1 00:00:05,171 --> 00:00:06,214 Gas! 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 {\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,845 EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,681 30 VERMISTE KATTEN BEL ME 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 HET IS 6 NOVEMBER. HOEZO ZENDEN WE GEEN HALLOWEEN SHOW UIT? 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 {\an8}GEEST VAN ST. LOUIS 7 00:00:46,379 --> 00:00:48,465 {\an8}DOROTHY'S ROBIJNRODE MUILTJES 8 00:00:48,548 --> 00:00:51,051 FONZIES JAS 9 00:00:51,134 --> 00:00:55,513 {\an8}HOOP DIAMANT 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,537 SIMPSONS BANK 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 {\an8}♪ De Itchy en Scratchy Show. ♪ 12 00:01:45,647 --> 00:01:47,816 {\an8}Hij leeft. 13 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 {\an8}Hij leeft. 14 00:01:57,784 --> 00:01:59,869 {\an8}Vriend? 15 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 EINDE 16 00:02:04,415 --> 00:02:06,084 {\an8}Bart, wil je iets gaafs zien? 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,919 {\an8}Is die korst van je knie af? 18 00:02:08,002 --> 00:02:08,962 {\an8}Nee. 19 00:02:09,045 --> 00:02:10,713 {\an8}Blijf van die korst af. 20 00:02:10,797 --> 00:02:12,841 {\an8}Mijn schoolproject bewijst 21 00:02:12,924 --> 00:02:17,470 {\an8}dat een asteroïde de aarde zal raken op 15 juli 9789. 22 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 {\an8}Wat kan mij dat schelen? 23 00:02:18,638 --> 00:02:20,223 {\an8}Dan ben ik baas van de hel. 24 00:02:20,306 --> 00:02:22,183 {\an8}Oké. Succes met jouw project 25 00:02:22,267 --> 00:02:23,935 {\an8}waaraan je vast nog moet beginnen. 26 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 {\an8}Dit is mijn project. 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,856 {\an8}Een vuisteroïde die planeet Nerd raakt. 28 00:02:27,939 --> 00:02:29,190 {\an8}Dat is triest. 29 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 {\an8}Jeetje, ik heb hier zoveel tijd in gestopt. 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,238 {\an8}Terug naar de ontwerptafel. 31 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 LUIZENPRIK DOOR BART SIMPSON MOGELIJKE INFECTIEPLEKKEN 32 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 {\an8}Hé, Bart, is je luizenprik al af? 33 00:02:40,869 --> 00:02:43,204 {\an8}Nee. De wetenschapsbeurs is volgende week. 34 00:02:43,288 --> 00:02:44,831 {\an8}Ik heb die prik echt nodig. 35 00:02:44,914 --> 00:02:47,542 {\an8}Mijn tong raakte per ongeluk die van de hond. 36 00:02:47,625 --> 00:02:51,045 {\an8}Wat is daar 'per ongeluk' aan, dit is de vijfde keer? 37 00:02:52,422 --> 00:02:54,215 {\an8}Bart, lijkt dit niet heel erg op 38 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 {\an8}je luizenpleister van vorig jaar? 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,428 {\an8}Dat was preventief. 40 00:02:58,511 --> 00:03:00,221 {\an8}Dit is voor de dag erna. 41 00:03:00,305 --> 00:03:03,099 {\an8}O, je hebt gelijk. 42 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 {\an8}Wat moet ik nu doen? 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 {\an8}Goede ideeën groeien niet aan bomen. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,108 {\an8}Of toch wel? 45 00:03:17,572 --> 00:03:18,907 {\an8}Goed gemikt. 46 00:03:18,990 --> 00:03:22,202 {\an8}Niet echt. Ik wilde 'm op je linker testie laten stuiteren. 47 00:03:22,285 --> 00:03:23,578 {\an8}'Testis', mijn vriend. 48 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 {\an8}Ik wil hulp bij 't schoolproject. 49 00:03:28,291 --> 00:03:29,667 {\an8}Om je te over te halen, 50 00:03:29,751 --> 00:03:32,086 {\an8}kies ik jou als eerste bij basketbal. 51 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 {\an8}Dan word ik een wiskundeatleet. 52 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 {\an8}Zonder wiskunde. 53 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 {\an8}Vlieg, draai en vind de ring. 54 00:03:48,853 --> 00:03:50,813 {\an8}Ik doe mee. 55 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 NUCLEAIRE VEILIGHEIDSPROCEDURES 56 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 {\an8}In het geval van een primaire kernbreuk 57 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 {\an8}heb je 15 seconden om te voorkomen dat het volledig... 58 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 TOPGEHEIM 59 00:04:13,086 --> 00:04:14,295 {\an8}Hallo. 60 00:04:14,379 --> 00:04:16,047 {\an8}Een vrouw met macht. 61 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 {\an8}Rox Davis, je nieuwe assistente. 62 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 {\an8}Assistente? 63 00:04:19,217 --> 00:04:22,095 {\an8}Nou, ik ben best wel overwerkt de laatste tijd. 64 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 {\an8}Maar ik moet je iets beter leren kennen. 65 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 {\an8}Ik ben een vrouw uit Ohio, die nooit meer 66 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 {\an8}haar vader wil bellen voor geld. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,312 {\an8}Je pa kan geld lenen? 68 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 {\an8}Hier halen we koffie. 69 00:04:35,984 --> 00:04:37,443 {\an8}Laat een bodempje over 70 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 {\an8}zodat anderen de volgende pot maken. 71 00:04:39,737 --> 00:04:41,948 {\an8}Ze weten het vanzelf door de brandgeur. 72 00:04:42,031 --> 00:04:42,991 {\an8}Geniaal. 73 00:04:43,074 --> 00:04:44,742 {\an8}O nee. Dat is de oude Burns. 74 00:04:44,826 --> 00:04:47,245 {\an8}Hoi, jongeman Burns. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,665 {\an8}Simpson, je weet hoe je mijn ego moet strelen. 76 00:04:54,252 --> 00:04:56,337 {\an8}Die sul neemt complimentjes op 77 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 {\an8}zoals een Twinkie saus opneemt. 78 00:04:58,756 --> 00:05:02,176 Als zo'n knappe man als jij het zegt... 79 00:05:02,260 --> 00:05:04,053 Ach ja... 80 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 Je lach is net aardbeienwijn. 81 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 En je knort als een zomerbriesje. 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,528 Het is niet erg aantrekkelijk. 83 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 -Alles goed? -Ja, prima. 84 00:05:27,410 --> 00:05:30,830 Bart, ik zie niet echt de wetenschappelijke functie 85 00:05:30,913 --> 00:05:33,583 van de 'Homer Vernederaar' die je hebt bedacht. 86 00:05:33,666 --> 00:05:36,336 We moeten iets bedenken. 87 00:05:37,420 --> 00:05:39,881 Wat als we een robotdier maken? 88 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Hoe kom je daar nu op? 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 Uw wil geschiede, Heer Vader. 90 00:05:49,015 --> 00:05:50,975 Doe mij geen pijn. Alsjeblieft. 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,685 Een robotdier. 92 00:05:52,769 --> 00:05:53,978 Geen slecht idee. 93 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 -Pester, Bart. Pester. -Waar? Is 't Nelson? 94 00:05:56,606 --> 00:05:59,108 Nee, Bart, het is een uitdrukking. 95 00:05:59,192 --> 00:06:01,444 Wie heeft mij opgeroepen? 96 00:06:03,154 --> 00:06:04,322 ♪ Iedereen ♪ 97 00:06:04,405 --> 00:06:06,824 ♪ Het is een toekomst schok ♪ 98 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 ♪ Toekomst schok ♪ 99 00:06:08,826 --> 00:06:10,244 ♪ Toekomst schok... ♪ 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 -Een baby zeehond? -Het is gebleken dat 101 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 je niet naar een baby zeehond kunt kijken 102 00:06:15,124 --> 00:06:16,417 zonder te zeggen: 103 00:06:17,668 --> 00:06:19,253 Precies. 104 00:06:19,337 --> 00:06:23,091 En op de wetenschapsbeurs krijgen de 'ah's' de tienen. 105 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 Hemeltjelief. 106 00:06:26,094 --> 00:06:29,597 Ik moet zorgen dat de draden niet kruisen. 107 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 Marge! 108 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Pak de zeehondenknuppel. De grote! 109 00:06:41,526 --> 00:06:42,985 Ze zijn allemaal groot. 110 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 SPRINGFIELD WETENSCHAPSBEURS 111 00:06:44,153 --> 00:06:45,988 ALLE GOEDE IDEEËN WORDEN EIGENDOM VAN 'T SPRINGFIELD OPENBARE SCHOOLSYSTEEM 112 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 DE WETENSCHAP VAN WAAROM SLA JIJ JEZELF? DOOR NELSON 113 00:06:50,576 --> 00:06:52,286 SCHAAMHAAR: WIE HEEFT HET? DOOR JIMBO 114 00:06:52,662 --> 00:06:55,331 DINGEN WAAR IK ALLERGISCH VOOR BEN DOOR MILHOUSE VAN HOUTEN 115 00:06:56,791 --> 00:06:58,960 IS DIT UTER? DOOR KEARNEY 116 00:06:59,043 --> 00:07:01,337 Ik ben een experiment. 117 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 {\an8}TOUPET-DETECTOR DOOR: DALPH 118 00:07:02,922 --> 00:07:07,844 Oké, dan. 119 00:07:12,473 --> 00:07:13,891 Komt dat zien! 120 00:07:15,184 --> 00:07:17,395 Door de vacht, ogen en voorzichtige bewegingen 121 00:07:17,478 --> 00:07:19,981 is het een geweldig huisdier, 122 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 maar zonder de poep. 123 00:07:21,441 --> 00:07:24,610 Dit is het schattigste ding wat ik ooit heb gezien 124 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 in mijn hele leven. 125 00:07:32,452 --> 00:07:34,078 Wat een fantastische markt. 126 00:07:34,162 --> 00:07:35,788 Helaas, door bezuinigingen 127 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 is er geen derde plaats lintje. 128 00:07:37,707 --> 00:07:40,668 Als tweede is Lisa Simpson met de wrede omschrijving 129 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 over afhankelijkheid van fossiele brandstoffen. 130 00:07:43,546 --> 00:07:45,798 Het gaat over een asteroïde. 131 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 Allemaal hetzelfde. 132 00:07:47,633 --> 00:07:50,636 De eerste plek is voor Bart Simpson en Martin Prince... 133 00:07:52,889 --> 00:07:55,308 ...voor het creëren van een robotvriend 134 00:07:55,391 --> 00:07:57,393 die steun biedt waar mensen falen. 135 00:07:57,477 --> 00:07:58,728 Dat doen ze, geloof me. 136 00:07:58,811 --> 00:08:02,273 Ik droeg je vier en een halve maand in mijn buik. 137 00:08:02,356 --> 00:08:03,858 Toen jij eruit kwam in de bus, 138 00:08:03,941 --> 00:08:05,693 eindigde mijn taak. 139 00:08:07,153 --> 00:08:09,655 {\an8}GEFELICITEERD, BART 140 00:08:09,739 --> 00:08:13,117 Gefeliciteerd met je lintje, Lisa. 141 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Je hebt vast een lekkere taart gebakken. 142 00:08:15,828 --> 00:08:17,538 Het was geen taart. 143 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 Het was wetenschap. 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Het is oneerlijk. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Mijn project was beter 146 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 en ik had geen hulp van een nerd. 147 00:08:24,504 --> 00:08:25,796 Ik ben mijn eigen nerd. 148 00:08:25,880 --> 00:08:27,423 O, lieverd. 149 00:08:27,507 --> 00:08:29,592 De tweede plek is geen ramp. 150 00:08:29,675 --> 00:08:31,928 Kijk naar die arme, oude Jasper daar. 151 00:08:35,973 --> 00:08:39,143 Hij verloor zijn vrouw en zijn kinderen bellen nooit. 152 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Hij is zo alleen nog botten en baard. 153 00:09:07,213 --> 00:09:08,422 Wauw. 154 00:09:08,506 --> 00:09:10,800 Terwijl ik hier zelfmedelijden had 155 00:09:10,883 --> 00:09:14,303 heeft Barts uitvinding iemands leven echt veranderd. 156 00:09:14,387 --> 00:09:17,932 En het beste is dat ik geld heb voor mijn Homer Vernederaar. 157 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Waarom zou de Homer Vernederaar dit doen? 158 00:09:29,235 --> 00:09:32,947 {\an8}SPRINGFIELD KERNCENTRALE 159 00:09:34,740 --> 00:09:35,741 {\an8}WALNOTEN 160 00:09:39,328 --> 00:09:40,329 {\an8}NOOD 161 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Hallo. Hé, Barney. 162 00:09:44,208 --> 00:09:45,501 Een gratis film? 163 00:09:45,585 --> 00:09:46,919 Natuurlijk kan ik gaan. 164 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 Ik heb iemand nodig die het fort bewaakt. 165 00:09:51,132 --> 00:09:52,550 O, Roz? 166 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 Ik moet even weg voor één uur en 43 minuten. 167 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 Neem jij het over? 168 00:09:56,470 --> 00:09:57,805 Ga je gang. 169 00:09:57,888 --> 00:10:00,600 O, en als het noodalarm afgaat 170 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 zijn er oordoppen in de bovenste la. 171 00:10:03,269 --> 00:10:05,187 GRATIS VOORVERTONING PAUL FLART: WATERPARKAGENT, GESCHREVEN IN EEN WEEK! 172 00:10:13,195 --> 00:10:17,867 VERMISTE HOND 173 00:10:22,622 --> 00:10:24,582 Het leven imiteert Flart. 174 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 Dat staat op de poster. 175 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Ik dacht het eerder. 176 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 Marge, ik heb de beste film gezien. 177 00:10:31,380 --> 00:10:35,176 Wat gebeurt er als een dweil wordt vervangen door een octopus. 178 00:10:35,259 --> 00:10:36,677 Ik geef je een hint. 179 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 Het is grappig. 180 00:10:38,137 --> 00:10:40,222 Doe je 3D-bril af. 181 00:10:43,142 --> 00:10:45,144 Een klein vogeltje vertelde 182 00:10:45,227 --> 00:10:47,271 dat je lanterfantte bij de Biograph. 183 00:10:48,689 --> 00:10:49,690 Ik ben verklikt? 184 00:10:49,774 --> 00:10:51,525 Wat ga je nu met me doen? 185 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 Je wordt gedegradeerd. 186 00:10:52,943 --> 00:10:54,153 Omhoog of omlaag? 187 00:10:54,236 --> 00:10:56,113 Omlaag. 188 00:10:56,989 --> 00:10:59,033 Vertel het niet aan mijn vrouw. 189 00:11:02,662 --> 00:11:05,081 Partner, wat is het volgende plan? 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 Wegwezen, jij. 191 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 Zie je niet dat je Bart vernedert? 192 00:11:10,711 --> 00:11:12,505 Wanneer heb je die foto genomen? 193 00:11:13,756 --> 00:11:15,966 De laatste keer dat je bij mij sliep. 194 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Ik hou ervan als je slaapt en rustig bent. 195 00:11:20,888 --> 00:11:23,974 Skippy, we hebben nog wat van die lieve diertjes nodig 196 00:11:24,058 --> 00:11:25,101 voor vrienden. 197 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Tenzij je heroïne hebt. 198 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Heb je heroïne? 199 00:11:32,024 --> 00:11:33,859 Nou, diertjes dan dus. 200 00:11:36,362 --> 00:11:39,448 Ik zeg het jullie. Roz vertelde die oude Burns 201 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 dat ik vroeg wegging en nu ben ik haar assistent. 202 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 Ik weet het niet, Homer. 203 00:11:43,828 --> 00:11:46,997 Ze is dus van buiten aardig, maar gemeen vanbinnen? 204 00:11:47,081 --> 00:11:48,124 Dat kan niemand. 205 00:11:48,207 --> 00:11:49,291 Geniet ervan. 206 00:11:49,375 --> 00:11:51,210 En voor jou, Homer, geen zorgen. 207 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Je bent in Moe's kroeg. Vrouwvrij sinds '83. 208 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 Wat? Dit is een herenbar. 209 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 Ja. 210 00:11:59,301 --> 00:12:01,303 Wat drinken jullie, mannen? 211 00:12:01,387 --> 00:12:02,638 Ik betaal. 212 00:12:02,722 --> 00:12:04,473 Mogen we de geldwaarde? 213 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 Natuurlijk. 214 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 Ik gebruik het 215 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 om een Moe-shirt te kopen. 216 00:12:10,187 --> 00:12:11,564 Ik heb ook kindermaten. 217 00:12:11,647 --> 00:12:14,191 O, nee, dit is verschrikkelijk. 218 00:12:14,275 --> 00:12:15,943 Wat moet ik doen? 219 00:12:16,026 --> 00:12:17,820 Kom je niet naar bed, Homie? 220 00:12:17,903 --> 00:12:18,863 Kan niet, Marge. 221 00:12:18,946 --> 00:12:20,656 Ik vecht voor mijn carrière. 222 00:12:20,740 --> 00:12:22,533 Weet je waar ik net achter kom? 223 00:12:22,616 --> 00:12:25,870 Dankzij mijn baan krijgen we elke week die cheques. 224 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 En omdat ik ben gedegradeerd, zijn de cheques kleiner geworden. 225 00:12:30,124 --> 00:12:32,376 Niet in fysieke maat, maar... 226 00:12:32,460 --> 00:12:33,753 Ik weet het. 227 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 {\an8}SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL 228 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 GLUCOPHAGE, PROPECIA, VIAGRA 229 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 GA ZITTEN, LIEVERD 230 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 Ik kom van het Eeuwige Vallei uitvaartcentrum 231 00:12:58,277 --> 00:13:01,489 en ik ben hier om over een vervelend onderwerp te praten: 232 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 mensen die blijven leven. 233 00:13:03,365 --> 00:13:06,076 Als we niet snel een begrafenis hebben, mensen 234 00:13:06,160 --> 00:13:08,329 is het gedaan met Howard's Bloemen. 235 00:13:08,412 --> 00:13:09,705 Rustig, Howard junior. 236 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Dit is wat we gaan doen. 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,835 We doen de bedrading opnieuw 238 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 en zorgen dat het het grootste gevaar voor seniorenlevens wordt 239 00:13:17,379 --> 00:13:19,590 sinds het ontstaan van bejaardentehuizen. 240 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Een wisseltruc. 241 00:13:32,102 --> 00:13:33,437 Indrukwekkend. 242 00:13:33,521 --> 00:13:36,190 Ongelofelijk, gemaakt door twee 10-jarigen. 243 00:13:36,273 --> 00:13:37,858 Eén deed zelfs al het werk. 244 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 -Wauw. -Klopt. 245 00:13:46,867 --> 00:13:47,952 Ben ik vroeg? 246 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 Je bent te laat. 247 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Ik moet mijn ID nu laten zien 248 00:13:51,997 --> 00:13:53,541 maar de foto is zo oud, 249 00:13:53,624 --> 00:13:54,750 ik ben aangekomen 250 00:13:54,834 --> 00:13:56,877 dus strek ik mijn gezicht en zeg ik: 251 00:13:56,961 --> 00:13:58,921 'Zo zag ik eruit.' 252 00:13:59,004 --> 00:14:00,172 Te laat. 253 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Jij bent gemeen. 254 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Maak een lijst met manieren 255 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 waarop ik je baan erger maak voor je weggaat. 256 00:14:08,138 --> 00:14:09,765 Mag één de lijst zelf zijn? 257 00:14:09,849 --> 00:14:10,808 Nee. 258 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 Mogen het herhalingen zijn? 259 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 Ook nee. 260 00:14:16,355 --> 00:14:18,816 We zijn bij Springfield Bejaardenkasteel 261 00:14:18,899 --> 00:14:21,694 waar inwoner Alice Glick vannacht is overleden 262 00:14:21,777 --> 00:14:24,071 door deze schattige, kleine moordenaar. 263 00:14:24,154 --> 00:14:26,156 Ons vervangende medisch deskundige, 264 00:14:26,240 --> 00:14:28,784 Dr. Nick Riviera, zei het volgende: 265 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 Hij was goedgekeurd om te vechten. 266 00:14:31,161 --> 00:14:32,872 Het is een persconferentie 267 00:14:32,955 --> 00:14:34,498 over de dood in een tehuis. 268 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 De politie is bezig 269 00:14:35,958 --> 00:14:37,459 alle robots te 270 00:14:37,543 --> 00:14:39,837 arresteren en de ouderen terug te brengen 271 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 naar hun hopeloze, ellendige levens. 272 00:14:42,131 --> 00:14:44,216 Doe dat ding uit. 273 00:14:45,676 --> 00:14:47,011 Ik bedoelde de tv. 274 00:14:47,094 --> 00:14:49,513 Sorry. 275 00:14:51,265 --> 00:14:52,933 Hoi. We hebben iemand nodig 276 00:14:53,017 --> 00:14:55,019 {\an8}die robots programmeert om uit de gevangenis te ontsnappen. 277 00:14:55,102 --> 00:14:57,771 Een kans om robots te programmeren? 278 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 Ik had een date met een schoonheidskoningin, 279 00:15:00,608 --> 00:15:02,109 maar laat dat maar. 280 00:15:04,862 --> 00:15:06,989 Hallo, ja, hallo, Miss Wyoming? 281 00:15:07,072 --> 00:15:10,326 Ik zal je Grand Tetons een andere keer moeten beklimmen. 282 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 De borstengrap. 283 00:15:12,578 --> 00:15:14,121 Ik heb 'm bedacht. 284 00:15:14,204 --> 00:15:16,540 Waarom houdt hij niet van mij? 285 00:15:23,631 --> 00:15:28,052 'Doe dit, doe dat.' Stomme Roz vindt zichzelf heel wat. 286 00:15:28,135 --> 00:15:30,179 Zo te horen is het tijd voor nog een 287 00:15:30,262 --> 00:15:32,139 Padeinde Gesprek met Homer en Ned 288 00:15:32,222 --> 00:15:34,475 Het onderwerp: het mooie van de avond. 289 00:15:34,558 --> 00:15:35,476 Hoi. 290 00:15:35,559 --> 00:15:37,144 Homer, alle onzin terzijde, 291 00:15:37,227 --> 00:15:38,729 gaat alles goed? 292 00:15:39,813 --> 00:15:42,149 Ik heb problemen met mijn nieuwe baas Roz. 293 00:15:42,232 --> 00:15:45,569 Ze is de gemeenste persoon uit Ohio sinds LeBron. 294 00:15:45,653 --> 00:15:47,571 Hij dacht er lang en hard over na 295 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 voor hij ons publiekelijk verraadde, zonder reden. 296 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 Ik kende een achterbakse Buckeye 297 00:15:53,035 --> 00:15:54,244 genaamd Roz op kamp. 298 00:15:54,328 --> 00:15:56,038 Ze was veel te lang. 299 00:15:56,121 --> 00:15:57,498 Is dit haar? 300 00:15:57,581 --> 00:15:58,832 Kom op. 301 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 De appel verwoest de Twinkie. 302 00:16:01,418 --> 00:16:02,962 Dat is ze. 303 00:16:03,045 --> 00:16:04,546 Maar als je te stenen hebt, 304 00:16:04,630 --> 00:16:06,715 vertel ik hoe je Goliath verslaat. 305 00:16:06,799 --> 00:16:10,344 Je weet dat ze met 'de stenen' het mannenzaakje bedoelen? 306 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Wat? Ik heb dat bij de jongens gebruikt. 307 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 Dankjewel. 308 00:16:17,851 --> 00:16:20,437 Het was een van de grootste vieringen 309 00:16:20,521 --> 00:16:22,940 De negentiende zondag na Pasen. 310 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 Er was een geen-plezier renwedstrijd 311 00:16:25,150 --> 00:16:26,777 en op het hoogtepunt wilde ik 312 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 haar succes wensen. 313 00:16:28,487 --> 00:16:29,863 Vrede zal met je zijn. 314 00:16:29,947 --> 00:16:32,741 Ze werd gek. 315 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Gekker dan uitslapen op zondag. 316 00:16:34,910 --> 00:16:36,912 Ik haat aangeraakt te worden. 317 00:16:36,996 --> 00:16:38,914 Vertel dit nooit aan iemand. 318 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 En dat heb ik niet gedaan. Tot nu. 319 00:16:41,333 --> 00:16:43,460 Dat is het. 320 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 Mijn nachtmerrie is voorbij. 321 00:16:45,295 --> 00:16:48,424 Flanders, je bent mijn persoonlijke redder. 322 00:16:48,507 --> 00:16:50,342 Erg aardig, maar ik kan niet... 323 00:16:50,426 --> 00:16:52,011 Heil Flanders. 324 00:16:52,094 --> 00:16:53,429 Machtiger dan Jezus. 325 00:16:56,765 --> 00:16:59,935 Hierbij begint de vergadering 326 00:17:00,019 --> 00:17:03,355 van de Noord Amerikaanse Manbot Liefde Associatie. 327 00:17:03,439 --> 00:17:05,107 Ik zeg dit nog één keer: 328 00:17:05,190 --> 00:17:06,859 we moeten de naam veranderen. 329 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 Ik verander het in wat je wilt 330 00:17:08,819 --> 00:17:11,697 zolang 'Manbot Liefde' er maar in voorkomt. 331 00:17:11,780 --> 00:17:14,742 Laten we de blauwdrukken bekijken. 332 00:17:18,537 --> 00:17:20,372 Had ik daar maar aan gedacht. 333 00:17:20,456 --> 00:17:23,375 Eerst passen we ze aan op afstand 334 00:17:23,459 --> 00:17:25,210 zodat ze nooit meer kwaad doen. 335 00:17:25,294 --> 00:17:27,046 Zo, zo en zo. 336 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 En nu, kom op, kleintjes. 337 00:17:32,634 --> 00:17:34,553 Hé, wat gebeurt er? 338 00:17:34,636 --> 00:17:36,472 Ik bel 112. 339 00:17:38,515 --> 00:17:41,185 Ze zijn altijd bezet als ik bel. 340 00:17:41,268 --> 00:17:43,395 Wat een idioten. 341 00:17:46,440 --> 00:17:50,194 Hé. ik kan niet boos op jullie blijven. 342 00:17:50,277 --> 00:17:53,530 Kom op, kom er maar uit. 343 00:17:53,614 --> 00:17:55,949 -O, Chef? -Ja? 344 00:17:57,117 --> 00:17:59,787 Oké, jij ook. 345 00:18:01,121 --> 00:18:03,290 Het millennium is net begonnen, 346 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 maar het is tijd om 347 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 de prijs uit te reiken, betaald met zorggeld... 348 00:18:08,962 --> 00:18:11,381 aan onze geliefde Roz. 349 00:18:13,300 --> 00:18:14,635 Wat krijgen we nu? 350 00:18:14,718 --> 00:18:16,261 Sarcastisch geklap? 351 00:18:16,345 --> 00:18:19,640 Gefeliciteerd, Roz. 352 00:18:19,723 --> 00:18:21,600 Wat doe je hier, Simpson? 353 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 Hopelijk ligt de schone was in mijn auto 354 00:18:23,977 --> 00:18:26,355 anders komt er bloed op mijn handen. 355 00:18:26,438 --> 00:18:29,608 Ik kwam gewoon vertellen dat je perfect bent. 356 00:18:29,691 --> 00:18:33,445 Zo perfect, dat Mr. Burns je een knuffel moet geven. 357 00:18:34,863 --> 00:18:36,448 Wie heeft je dat verteld? 358 00:18:36,532 --> 00:18:39,076 Ik zeg niets, maar zijn initialen zijn S.F. 359 00:18:39,159 --> 00:18:40,452 Stomme Flanders. 360 00:18:40,536 --> 00:18:42,287 Knuffel. 361 00:18:42,371 --> 00:18:44,164 Knuffel. 362 00:18:44,248 --> 00:18:48,210 Knuffel. 363 00:18:53,132 --> 00:18:54,466 Je bent ontslagen. 364 00:18:55,676 --> 00:18:57,636 Ik heb je onderschat. 365 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 Ik ken dat woord niet. 366 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Het betekent dat je in mijn perceptie 367 00:19:01,932 --> 00:19:04,184 dom was, maar ik zie nu dat je slim bent. 368 00:19:04,268 --> 00:19:06,603 -Wat is perceptie? -Hoe ik je zie. 369 00:19:06,687 --> 00:19:07,938 -Snap je? -Nee. 370 00:19:08,021 --> 00:19:09,523 Je bent niet zo'n idioot 371 00:19:09,606 --> 00:19:11,233 als ik dacht. 372 00:19:11,316 --> 00:19:13,861 Je bent misschien zelfs slim. 373 00:19:13,944 --> 00:19:15,279 Mag ik wat hulp? 374 00:19:28,375 --> 00:19:30,502 Smeer de boter op je. 375 00:19:30,586 --> 00:19:32,129 Ik heb meer boter nodig. 376 00:19:32,212 --> 00:19:34,006 En niet ongezouten. 377 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Wil je eruit komen of niet? 378 00:19:40,804 --> 00:19:43,849 Mr. J., als ik geen verblijfsvergunning krijg, 379 00:19:43,932 --> 00:19:46,727 verander ik weer in een wasmachine. 380 00:19:46,810 --> 00:19:48,896 Geen getreuzel. Ga door. 381 00:19:50,522 --> 00:19:52,608 {\an8}SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL 382 00:19:57,779 --> 00:19:59,239 Ja. 383 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 Mijn mechanische dier. 384 00:20:00,699 --> 00:20:03,035 Ik heb je zo gemist. 385 00:20:03,118 --> 00:20:05,621 Zegen jullie, jongens. 386 00:20:05,704 --> 00:20:09,541 Nu we ze terug hebben, laten we ze nooit meer gaan. 387 00:20:09,625 --> 00:20:12,002 Want er is geen sterkere band 388 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 dan tussen een bejaarde en een weggevertje. 389 00:20:17,424 --> 00:20:20,052 ♪ Gouden jaren ♪ 390 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ♪ Goud... ♪ 391 00:20:24,139 --> 00:20:26,350 ♪ Gouden jaren... ♪ 392 00:20:26,433 --> 00:20:28,977 ♪ Goud... ♪ 393 00:20:30,812 --> 00:20:33,023 ♪ Gouden jaren ♪\i 394 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 ♪ Goud... ♪ 395 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 {\an8}♪ Laat me je niet horen zeggen dat 't leven ♪ 396 00:20:37,778 --> 00:20:41,490 {\an8}♪ Je nergens brengt, engel ♪ 397 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 {\an8}♪ Kom, sta op, mijn schat ♪ 398 00:20:44,076 --> 00:20:46,328 {\an8}♪ Kijk naar de lucht, 't leven is gestart 399 00:20:46,411 --> 00:20:50,832 {\an8}♪ Nachten zijn warm en de dagen zijn jong ♪ 400 00:20:50,916 --> 00:20:52,668 {\an8}♪ Kom op, sta op, mijn schat ♪ 401 00:20:52,751 --> 00:20:54,836 {\an8}♪ Mijn schat verdwaald, dat is alles ♪ 402 00:20:54,920 --> 00:20:57,631 {\an8}♪ Ik smeek je, redt haar kleine ziel ♪ 403 00:20:57,714 --> 00:20:59,675 {\an8}♪ Gouden jaren ♪ 404 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 {\an8}♪ Goud ♪ 405 00:21:04,054 --> 00:21:06,515 {\an8}♪ Kom op, sta op, mijn schat ♪ 406 00:21:06,598 --> 00:21:08,433 {\an8}♪ Vannacht hielden ze van je ♪ 407 00:21:08,517 --> 00:21:12,896 {\an8}♪ Opende deuren en regelde van alles, engel ♪ 408 00:21:12,980 --> 00:21:14,815 {\an8}♪ Kom op, sta op, mijn schat ♪ 409 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 {\an8}♪ Naar binnen kwam geluk en je keek op tijd ♪ 410 00:21:17,401 --> 00:21:21,613 {\an8}♪ Kijk niet terug, met opgeheven hoofd, doe alsof 't in orde is... ♪ 411 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden