1
00:00:06,631 --> 00:00:08,258
Valtava saalis tänä vuonna.
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,431
Karkille!
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,689
Pinne panne pänne, Karkit ja purkat tänne!
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
Kuka olet ja miksi tahdot karkkimme?
5
00:00:24,774 --> 00:00:28,445
Äitinne on vaihtonoita.
Eräänlainen hammaskeiju.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,781
Vaihdan sokeriset makeiset
terveysvälineisiin.
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,702
Tylsänruskeat hammasharjat,
mautonta hammaslankaa -
8
00:00:35,785 --> 00:00:39,622
ja taskuun mahtuva suuvesipullo.
TSA:n hyväksymä.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,958
Juuri tämän takia
lapset tarvitsevat oman liiton.
10
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
Muista, että nuo karkit ovat...
11
00:00:48,923 --> 00:00:51,384
Taisteleville miehille ja naisille
merten takana.
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,429
Meidän tapamme kertoa,
että pidämme hauskaa siviilissä.
13
00:00:54,929 --> 00:00:57,891
Älä livahda syömään niitä itse.
14
00:00:57,974 --> 00:01:02,771
En ikinä tekisi niin.
Pelkään liikaa pahaa vaihtonoitaa.
15
00:01:02,854 --> 00:01:07,734
-Se olen minä.
-Jollain tasolla olen aina tiennyt.
16
00:01:12,197 --> 00:01:15,033
USO PÄÄMAJA
KARKKIA JOUKOILLE -KERÄYS
17
00:01:26,711 --> 00:01:29,130
KARKINSYÖNTIHUIPPU
18
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
Mulla on melliä
Siinä voi kelliä
19
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
Insuliini teutaroi
Minkä sille voi?
20
00:01:35,053 --> 00:01:39,849
Ostan diabeetikkokengät
Hyppelis pyppelis...
21
00:01:41,726 --> 00:01:43,812
Mitä ihm...
22
00:01:48,525 --> 00:01:52,278
Hätäkeskus?
Helikopteripelastus ja kylmää maitoa.
23
00:01:52,362 --> 00:01:54,531
Selvä, sir. Tulemme 20 minuutissa.
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,950
Mitä? En voi odottaa karkkia niin kauan.
25
00:01:58,284 --> 00:02:02,997
Ainoa järkevä ratkaisu
on järsiä käsi poikki.
26
00:02:05,458 --> 00:02:07,544
Auts!
27
00:02:07,627 --> 00:02:11,005
En nyt niele, koska tahdon
säästää mahaa karkille.
28
00:02:19,472 --> 00:02:22,183
Alan päästä jyvälle.
29
00:02:24,018 --> 00:02:25,979
Tämä oli karkin arvoista.
30
00:02:26,938 --> 00:02:29,232
NAUTI VIHANNEKSISTA, HOMEBOY
31
00:02:29,691 --> 00:02:32,443
Ei!
32
00:02:36,197 --> 00:02:38,283
KAUHUJEN TALO XXII
33
00:02:48,209 --> 00:02:50,712
VOIPALLO LASIKUVUSSA
34
00:02:50,795 --> 00:02:53,047
Isä?
35
00:02:54,090 --> 00:02:56,092
{\an8}Hän avasi silmänsä. Äiti!
36
00:02:56,176 --> 00:03:00,263
{\an8}Olen lattialla. En voi liikkua.
37
00:03:00,346 --> 00:03:02,348
Aivan tavallinen sunnuntaiaamu.
38
00:03:02,432 --> 00:03:08,104
Olet halvaantunut, mutta rakastamme
sinua. Me emme luovu toivosta.
39
00:03:08,188 --> 00:03:10,565
Pidetäänhän hautajaiset koulupäivänä?
40
00:03:10,648 --> 00:03:13,234
Kamalaa. En voi puhua!
41
00:03:15,195 --> 00:03:17,906
Miten tämä tapahtui?
42
00:03:17,989 --> 00:03:23,286
Viimeinen muistikuva on,
että koristelen taloa halloweeniksi.
43
00:03:25,663 --> 00:03:30,585
{\an8}Halloween. Ainoa aika vuodesta,
kun kotimme törkyisyydestä on etua.
44
00:03:34,339 --> 00:03:38,176
{\an8}HALLOWEENKORISTEITA
45
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
Missä se hämähäkki on?
46
00:03:43,473 --> 00:03:46,935
{\an8}Puristus!
47
00:03:47,018 --> 00:03:49,729
{\an8}Oikea hämähäkki suuttuisi tästä.
48
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
Onkohan tässä paristot?
49
00:03:52,565 --> 00:03:56,277
Se onkin elävä!
50
00:04:03,284 --> 00:04:05,703
{\an8}No, ainakin näytän yhä hyvältä.
51
00:04:06,287 --> 00:04:09,666
Okei, komistus.
Olet tälläytynyt tarpeeksi.
52
00:04:09,749 --> 00:04:13,044
{\an8}Takaiskusta huolimatta voit olla eduksesi.
53
00:04:13,127 --> 00:04:16,464
{\an8}Voi, Marge. Tämä on puhtainta rakkautta.
54
00:04:16,547 --> 00:04:19,884
Kärsivällinen, kannustava...
Vau. Rintamusta.
55
00:04:22,762 --> 00:04:26,933
Viihdytän sinua
Karamazovin veljesten avulla.
56
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
{\an8}"Aleksei Fjodorovitch Karamazov
57
00:04:30,937 --> 00:04:34,023
{\an8}oli Fjodor Pavlovits Karamazovin
kolmas poika."
58
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
{\an8}"Hän oli aikoinaan tunnettu maanomistaja,
59
00:04:37,568 --> 00:04:40,530
{\an8}-ja hänet muistetaan yhä..."
-Voi luoja.
60
00:04:40,613 --> 00:04:44,450
Eka lause jatkuu yhä!
Hänet on saatava lopettamaan.
61
00:04:44,534 --> 00:04:47,954
Miten voisin ilmaista...
62
00:04:48,037 --> 00:04:52,000
{\an8}Isä! No, jatketaan.
63
00:04:52,083 --> 00:04:57,422
{\an8}"Toistaiseksi sanomme vain,
että kyseinen maanomistaja..."
64
00:04:57,505 --> 00:05:03,428
{\an8}Isä! Hetkinen. Voitko päästää
kaasua niin halutessasi?
65
00:05:03,511 --> 00:05:06,806
{\an8}Yksi pieru on "ei" ja kaksi "kyllä".
66
00:05:06,889 --> 00:05:10,727
Voi luoja. Tajuatko, mitä tämä merkitsee?
67
00:05:13,813 --> 00:05:18,276
{\an8}Sitä, että voit kommunikoida.
68
00:05:18,359 --> 00:05:23,948
{\an8}Aivan. Luettelen aakkosia.
Sano, koska pysähdyn.
69
00:05:24,032 --> 00:05:28,661
{\an8}O, P, Q, R... Okei.
Ensimmäinen kirjain on R.
70
00:05:28,745 --> 00:05:31,914
{\an8}Seuraava. A, B, C, D, E...
71
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
{\an8}R, A. Uskomatonta.
72
00:05:34,709 --> 00:05:37,003
Ennen kuin jatkamme...
73
00:05:39,589 --> 00:05:43,843
{\an8}Okei. H, I, J, K...
74
00:05:43,926 --> 00:05:46,721
{\an8}"Rakas Marge.
Vaikka kehoni ei voi liikkua,
75
00:05:46,804 --> 00:05:50,183
{\an8}sydämeni sykkii yhä,
ja aivoni aivoilevat."
76
00:05:50,266 --> 00:05:54,604
{\an8}"Kaipaan sinua syliini enemmän
kuin pyllyni osaa kertoa."
77
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
{\an8}"Ehkä joskus keksitään parannuskeino."
78
00:05:57,023 --> 00:06:01,444
{\an8}"Jos se vaatii kuukausien
fysioterapian, jätän väliin."
79
00:06:01,527 --> 00:06:05,114
"Sinä olet loistava valo,
joka auttaa jaksamaan."
80
00:06:05,198 --> 00:06:08,534
"Jutun jatkamiseen
tarvitaan lisää papuja."
81
00:06:08,618 --> 00:06:11,537
-"Rakastan sinua."
-Voi, Homie...
82
00:06:13,956 --> 00:06:16,709
Älä sano sanaakaan.
83
00:06:18,294 --> 00:06:20,421
Elämäni ei olekaan hullumpaa.
84
00:06:20,505 --> 00:06:23,049
Julkaisin ensimmäisen kirjani
rakastavan perheeni avulla.
85
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
20 KÄVELYÄ MADRIDISSA
KUVITELLUT HOMER SIMPSON
86
00:06:25,259 --> 00:06:28,304
Olen viimeinkin saavuttanut tyyneyden...
87
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
Toinen hämähäkki!
88
00:06:36,187 --> 00:06:40,525
Mitä tämä purema aiheuttaa?
Ranteeni kihelmöivät.
89
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
Tunnen uusien voimien nousevan!
90
00:06:48,741 --> 00:06:50,952
SPRINGFIELDIN PANKKI
91
00:06:52,662 --> 00:06:55,373
Hänellä on halvaantuneen hämähäkin voimat!
92
00:06:57,458 --> 00:07:01,087
Vähät lasteni leikkauksen maksamisesta.
Minä häivyn.
93
00:07:03,423 --> 00:07:07,969
Ei ole kahta samanlaista persverkkoa.
Tavallaan kaunista.
94
00:07:09,387 --> 00:07:12,682
Lähdetäänkö kotiin juhlimaan?
95
00:07:18,771 --> 00:07:20,648
{\an8}LEPOKOTI HÄMÄHÄKKIMIEHEN
NÄYTTELIJÖILLE
96
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
Kunpa voisin liikkua kuten hän.
97
00:07:27,071 --> 00:07:29,157
D NIIN KUIN DIDDILII
98
00:07:31,492 --> 00:07:35,037
Kotikaupunkini Springfield.
Kaunis pikku kaupunki.
99
00:07:36,080 --> 00:07:40,376
{\an8}Toki Eedenkin kaipaa aina välillä
puhdistavaa sadetta.
100
00:07:40,918 --> 00:07:42,920
Minä pistän rahani lapselle.
101
00:07:43,004 --> 00:07:46,549
HOT DOG -KONE
102
00:07:47,884 --> 00:07:50,011
Hei, viiksimies. Tahdotko juhlia?
103
00:07:50,094 --> 00:07:53,806
Vietä vähemmän aikaa selälläsi
ja enemmän polvillasi.
104
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
Olenko kadottanut syrjäkujakauneuteni?
105
00:07:57,810 --> 00:08:01,147
No, ne jotka eivät osaa, opettavat.
106
00:08:01,230 --> 00:08:05,651
YALEN PROSTITUUTIOKOULU
107
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
Ei enää häiriötekijöitä.
Minulla on töitä.
108
00:08:12,742 --> 00:08:14,076
{\an8}ILTANOKOSET
109
00:08:26,464 --> 00:08:29,217
{\an8}VANHOJA VAATTEITA KÖYHILLE
UUSIA VAATTEITA KÖYHILLE
110
00:08:46,901 --> 00:08:51,489
ROSKIEN KIPPAAMINEN KIELLETTY
10 000 DOLLARIN SAKON UHALLA
111
00:08:52,865 --> 00:08:55,451
Pidin aina murhaa syntinä.
112
00:08:55,535 --> 00:08:57,620
Sitten sain uudet ohjeet
itseltään Herralta -
113
00:08:57,703 --> 00:08:59,956
hänen lempikielellään. Englanniksi.
114
00:09:00,039 --> 00:09:03,709
Teurasta Montgomery Burns
ja pissaa hänen tuhkiinsa!
115
00:09:03,793 --> 00:09:09,757
-Oletko varma, Herra?
-Toinen vaihe hoituu juomalla vettä.
116
00:09:09,840 --> 00:09:11,842
Minun on nyt mentävä.
117
00:09:11,926 --> 00:09:15,638
Hip hop -tähti kiittää minua VMA-gaalassa.
118
00:09:25,398 --> 00:09:29,777
Niin tylsästä Nedistä
tuli Herran koston miekka.
119
00:09:41,205 --> 00:09:43,291
Pietari, Andreas, Jaakobit,
120
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
Johannes, Filippus, Taddeus.
121
00:09:46,711 --> 00:09:49,797
-Taivaallinen Isä, minä...
-Vaiti!
122
00:09:49,880 --> 00:09:52,633
Seuraava tappo onkin tuplakeikka.
123
00:09:52,717 --> 00:09:56,929
Käsken sinua tappamaan
Patty ja Selma Bouvierin.
124
00:09:57,013 --> 00:09:58,973
Patty ja Selma?
Tokihan he polttavat -
125
00:09:59,056 --> 00:10:02,518
eivätkä aja karvojaan,
mutta ansaitsevatko he kuolla?
126
00:10:02,602 --> 00:10:06,689
Älä kyseenalaista minua.
Olen Raamatun tähti.
127
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Vähemmän murhaisissa merkeissä -
128
00:10:09,525 --> 00:10:11,527
tahdon sinun selvittävän,
129
00:10:11,611 --> 00:10:14,989
mistä Homer Simpsonin auton
outo ääni johtuu.
130
00:10:15,072 --> 00:10:18,951
Se on sellainen hinks-hinks,
131
00:10:19,035 --> 00:10:21,162
mutta se kuuluu vain
viidenkympin vauhdissa.
132
00:10:21,245 --> 00:10:24,123
Se ei koskaan kuulu korjaamolle vietäessä.
133
00:10:24,206 --> 00:10:28,711
-Silloin sivuääniä ei kuulu.
-Kyllä, Herra.
134
00:10:28,794 --> 00:10:32,256
Oletko huomannut, että monet
vihollisistasi ovat kuolleet?
135
00:10:32,340 --> 00:10:36,010
-Herra Burns, Sideshow Bob...
-Unohdit Pattyn ja Selman.
136
00:10:36,093 --> 00:10:38,346
Ai niin. Sitä ei ole vielä tapahtunut.
137
00:10:38,429 --> 00:10:42,016
Patty ja Selma?
Kuka on seuraava? Ned Flanders?
138
00:10:42,099 --> 00:10:45,061
Miten se muka onnistuisi?
139
00:10:46,479 --> 00:10:49,690
ILMAISIA TUPAKOITA
140
00:10:59,241 --> 00:11:02,620
Okei, tyhmä Flanders.
Seuraavaksi saat tappaa -
141
00:11:02,703 --> 00:11:06,415
sen tyypin jäätelöbaarista,
joka antoi Homer Simpsonille tötterön,
142
00:11:06,499 --> 00:11:07,958
jossa oli vähän ilmaa.
143
00:11:08,042 --> 00:11:11,212
-Ihanko totta?
-Jumala tekee hulluja juttuja!
144
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
-Katso Vanhasta testamentista.
-Hei, isä.
145
00:11:13,089 --> 00:11:15,841
Hei, Bart. Tai siis Jeesus.
146
00:11:15,925 --> 00:11:19,804
Tahdotko Flandersin tappavan jonkun?
Hän on täysin vallassani.
147
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Luokassa edessäni istuu pitkä poika.
En näe taulua.
148
00:11:22,890 --> 00:11:28,646
Käsken sinua surmaamaan
kaikki kaupungin pitkät pojat!
149
00:11:28,729 --> 00:11:32,316
Homer Simpson!
Sinä teit minusta tappajan.
150
00:11:32,400 --> 00:11:34,568
Mitä meinasit tehdä asialle?
151
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
Minä tapan sinut!
152
00:11:37,530 --> 00:11:40,616
-Joudun vuoksesi helvettiin.
-Varo suutasi.
153
00:11:40,700 --> 00:11:43,953
Helvetti! Hitto! Takamus!
Millään ei ole enää väliä.
154
00:11:44,036 --> 00:11:47,081
Menen alakertaan,
ja kyydissä on tilaa kahdelle.
155
00:11:47,164 --> 00:11:52,086
Herää, Flanders.
Helvettiä ja Jumalaa ei ole.
156
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Jos olisi, antaisiko hän minun tehdä näin?
157
00:11:59,969 --> 00:12:01,679
Sinä senkin...
158
00:12:06,726 --> 00:12:10,980
-Mitä tapahtui?
-Flanders tappoi Homerin.
159
00:12:11,063 --> 00:12:13,482
-Mutta...
-Sinä olet Jumala.
160
00:12:13,566 --> 00:12:15,776
Etkö voisi palauttaa kaikkea ennalleen?
161
00:12:15,860 --> 00:12:22,116
Voisin, mutta alakerran ukko
ei pitäisi siitä.
162
00:12:23,868 --> 00:12:26,287
-Hae minulle kahvi.
-Käskystä, sir.
163
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
Voiko tämä muuttua enää pahemmaksi?
164
00:12:35,129 --> 00:12:39,383
-Tule takaisin sänkyyn, kulta.
-Tämäkin vielä!
165
00:12:42,720 --> 00:12:45,890
NA'VIKYMPPI
166
00:12:50,227 --> 00:12:54,356
Olette galaksin
asuinkelvottomimmalla planeetalla.
167
00:12:54,440 --> 00:12:58,152
Äärimmäisiä lämpötiloja.
Vihamielisiä elämänmuotoja.
168
00:12:58,235 --> 00:13:00,571
Onko kysyttävää? Niin?
169
00:13:00,654 --> 00:13:03,324
-Olemmeko enää Kansasissa?
-Emme.
170
00:13:03,407 --> 00:13:07,244
-Olemmeko Nebraskassa?
-Emme ole missään osavaltiossa.
171
00:13:07,328 --> 00:13:11,415
-Onko tämä siis Michigan?
-Älkää puhuko enää!
172
00:13:11,499 --> 00:13:16,045
Kiinnittäkää huomionne
johtajaamme Hassu-klovniin.
173
00:13:16,128 --> 00:13:20,674
Olemme täällä yhden asian takia,
ja se on hilarium.
174
00:13:20,758 --> 00:13:23,844
Kun sitä suihkuttaa yleisöön,
he nauravat mille tahansa.
175
00:13:23,928 --> 00:13:27,807
Tarvitsen sitä välittömästi.
Esiinnyn natsipuolueen juhlassa.
176
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
Aivan. He ovat palanneet.
177
00:13:29,767 --> 00:13:33,437
Vakoojamme etsivät planeetalta
hilariumia -
178
00:13:33,521 --> 00:13:36,273
ja ilmoittavat siitä.
Sitten aloitamme keräämisen.
179
00:13:36,357 --> 00:13:39,860
Tämä tehtävä vaatii
äärimmäistä uskollisuutta.
180
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
En keksi parempaa ehdokasta -
181
00:13:42,112 --> 00:13:46,116
kuin vastahakoisen tyypin pyörätuolissa.
Tuon, joka tuli juuri.
182
00:13:47,535 --> 00:13:50,746
Kyllä. Hyvä tästä tulee.
183
00:13:54,124 --> 00:13:56,752
-Oletko valmis?
-Jep.
184
00:13:58,295 --> 00:14:02,883
Valmistaudu uskomattomaan matkaan
huoneen poikki.
185
00:14:14,395 --> 00:14:17,898
Vau! Pähee kroppa.
186
00:14:17,982 --> 00:14:22,444
Jos saisin viisi minuuttia
kahden kiusaajieni kanssa...
187
00:14:22,528 --> 00:14:25,155
-Hei, avapökäle.
-Aiotteko hakata minut?
188
00:14:25,239 --> 00:14:26,365
Emme voi.
189
00:14:26,448 --> 00:14:28,742
Avatarit maksavat
80 miljardia kappaleelta.
190
00:14:28,826 --> 00:14:31,745
Ihmiskroppasi ei maksa mitään.
191
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Bondataan, senkin tyhmä ääliö.
192
00:14:50,556 --> 00:14:54,393
Tuo on japsikamaa, Bart.
Tarvitset adapterin.
193
00:14:57,605 --> 00:14:59,815
Tai sitten otan vain taksin.
194
00:14:59,899 --> 00:15:02,693
Minne matka?
Ei mittaria, niin halvempi.
195
00:15:02,776 --> 00:15:05,696
-Ei kiitos.
-Ihan sama, senkin yksisilmä.
196
00:15:07,531 --> 00:15:11,702
Ainoastaan banaanit näyttävät
hyviltä tällä kurjalla planeetalla.
197
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
Ay, caramba!
198
00:15:28,218 --> 00:15:30,971
-Kiitti, hemmo.
-Olen naaras.
199
00:15:31,055 --> 00:15:33,641
-Ei tarvitse huutaa!
-En minä huudakaan.
200
00:15:33,724 --> 00:15:37,519
Tämä on viettelevä ääneni.
Minä olen Kamala.
201
00:15:38,979 --> 00:15:43,484
Hän vie tytöt silloinkin,
kun olemme hirviöitä.
202
00:15:43,567 --> 00:15:46,487
Houkka! Kaikki tämän maailman
osat ovat eläviä.
203
00:15:46,570 --> 00:15:51,492
-Pyydä anteeksi sisar kiveltä.
-Anteeksi, sisar kivi.
204
00:15:51,575 --> 00:15:54,203
Nyt murhasit veljiämme kukkia!
205
00:15:54,286 --> 00:15:56,497
Tyhmä!
206
00:15:56,580 --> 00:16:00,000
Nyt harrastat seksiä setä puun kanssa!
207
00:16:00,084 --> 00:16:04,505
Kiitos kaikkivoipan sienen,
olet kaveriasi fiksumpi ja söpömpi.
208
00:16:04,588 --> 00:16:07,091
Mitä meinaat?
209
00:16:07,174 --> 00:16:10,511
Kosketetaan kiveksillä
ja pariudutaan eliniäksi.
210
00:16:10,594 --> 00:16:13,597
-Tarkoitatko lonkeroilla?
-Tiedän, mitä sanoin.
211
00:16:13,681 --> 00:16:15,599
Ay, caramba!
212
00:16:19,436 --> 00:16:22,189
Tänään sinusta tulee mies. Mazel Tov!
213
00:16:27,403 --> 00:16:31,490
-Oliko se kelvollista?
-Se menetteli.
214
00:16:31,573 --> 00:16:35,327
Maapallolla ei ole noin paljon kuita.
215
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
Miten niin maapallolla?
216
00:16:38,580 --> 00:16:42,918
Se on paikka tämän planeetan
toisella puolella.
217
00:16:43,002 --> 00:16:46,630
Siellä on tosi sateista,
joten siellä näkyy vain yksi kuu.
218
00:16:46,714 --> 00:16:49,967
-Vähän kuin Portlandissa.
-En ole kuullutkaan siitä.
219
00:16:50,050 --> 00:16:54,263
Rigel 7:lla silmiin katsomattomuus
ja liiat yksityiskohdat tarinassa -
220
00:16:54,346 --> 00:16:56,598
ovat todenpuhumisen merkki.
221
00:16:56,682 --> 00:17:00,102
Rakastan sinua, sokerilima.
222
00:17:01,937 --> 00:17:04,023
Sinä olet täynnä yllätyksiä.
223
00:17:05,941 --> 00:17:09,403
Uskomatonta,
että saan tästä taisteluliksaa.
224
00:17:09,486 --> 00:17:13,157
Hyvää työtä, nuori mies.
Tyttäremme odottaa lasta.
225
00:17:13,240 --> 00:17:18,245
Tunne miljoonan sikiön ihme.
226
00:17:18,328 --> 00:17:20,414
Sanoit käyttäväsi ehkäisyä!
227
00:17:20,497 --> 00:17:24,835
Se vain estää minua synnyttämästä
seksin aikana.
228
00:17:25,627 --> 00:17:30,591
-Miten nuo vuoret kelluvat?
-Eivät ne kellu. Ne putoavat.
229
00:17:30,674 --> 00:17:33,886
Nyt kun Kamalalla on toukka uunissa,
230
00:17:33,969 --> 00:17:37,681
hänen on saatava päivittäinen
annoksensa hilariumia.
231
00:17:37,765 --> 00:17:41,852
Ilman sitä hänestä tulee
sietämättömän kärttyisä.
232
00:17:41,935 --> 00:17:45,856
Valitettavasti maaperässämme
ei voi kasvattaa suolakurkkuja.
233
00:17:45,939 --> 00:17:49,359
Ja ainoa jäätelömakumme on toffee.
234
00:17:49,443 --> 00:17:52,529
Ei suolakurkkuja, toffeejäätelöä.
235
00:17:52,613 --> 00:17:54,782
Se on Rigelin tapa.
236
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
Mistä sitä hilariumia löytyy?
237
00:17:57,034 --> 00:17:58,911
Kuuntele tarkasti.
238
00:17:58,994 --> 00:18:03,707
Hilariumia saadaan kuningattaren
pyhistä jätöksistä.
239
00:18:11,757 --> 00:18:15,511
Paikansimme hilariumin.
Lukkiutukaa signaaliini.
240
00:18:15,594 --> 00:18:19,389
Petturi! Kuinka voit pettää
planeetan, jolla minulla kävi mäihä?
241
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
Kaikki yhdessä paikassa.
242
00:18:23,310 --> 00:18:27,731
Käristetään kalmarit ja dipataan
heidät heidän omassa veressään.
243
00:18:27,815 --> 00:18:31,401
-Viiniä heidän omista rypäleistään.
-Tuo ei ole niin paha.
244
00:18:31,485 --> 00:18:33,403
On se vähän paha.
245
00:18:39,451 --> 00:18:42,496
Missä meidän tankkimme
ja lentokoneemme ovat?
246
00:18:42,579 --> 00:18:45,999
Meillä ei ole tankkeja.
Planeetta suojelee meitä.
247
00:18:46,083 --> 00:18:49,711
Kuulostat kuvisopettajaltani.
Näytätkin vähän häneltä.
248
00:19:27,040 --> 00:19:30,127
Nyt lienee hyvä hetki sanoa,
että olen kaksoisagentti,
249
00:19:30,210 --> 00:19:32,045
mutta nykyään täysin teidän puolellanne.
250
00:19:32,129 --> 00:19:35,716
Ja minun täytyy sanoa,
että minulla on avaruussyyliä.
251
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
Sain ne Milhouselta.
252
00:19:44,516 --> 00:19:48,687
Perinteisen
servopuku-telasaurus-taistelun aika.
253
00:19:58,780 --> 00:20:01,283
-Hemmetti!
-Hei, eversti.
254
00:20:01,366 --> 00:20:05,037
-Poskellasi on jotain likaa.
-Missä? Tässäkö?
255
00:20:05,829 --> 00:20:07,915
Skinner!
256
00:20:10,542 --> 00:20:14,504
Olisimme antaneet hilariumia,
jos he olisivat pyytäneet sitä.
257
00:20:14,588 --> 00:20:18,383
Rigelillä ei tunneta sanoja
"sinun" tai "minun".
258
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Siksi emme pitäneet elokuvasta
Sinun, minun ja meidän.
259
00:20:26,975 --> 00:20:31,563
Halloween on ohi. Se merkitsee,
että joulushoppailu voi alkaa.
260
00:20:31,647 --> 00:20:35,400
Virkistäkää taloutta dollareilla,
joita teillä ei oikeasti ole.
261
00:20:35,484 --> 00:20:39,863
Vastustakaa kiusausta
valmistaa kotitekoisia lahjoja.
262
00:20:39,947 --> 00:20:44,826
Villapaidan ompeleminen
vie työpaikan 27 amerikkalaiselta.
263
00:20:44,910 --> 00:20:49,039
Joulu on hyvä aika ryhtyä alkoholistiksi.
264
00:20:49,122 --> 00:20:53,418
Perhettä näkee ympäri vuoden.
Pyhät on varattu baarimikolle.
265
00:21:01,385 --> 00:21:03,887
Koska on Black Swanin vuoro?
266
00:21:56,648 --> 00:21:59,985
{\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen