, engel ♪
408
00:21:12,980 --> 00:21:14,815
{\an8}♪ Kom op, sta op, mijn schat ♪
409
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
{\an8}♪ Naar binnen kwam geluk
en je keek op tijd ♪
410
00:21:17,401 --> 00:21:21,613
{\an8}♪ Kijk niet terug, met opgeheven hoofd,
doe alsof 't in orde is... ♪
411
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden