1 00:00:06,631 --> 00:00:08,258 Valtava saalis tänä vuonna. 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,431 Karkille! 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,689 Pinne panne pänne, Karkit ja purkat tänne! 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,691 Kuka olet ja miksi tahdot karkkimme? 5 00:00:24,774 --> 00:00:28,445 Äitinne on vaihtonoita. Eräänlainen hammaskeiju. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,781 Vaihdan sokeriset makeiset terveysvälineisiin. 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,702 Tylsänruskeat hammasharjat, mautonta hammaslankaa - 8 00:00:35,785 --> 00:00:39,622 ja taskuun mahtuva suuvesipullo. TSA:n hyväksymä. 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Juuri tämän takia lapset tarvitsevat oman liiton. 10 00:00:46,671 --> 00:00:48,840 Muista, että nuo karkit ovat... 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,384 Taisteleville miehille ja naisille merten takana. 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,429 Meidän tapamme kertoa, että pidämme hauskaa siviilissä. 13 00:00:54,929 --> 00:00:57,891 Älä livahda syömään niitä itse. 14 00:00:57,974 --> 00:01:02,771 En ikinä tekisi niin. Pelkään liikaa pahaa vaihtonoitaa. 15 00:01:02,854 --> 00:01:07,734 -Se olen minä. -Jollain tasolla olen aina tiennyt. 16 00:01:12,197 --> 00:01:15,033 USO PÄÄMAJA KARKKIA JOUKOILLE -KERÄYS 17 00:01:26,711 --> 00:01:29,130 KARKINSYÖNTIHUIPPU 18 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 Mulla on melliä Siinä voi kelliä 19 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 Insuliini teutaroi Minkä sille voi? 20 00:01:35,053 --> 00:01:39,849 Ostan diabeetikkokengät Hyppelis pyppelis... 21 00:01:41,726 --> 00:01:43,812 Mitä ihm... 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 Hätäkeskus? Helikopteripelastus ja kylmää maitoa. 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Selvä, sir. Tulemme 20 minuutissa. 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,950 Mitä? En voi odottaa karkkia niin kauan. 25 00:01:58,284 --> 00:02:02,997 Ainoa järkevä ratkaisu on järsiä käsi poikki. 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,544 Auts! 27 00:02:07,627 --> 00:02:11,005 En nyt niele, koska tahdon säästää mahaa karkille. 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,183 Alan päästä jyvälle. 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,979 Tämä oli karkin arvoista. 30 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 NAUTI VIHANNEKSISTA, HOMEBOY 31 00:02:29,691 --> 00:02:32,443 Ei! 32 00:02:36,197 --> 00:02:38,283 KAUHUJEN TALO XXII 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,712 VOIPALLO LASIKUVUSSA 34 00:02:50,795 --> 00:02:53,047 Isä? 35 00:02:54,090 --> 00:02:56,092 {\an8}Hän avasi silmänsä. Äiti! 36 00:02:56,176 --> 00:03:00,263 {\an8}Olen lattialla. En voi liikkua. 37 00:03:00,346 --> 00:03:02,348 Aivan tavallinen sunnuntaiaamu. 38 00:03:02,432 --> 00:03:08,104 Olet halvaantunut, mutta rakastamme sinua. Me emme luovu toivosta. 39 00:03:08,188 --> 00:03:10,565 Pidetäänhän hautajaiset koulupäivänä? 40 00:03:10,648 --> 00:03:13,234 Kamalaa. En voi puhua! 41 00:03:15,195 --> 00:03:17,906 Miten tämä tapahtui? 42 00:03:17,989 --> 00:03:23,286 Viimeinen muistikuva on, että koristelen taloa halloweeniksi. 43 00:03:25,663 --> 00:03:30,585 {\an8}Halloween. Ainoa aika vuodesta, kun kotimme törkyisyydestä on etua. 44 00:03:34,339 --> 00:03:38,176 {\an8}HALLOWEENKORISTEITA 45 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 Missä se hämähäkki on? 46 00:03:43,473 --> 00:03:46,935 {\an8}Puristus! 47 00:03:47,018 --> 00:03:49,729 {\an8}Oikea hämähäkki suuttuisi tästä. 48 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 Onkohan tässä paristot? 49 00:03:52,565 --> 00:03:56,277 Se onkin elävä! 50 00:04:03,284 --> 00:04:05,703 {\an8}No, ainakin näytän yhä hyvältä. 51 00:04:06,287 --> 00:04:09,666 Okei, komistus. Olet tälläytynyt tarpeeksi. 52 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 {\an8}Takaiskusta huolimatta voit olla eduksesi. 53 00:04:13,127 --> 00:04:16,464 {\an8}Voi, Marge. Tämä on puhtainta rakkautta. 54 00:04:16,547 --> 00:04:19,884 Kärsivällinen, kannustava... Vau. Rintamusta. 55 00:04:22,762 --> 00:04:26,933 Viihdytän sinua Karamazovin veljesten avulla. 56 00:04:28,476 --> 00:04:30,853 {\an8}"Aleksei Fjodorovitch Karamazov 57 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 {\an8}oli Fjodor Pavlovits Karamazovin kolmas poika." 58 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 {\an8}"Hän oli aikoinaan tunnettu maanomistaja, 59 00:04:37,568 --> 00:04:40,530 {\an8}-ja hänet muistetaan yhä..." -Voi luoja. 60 00:04:40,613 --> 00:04:44,450 Eka lause jatkuu yhä! Hänet on saatava lopettamaan. 61 00:04:44,534 --> 00:04:47,954 Miten voisin ilmaista... 62 00:04:48,037 --> 00:04:52,000 {\an8}Isä! No, jatketaan. 63 00:04:52,083 --> 00:04:57,422 {\an8}"Toistaiseksi sanomme vain, että kyseinen maanomistaja..." 64 00:04:57,505 --> 00:05:03,428 {\an8}Isä! Hetkinen. Voitko päästää kaasua niin halutessasi? 65 00:05:03,511 --> 00:05:06,806 {\an8}Yksi pieru on "ei" ja kaksi "kyllä". 66 00:05:06,889 --> 00:05:10,727 Voi luoja. Tajuatko, mitä tämä merkitsee? 67 00:05:13,813 --> 00:05:18,276 {\an8}Sitä, että voit kommunikoida. 68 00:05:18,359 --> 00:05:23,948 {\an8}Aivan. Luettelen aakkosia. Sano, koska pysähdyn. 69 00:05:24,032 --> 00:05:28,661 {\an8}O, P, Q, R... Okei. Ensimmäinen kirjain on R. 70 00:05:28,745 --> 00:05:31,914 {\an8}Seuraava. A, B, C, D, E... 71 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 {\an8}R, A. Uskomatonta. 72 00:05:34,709 --> 00:05:37,003 Ennen kuin jatkamme... 73 00:05:39,589 --> 00:05:43,843 {\an8}Okei. H, I, J, K... 74 00:05:43,926 --> 00:05:46,721 {\an8}"Rakas Marge. Vaikka kehoni ei voi liikkua, 75 00:05:46,804 --> 00:05:50,183 {\an8}sydämeni sykkii yhä, ja aivoni aivoilevat." 76 00:05:50,266 --> 00:05:54,604 {\an8}"Kaipaan sinua syliini enemmän kuin pyllyni osaa kertoa." 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 {\an8}"Ehkä joskus keksitään parannuskeino." 78 00:05:57,023 --> 00:06:01,444 {\an8}"Jos se vaatii kuukausien fysioterapian, jätän väliin." 79 00:06:01,527 --> 00:06:05,114 "Sinä olet loistava valo, joka auttaa jaksamaan." 80 00:06:05,198 --> 00:06:08,534 "Jutun jatkamiseen tarvitaan lisää papuja." 81 00:06:08,618 --> 00:06:11,537 -"Rakastan sinua." -Voi, Homie... 82 00:06:13,956 --> 00:06:16,709 Älä sano sanaakaan. 83 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 Elämäni ei olekaan hullumpaa. 84 00:06:20,505 --> 00:06:23,049 Julkaisin ensimmäisen kirjani rakastavan perheeni avulla. 85 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 20 KÄVELYÄ MADRIDISSA KUVITELLUT HOMER SIMPSON 86 00:06:25,259 --> 00:06:28,304 Olen viimeinkin saavuttanut tyyneyden... 87 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 Toinen hämähäkki! 88 00:06:36,187 --> 00:06:40,525 Mitä tämä purema aiheuttaa? Ranteeni kihelmöivät. 89 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 Tunnen uusien voimien nousevan! 90 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 SPRINGFIELDIN PANKKI 91 00:06:52,662 --> 00:06:55,373 Hänellä on halvaantuneen hämähäkin voimat! 92 00:06:57,458 --> 00:07:01,087 Vähät lasteni leikkauksen maksamisesta. Minä häivyn. 93 00:07:03,423 --> 00:07:07,969 Ei ole kahta samanlaista persverkkoa. Tavallaan kaunista. 94 00:07:09,387 --> 00:07:12,682 Lähdetäänkö kotiin juhlimaan? 95 00:07:18,771 --> 00:07:20,648 {\an8}LEPOKOTI HÄMÄHÄKKIMIEHEN NÄYTTELIJÖILLE 96 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 Kunpa voisin liikkua kuten hän. 97 00:07:27,071 --> 00:07:29,157 D NIIN KUIN DIDDILII 98 00:07:31,492 --> 00:07:35,037 Kotikaupunkini Springfield. Kaunis pikku kaupunki. 99 00:07:36,080 --> 00:07:40,376 {\an8}Toki Eedenkin kaipaa aina välillä puhdistavaa sadetta. 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,920 Minä pistän rahani lapselle. 101 00:07:43,004 --> 00:07:46,549 HOT DOG -KONE 102 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 Hei, viiksimies. Tahdotko juhlia? 103 00:07:50,094 --> 00:07:53,806 Vietä vähemmän aikaa selälläsi ja enemmän polvillasi. 104 00:07:53,890 --> 00:07:57,727 Olenko kadottanut syrjäkujakauneuteni? 105 00:07:57,810 --> 00:08:01,147 No, ne jotka eivät osaa, opettavat. 106 00:08:01,230 --> 00:08:05,651 YALEN PROSTITUUTIOKOULU 107 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Ei enää häiriötekijöitä. Minulla on töitä. 108 00:08:12,742 --> 00:08:14,076 {\an8}ILTANOKOSET 109 00:08:26,464 --> 00:08:29,217 {\an8}VANHOJA VAATTEITA KÖYHILLE UUSIA VAATTEITA KÖYHILLE 110 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 ROSKIEN KIPPAAMINEN KIELLETTY 10 000 DOLLARIN SAKON UHALLA 111 00:08:52,865 --> 00:08:55,451 Pidin aina murhaa syntinä. 112 00:08:55,535 --> 00:08:57,620 Sitten sain uudet ohjeet itseltään Herralta - 113 00:08:57,703 --> 00:08:59,956 hänen lempikielellään. Englanniksi. 114 00:09:00,039 --> 00:09:03,709 Teurasta Montgomery Burns ja pissaa hänen tuhkiinsa! 115 00:09:03,793 --> 00:09:09,757 -Oletko varma, Herra? -Toinen vaihe hoituu juomalla vettä. 116 00:09:09,840 --> 00:09:11,842 Minun on nyt mentävä. 117 00:09:11,926 --> 00:09:15,638 Hip hop -tähti kiittää minua VMA-gaalassa. 118 00:09:25,398 --> 00:09:29,777 Niin tylsästä Nedistä tuli Herran koston miekka. 119 00:09:41,205 --> 00:09:43,291 Pietari, Andreas, Jaakobit, 120 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 Johannes, Filippus, Taddeus. 121 00:09:46,711 --> 00:09:49,797 -Taivaallinen Isä, minä... -Vaiti! 122 00:09:49,880 --> 00:09:52,633 Seuraava tappo onkin tuplakeikka. 123 00:09:52,717 --> 00:09:56,929 Käsken sinua tappamaan Patty ja Selma Bouvierin. 124 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 Patty ja Selma? Tokihan he polttavat - 125 00:09:59,056 --> 00:10:02,518 eivätkä aja karvojaan, mutta ansaitsevatko he kuolla? 126 00:10:02,602 --> 00:10:06,689 Älä kyseenalaista minua. Olen Raamatun tähti. 127 00:10:06,772 --> 00:10:09,442 Vähemmän murhaisissa merkeissä - 128 00:10:09,525 --> 00:10:11,527 tahdon sinun selvittävän, 129 00:10:11,611 --> 00:10:14,989 mistä Homer Simpsonin auton outo ääni johtuu. 130 00:10:15,072 --> 00:10:18,951 Se on sellainen hinks-hinks, 131 00:10:19,035 --> 00:10:21,162 mutta se kuuluu vain viidenkympin vauhdissa. 132 00:10:21,245 --> 00:10:24,123 Se ei koskaan kuulu korjaamolle vietäessä. 133 00:10:24,206 --> 00:10:28,711 -Silloin sivuääniä ei kuulu. -Kyllä, Herra. 134 00:10:28,794 --> 00:10:32,256 Oletko huomannut, että monet vihollisistasi ovat kuolleet? 135 00:10:32,340 --> 00:10:36,010 -Herra Burns, Sideshow Bob... -Unohdit Pattyn ja Selman. 136 00:10:36,093 --> 00:10:38,346 Ai niin. Sitä ei ole vielä tapahtunut. 137 00:10:38,429 --> 00:10:42,016 Patty ja Selma? Kuka on seuraava? Ned Flanders? 138 00:10:42,099 --> 00:10:45,061 Miten se muka onnistuisi? 139 00:10:46,479 --> 00:10:49,690 ILMAISIA TUPAKOITA 140 00:10:59,241 --> 00:11:02,620 Okei, tyhmä Flanders. Seuraavaksi saat tappaa - 141 00:11:02,703 --> 00:11:06,415 sen tyypin jäätelöbaarista, joka antoi Homer Simpsonille tötterön, 142 00:11:06,499 --> 00:11:07,958 jossa oli vähän ilmaa. 143 00:11:08,042 --> 00:11:11,212 -Ihanko totta? -Jumala tekee hulluja juttuja! 144 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 -Katso Vanhasta testamentista. -Hei, isä. 145 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 Hei, Bart. Tai siis Jeesus. 146 00:11:15,925 --> 00:11:19,804 Tahdotko Flandersin tappavan jonkun? Hän on täysin vallassani. 147 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Luokassa edessäni istuu pitkä poika. En näe taulua. 148 00:11:22,890 --> 00:11:28,646 Käsken sinua surmaamaan kaikki kaupungin pitkät pojat! 149 00:11:28,729 --> 00:11:32,316 Homer Simpson! Sinä teit minusta tappajan. 150 00:11:32,400 --> 00:11:34,568 Mitä meinasit tehdä asialle? 151 00:11:34,652 --> 00:11:37,446 Minä tapan sinut! 152 00:11:37,530 --> 00:11:40,616 -Joudun vuoksesi helvettiin. -Varo suutasi. 153 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 Helvetti! Hitto! Takamus! Millään ei ole enää väliä. 154 00:11:44,036 --> 00:11:47,081 Menen alakertaan, ja kyydissä on tilaa kahdelle. 155 00:11:47,164 --> 00:11:52,086 Herää, Flanders. Helvettiä ja Jumalaa ei ole. 156 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Jos olisi, antaisiko hän minun tehdä näin? 157 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 Sinä senkin... 158 00:12:06,726 --> 00:12:10,980 -Mitä tapahtui? -Flanders tappoi Homerin. 159 00:12:11,063 --> 00:12:13,482 -Mutta... -Sinä olet Jumala. 160 00:12:13,566 --> 00:12:15,776 Etkö voisi palauttaa kaikkea ennalleen? 161 00:12:15,860 --> 00:12:22,116 Voisin, mutta alakerran ukko ei pitäisi siitä. 162 00:12:23,868 --> 00:12:26,287 -Hae minulle kahvi. -Käskystä, sir. 163 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 Voiko tämä muuttua enää pahemmaksi? 164 00:12:35,129 --> 00:12:39,383 -Tule takaisin sänkyyn, kulta. -Tämäkin vielä! 165 00:12:42,720 --> 00:12:45,890 NA'VIKYMPPI 166 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 Olette galaksin asuinkelvottomimmalla planeetalla. 167 00:12:54,440 --> 00:12:58,152 Äärimmäisiä lämpötiloja. Vihamielisiä elämänmuotoja. 168 00:12:58,235 --> 00:13:00,571 Onko kysyttävää? Niin? 169 00:13:00,654 --> 00:13:03,324 -Olemmeko enää Kansasissa? -Emme. 170 00:13:03,407 --> 00:13:07,244 -Olemmeko Nebraskassa? -Emme ole missään osavaltiossa. 171 00:13:07,328 --> 00:13:11,415 -Onko tämä siis Michigan? -Älkää puhuko enää! 172 00:13:11,499 --> 00:13:16,045 Kiinnittäkää huomionne johtajaamme Hassu-klovniin. 173 00:13:16,128 --> 00:13:20,674 Olemme täällä yhden asian takia, ja se on hilarium. 174 00:13:20,758 --> 00:13:23,844 Kun sitä suihkuttaa yleisöön, he nauravat mille tahansa. 175 00:13:23,928 --> 00:13:27,807 Tarvitsen sitä välittömästi. Esiinnyn natsipuolueen juhlassa. 176 00:13:27,890 --> 00:13:29,683 Aivan. He ovat palanneet. 177 00:13:29,767 --> 00:13:33,437 Vakoojamme etsivät planeetalta hilariumia - 178 00:13:33,521 --> 00:13:36,273 ja ilmoittavat siitä. Sitten aloitamme keräämisen. 179 00:13:36,357 --> 00:13:39,860 Tämä tehtävä vaatii äärimmäistä uskollisuutta. 180 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 En keksi parempaa ehdokasta - 181 00:13:42,112 --> 00:13:46,116 kuin vastahakoisen tyypin pyörätuolissa. Tuon, joka tuli juuri. 182 00:13:47,535 --> 00:13:50,746 Kyllä. Hyvä tästä tulee. 183 00:13:54,124 --> 00:13:56,752 -Oletko valmis? -Jep. 184 00:13:58,295 --> 00:14:02,883 Valmistaudu uskomattomaan matkaan huoneen poikki. 185 00:14:14,395 --> 00:14:17,898 Vau! Pähee kroppa. 186 00:14:17,982 --> 00:14:22,444 Jos saisin viisi minuuttia kahden kiusaajieni kanssa... 187 00:14:22,528 --> 00:14:25,155 -Hei, avapökäle. -Aiotteko hakata minut? 188 00:14:25,239 --> 00:14:26,365 Emme voi. 189 00:14:26,448 --> 00:14:28,742 Avatarit maksavat 80 miljardia kappaleelta. 190 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Ihmiskroppasi ei maksa mitään. 191 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Bondataan, senkin tyhmä ääliö. 192 00:14:50,556 --> 00:14:54,393 Tuo on japsikamaa, Bart. Tarvitset adapterin. 193 00:14:57,605 --> 00:14:59,815 Tai sitten otan vain taksin. 194 00:14:59,899 --> 00:15:02,693 Minne matka? Ei mittaria, niin halvempi. 195 00:15:02,776 --> 00:15:05,696 -Ei kiitos. -Ihan sama, senkin yksisilmä. 196 00:15:07,531 --> 00:15:11,702 Ainoastaan banaanit näyttävät hyviltä tällä kurjalla planeetalla. 197 00:15:14,455 --> 00:15:16,373 Ay, caramba! 198 00:15:28,218 --> 00:15:30,971 -Kiitti, hemmo. -Olen naaras. 199 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 -Ei tarvitse huutaa! -En minä huudakaan. 200 00:15:33,724 --> 00:15:37,519 Tämä on viettelevä ääneni. Minä olen Kamala. 201 00:15:38,979 --> 00:15:43,484 Hän vie tytöt silloinkin, kun olemme hirviöitä. 202 00:15:43,567 --> 00:15:46,487 Houkka! Kaikki tämän maailman osat ovat eläviä. 203 00:15:46,570 --> 00:15:51,492 -Pyydä anteeksi sisar kiveltä. -Anteeksi, sisar kivi. 204 00:15:51,575 --> 00:15:54,203 Nyt murhasit veljiämme kukkia! 205 00:15:54,286 --> 00:15:56,497 Tyhmä! 206 00:15:56,580 --> 00:16:00,000 Nyt harrastat seksiä setä puun kanssa! 207 00:16:00,084 --> 00:16:04,505 Kiitos kaikkivoipan sienen, olet kaveriasi fiksumpi ja söpömpi. 208 00:16:04,588 --> 00:16:07,091 Mitä meinaat? 209 00:16:07,174 --> 00:16:10,511 Kosketetaan kiveksillä ja pariudutaan eliniäksi. 210 00:16:10,594 --> 00:16:13,597 -Tarkoitatko lonkeroilla? -Tiedän, mitä sanoin. 211 00:16:13,681 --> 00:16:15,599 Ay, caramba! 212 00:16:19,436 --> 00:16:22,189 Tänään sinusta tulee mies. Mazel Tov! 213 00:16:27,403 --> 00:16:31,490 -Oliko se kelvollista? -Se menetteli. 214 00:16:31,573 --> 00:16:35,327 Maapallolla ei ole noin paljon kuita. 215 00:16:35,411 --> 00:16:38,497 Miten niin maapallolla? 216 00:16:38,580 --> 00:16:42,918 Se on paikka tämän planeetan toisella puolella. 217 00:16:43,002 --> 00:16:46,630 Siellä on tosi sateista, joten siellä näkyy vain yksi kuu. 218 00:16:46,714 --> 00:16:49,967 -Vähän kuin Portlandissa. -En ole kuullutkaan siitä. 219 00:16:50,050 --> 00:16:54,263 Rigel 7:lla silmiin katsomattomuus ja liiat yksityiskohdat tarinassa - 220 00:16:54,346 --> 00:16:56,598 ovat todenpuhumisen merkki. 221 00:16:56,682 --> 00:17:00,102 Rakastan sinua, sokerilima. 222 00:17:01,937 --> 00:17:04,023 Sinä olet täynnä yllätyksiä. 223 00:17:05,941 --> 00:17:09,403 Uskomatonta, että saan tästä taisteluliksaa. 224 00:17:09,486 --> 00:17:13,157 Hyvää työtä, nuori mies. Tyttäremme odottaa lasta. 225 00:17:13,240 --> 00:17:18,245 Tunne miljoonan sikiön ihme. 226 00:17:18,328 --> 00:17:20,414 Sanoit käyttäväsi ehkäisyä! 227 00:17:20,497 --> 00:17:24,835 Se vain estää minua synnyttämästä seksin aikana. 228 00:17:25,627 --> 00:17:30,591 -Miten nuo vuoret kelluvat? -Eivät ne kellu. Ne putoavat. 229 00:17:30,674 --> 00:17:33,886 Nyt kun Kamalalla on toukka uunissa, 230 00:17:33,969 --> 00:17:37,681 hänen on saatava päivittäinen annoksensa hilariumia. 231 00:17:37,765 --> 00:17:41,852 Ilman sitä hänestä tulee sietämättömän kärttyisä. 232 00:17:41,935 --> 00:17:45,856 Valitettavasti maaperässämme ei voi kasvattaa suolakurkkuja. 233 00:17:45,939 --> 00:17:49,359 Ja ainoa jäätelömakumme on toffee. 234 00:17:49,443 --> 00:17:52,529 Ei suolakurkkuja, toffeejäätelöä. 235 00:17:52,613 --> 00:17:54,782 Se on Rigelin tapa. 236 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 Mistä sitä hilariumia löytyy? 237 00:17:57,034 --> 00:17:58,911 Kuuntele tarkasti. 238 00:17:58,994 --> 00:18:03,707 Hilariumia saadaan kuningattaren pyhistä jätöksistä. 239 00:18:11,757 --> 00:18:15,511 Paikansimme hilariumin. Lukkiutukaa signaaliini. 240 00:18:15,594 --> 00:18:19,389 Petturi! Kuinka voit pettää planeetan, jolla minulla kävi mäihä? 241 00:18:21,600 --> 00:18:23,227 Kaikki yhdessä paikassa. 242 00:18:23,310 --> 00:18:27,731 Käristetään kalmarit ja dipataan heidät heidän omassa veressään. 243 00:18:27,815 --> 00:18:31,401 -Viiniä heidän omista rypäleistään. -Tuo ei ole niin paha. 244 00:18:31,485 --> 00:18:33,403 On se vähän paha. 245 00:18:39,451 --> 00:18:42,496 Missä meidän tankkimme ja lentokoneemme ovat? 246 00:18:42,579 --> 00:18:45,999 Meillä ei ole tankkeja. Planeetta suojelee meitä. 247 00:18:46,083 --> 00:18:49,711 Kuulostat kuvisopettajaltani. Näytätkin vähän häneltä. 248 00:19:27,040 --> 00:19:30,127 Nyt lienee hyvä hetki sanoa, että olen kaksoisagentti, 249 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 mutta nykyään täysin teidän puolellanne. 250 00:19:32,129 --> 00:19:35,716 Ja minun täytyy sanoa, että minulla on avaruussyyliä. 251 00:19:35,799 --> 00:19:38,510 Sain ne Milhouselta. 252 00:19:44,516 --> 00:19:48,687 Perinteisen servopuku-telasaurus-taistelun aika. 253 00:19:58,780 --> 00:20:01,283 -Hemmetti! -Hei, eversti. 254 00:20:01,366 --> 00:20:05,037 -Poskellasi on jotain likaa. -Missä? Tässäkö? 255 00:20:05,829 --> 00:20:07,915 Skinner! 256 00:20:10,542 --> 00:20:14,504 Olisimme antaneet hilariumia, jos he olisivat pyytäneet sitä. 257 00:20:14,588 --> 00:20:18,383 Rigelillä ei tunneta sanoja "sinun" tai "minun". 258 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Siksi emme pitäneet elokuvasta Sinun, minun ja meidän. 259 00:20:26,975 --> 00:20:31,563 Halloween on ohi. Se merkitsee, että joulushoppailu voi alkaa. 260 00:20:31,647 --> 00:20:35,400 Virkistäkää taloutta dollareilla, joita teillä ei oikeasti ole. 261 00:20:35,484 --> 00:20:39,863 Vastustakaa kiusausta valmistaa kotitekoisia lahjoja. 262 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 Villapaidan ompeleminen vie työpaikan 27 amerikkalaiselta. 263 00:20:44,910 --> 00:20:49,039 Joulu on hyvä aika ryhtyä alkoholistiksi. 264 00:20:49,122 --> 00:20:53,418 Perhettä näkee ympäri vuoden. Pyhät on varattu baarimikolle. 265 00:21:01,385 --> 00:21:03,887 Koska on Black Swanin vuoro? 266 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 {\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen