1
00:00:02,877 --> 00:00:06,214
LES SIMPSON
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,972
FÊTE DES MÈRES MI-CONGÉ
3
00:00:15,473 --> 00:00:18,226
PAS DE FÊTE DES MÈRES
POUR LA MÈRE D’UN VAURIEN
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,733
TROIS JOURS SANS ACCIDENT
5
00:01:09,319 --> 00:01:10,528
LE CANAPÉ DES SIMPSON
6
00:01:25,418 --> 00:01:27,504
PANTOUFLES DE DOROTHY RUBY
7
00:01:27,587 --> 00:01:30,090
BLOUSON DE FONZIE
8
00:01:30,173 --> 00:01:34,552
{\an8}HOPE - LE DIAMANT DE L'ESPOIR
9
00:01:57,408 --> 00:01:58,576
CANAPÉ DES SIMPSON
10
00:02:07,669 --> 00:02:10,004
LE CANAPÉ DES SIMPSON
11
00:02:23,810 --> 00:02:28,022
{\an8}Lisa, c'est trop long.
Pourtant, je travaille aux cartes grises.
12
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
On peut dormir ?
13
00:02:29,607 --> 00:02:33,695
{\an8}Je dois le rendre plus néoclassique
et moins maniériste, mais OK.
14
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
{\an8}Tu dis des choses trop mignonnes.
15
00:02:39,492 --> 00:02:42,203
{\an8}J'ai sauté devant le tableau.
J'ai tout gâché !
16
00:02:42,287 --> 00:02:46,249
{\an8}Ce n'est pas une photographie.
Je ne vais pas te peindre...
17
00:02:46,958 --> 00:02:49,627
T'as gâché six mois de travail.
18
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
Désolé... que ce soit pas une année !
19
00:02:54,424 --> 00:02:56,467
{\an8}Tu vas regretter d'être né !
20
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
C'est déjà trop près de Noël.
21
00:03:09,731 --> 00:03:10,773
Ne t'inquiète pas.
22
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
DISSOLVANT
23
00:03:15,069 --> 00:03:15,945
Et maintenant ?
24
00:03:16,029 --> 00:03:19,866
{\an8}Il nous faut l'aide de quelqu'un
de plus âgé et de plus sage.
25
00:03:23,077 --> 00:03:25,830
{\an8}Le mieux, c'est que
je ne suis pas responsable.
26
00:03:27,790 --> 00:03:30,293
Papa, en tant que parent superviseur,
27
00:03:30,376 --> 00:03:32,295
tu as une part de responsabilité.
28
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
{\an8}Je fais quoi ? Patty va me tuer.
Sauf si...
29
00:03:36,966 --> 00:03:38,259
{\an8}je la tue d'abord !
30
00:03:39,093 --> 00:03:41,638
{\an8}Le corps dans la voiture,
puis dans le lac,
31
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
{\an8}un CD de James Taylor
pour faire croire à un suicide.
32
00:03:45,058 --> 00:03:47,477
Et si tu coupais la peinture ?
33
00:03:49,395 --> 00:03:53,775
Bon, d'accord.
Je coupe jusqu'à toucher du solide.
34
00:03:58,738 --> 00:04:02,242
Maintenant, je vais lui annoncer
la nouvelle en douceur...
35
00:04:02,325 --> 00:04:04,327
Réveil ! Regarde tes cheveux !
36
00:04:06,955 --> 00:04:08,581
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
37
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Qui m'a décoiffé ?
38
00:04:13,419 --> 00:04:15,713
{\an8}Je n'ai certainement rien fait du tout.
39
00:04:18,132 --> 00:04:20,009
En fait, c'est plutôt mignon.
40
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
On dirait Posh Spice.
41
00:04:21,844 --> 00:04:23,930
Exactement ce que je voulais.
42
00:04:24,013 --> 00:04:25,598
Je voulais faire Scary.
43
00:04:25,682 --> 00:04:26,724
{\an8}Tu as fait ça ?
44
00:04:26,808 --> 00:04:30,603
{\an8}Avec tes gros doigts
et ta baballe dans le cerveau ?
45
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
Reste dehors !
46
00:04:37,568 --> 00:04:39,779
{\an8}J'arrive pas à croire que je dise ça.
47
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
Homer Simpson, je suis à toi.
48
00:04:43,116 --> 00:04:45,243
{\an8}Pour me coiffer.
49
00:04:47,412 --> 00:04:48,288
{\an8}Idiot.
50
00:04:52,083 --> 00:04:55,420
Milhouse, regarde,
j'ai mis une barrière au toboggan.
51
00:04:58,464 --> 00:05:00,300
{\an8}C'est pas une super journée ?
52
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
{\an8}Il n'y a plus de super journées.
Juste des journées.
53
00:05:04,887 --> 00:05:06,014
{\an8}Ça va pas ?
54
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
{\an8}Il s'est passé quelque chose hier soir.
55
00:05:08,474 --> 00:05:11,102
Quelque chose qui m'a transformé.
56
00:05:12,562 --> 00:05:15,273
{\an8}Ma mère a mis le DVD du Monde de Nemo,
57
00:05:15,356 --> 00:05:20,320
{\an8}puis le téléphone a sonné,
alors j'ai lancé le film tout seul.
58
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
Tu savais qu'il y a un chapitre
avant le chapitre deux,
59
00:05:24,532 --> 00:05:28,077
un chapitre où on voit la mère de Nemo !
60
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Nemo n'a pas de maman.
61
00:05:31,497 --> 00:05:34,751
Après le chapitre un, non.
62
00:05:44,302 --> 00:05:47,680
{\an8}Si un poisson peut mourir,
alors personne n'est à l'abri.
63
00:05:47,764 --> 00:05:50,308
{\an8}Il faut profiter de la vie !
64
00:05:50,725 --> 00:05:53,895
{\an8}J'ai décidé de déclarer mon amour à Lisa.
65
00:05:53,978 --> 00:05:55,938
{\an8}C'est ce que tu retiens de Nemo ?
66
00:05:56,314 --> 00:05:58,733
Tes sentiments sont déjà très clairs.
67
00:05:58,816 --> 00:06:02,445
Ils pourraient l'être encore plus.
J'ai été trop subtil.
68
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
C'est ça, mon problème : la subtilité !
69
00:06:08,076 --> 00:06:10,953
{\an8}Homer, grâce à ton salon
de coiffure improvisé,
70
00:06:11,037 --> 00:06:14,749
{\an8}Patty et Selma ont reçu
des compliments toute la journée.
71
00:06:14,832 --> 00:06:17,835
Vous êtes canon.
Parfaites pour la mise en bière.
72
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
C'est ici qu'habite le coiffeur en vogue ?
73
00:06:23,841 --> 00:06:27,512
J'ai besoin d'une coupe
en trois, deux, un, maintenant !
74
00:06:27,595 --> 00:06:29,222
Je ne suis pas coiffeur,
75
00:06:29,305 --> 00:06:32,183
j'ai juste changé le couvercle
de deux poubelles.
76
00:06:35,978 --> 00:06:37,021
Cent dollars ?
77
00:06:37,105 --> 00:06:39,941
- Ça fait combien d'oseille ?
- Cent.
78
00:07:03,089 --> 00:07:05,174
À moi le piano-bar de l'aéroport.
79
00:07:06,050 --> 00:07:08,094
{\an8}Ce sera tout aussi bien le matin.
80
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
Vous n'avez vraiment pas de salon ?
81
00:07:10,388 --> 00:07:15,393
J'ouvre des tas de trucs
quand je suis soûl, mais je ne crois pas.
82
00:07:15,476 --> 00:07:16,352
Dommage.
83
00:07:16,811 --> 00:07:19,439
Appelle-moi Homer aux mains d'argent.
84
00:07:19,522 --> 00:07:22,608
Je préférerais t'appeler par ton vrai nom,
85
00:07:22,692 --> 00:07:25,278
mais j'ignorais que tu étais si doué.
86
00:07:25,361 --> 00:07:29,073
Quand on perd ses cheveux,
ils nous manquent.
87
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
Comme un chien bien-aimé mort sur ta tête.
88
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
T'es pas en train de te brosser ?
89
00:07:38,291 --> 00:07:41,169
Non, j'explore mon corps, c'est tout.
90
00:07:41,252 --> 00:07:42,253
J'espère.
91
00:07:43,004 --> 00:07:46,883
Chers cheveux, je vous aimerai
même quand vous serez vieux et gris.
92
00:07:48,092 --> 00:07:50,261
Vous voulez jouer à ce petit jeu ?
93
00:07:54,891 --> 00:07:59,896
Sans ma douce chevelure châtaine,
je rêve de couper des cheveux,
94
00:07:59,979 --> 00:08:03,900
de les coiffer, de les couper
contre de l'argent...
95
00:08:03,983 --> 00:08:05,776
Et si j'ouvrais un salon ?
96
00:08:05,860 --> 00:08:09,489
D'après Newsweek,
il est bon de changer de carrière...
97
00:08:09,572 --> 00:08:11,991
après avoir renvoyé tous ses éditeurs.
98
00:08:12,074 --> 00:08:16,078
Oui... mais si je ne trouve pas
de local à louer ?
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
MERCI POUR 20 ANNÉES
100
00:08:17,830 --> 00:08:18,998
FERMETURE
101
00:08:19,415 --> 00:08:20,583
EN FAILLITE
102
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
LUNE DE MIEL
103
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
ON COUPE QUAND ?
104
00:08:26,714 --> 00:08:30,218
Je pensais que les gens aimeraient
récolter leur propre miel.
105
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
Ils ont détesté ça.
106
00:08:35,765 --> 00:08:38,601
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
107
00:08:40,394 --> 00:08:43,022
Votre attention, les romantiques !
108
00:08:43,105 --> 00:08:44,941
Je veux que tout le monde sache
109
00:08:45,024 --> 00:08:49,028
que Lisa Simpson est
la plus intelligente, la plus douce,
110
00:08:49,111 --> 00:08:51,864
la fille la plus parfaite
du monde entier !
111
00:08:51,948 --> 00:08:55,535
Et je ne renoncerai jamais
à devenir son petit ami.
112
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
Je sais que tu aimes la musique,
113
00:08:59,372 --> 00:09:03,042
alors je vais interpréter
une chanson que j'ai écrite pour toi.
114
00:09:05,795 --> 00:09:08,464
Oui, c'est bien un thérémine.
115
00:09:12,426 --> 00:09:15,638
Le prof nous avait dit de ne pas en manger
116
00:09:15,721 --> 00:09:19,058
Pour ne pas risquer de gerber
117
00:09:19,559 --> 00:09:23,396
J'en ai quand même mangé J'ai bien aimé
118
00:09:23,479 --> 00:09:26,732
Et de toi, j'ai rêvé
119
00:09:26,816 --> 00:09:28,859
Ce n'est pas une bonne idée
120
00:09:28,943 --> 00:09:31,404
de dire "gerber" dans une chanson d'amour.
121
00:09:31,487 --> 00:09:35,157
Lisa, jolie future bru
122
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
À la robe pourpre Et aux cheveux pointus
123
00:09:38,578 --> 00:09:42,665
Permets-moi de te regarder
124
00:09:43,082 --> 00:09:47,169
Plonge dans tes pensées Pour me trouver
125
00:09:48,921 --> 00:09:51,632
Voilà, Lisa, je t'aime.
126
00:09:51,716 --> 00:09:54,927
Cet amour est réciproque ou non ?
127
00:09:55,011 --> 00:09:59,265
Désolée, mais je ne t'aime pas,
Milhouse, et je ne t'aimerai jamais.
128
00:10:05,730 --> 00:10:07,690
J'ai trouvé ça très beau.
129
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
C'est vrai ?
130
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
Oui. C'était romantique et ça rimait.
131
00:10:14,572 --> 00:10:17,491
J'ai utilisé le dictionnaire des rimes.
132
00:10:17,575 --> 00:10:19,535
Mais il te donne des options.
133
00:10:19,619 --> 00:10:22,830
Le travail du poète
est de choisir la bonne.
134
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Moi, c'est Taffy.
135
00:10:25,082 --> 00:10:29,670
Tu veux m'aider à ramener
le thérémine dans le local ?
136
00:10:29,754 --> 00:10:31,088
Avec plaisir.
137
00:10:34,300 --> 00:10:36,927
Ce thérémine a été bien amorti.
138
00:10:37,011 --> 00:10:38,346
ON COUPE QUAND ?
139
00:10:38,429 --> 00:10:41,349
Apu ne fait que parler de Lady Gaga,
140
00:10:41,432 --> 00:10:47,688
mais Rava Khatan faisait déjà ça
il y a 20 ans au parlement.
141
00:10:47,772 --> 00:10:52,109
Qu'est-ce que vous en savez ?
Vous n'étiez même pas née.
142
00:10:55,112 --> 00:10:58,991
Mon Timothy
raccourcit toujours ses baptêmes
143
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
quand il veut voir un match de basket.
144
00:11:01,452 --> 00:11:02,787
Mlle Je-sais-tout...
145
00:11:02,870 --> 00:11:04,955
- Les mêmes...
- Je pourrais...
146
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
Chéri, tu m'écoutes ?
147
00:11:14,298 --> 00:11:16,300
J'ai plein de trucs à te dire.
148
00:11:16,384 --> 00:11:19,470
Le facteur a commencé sa tournée
dans l'autre sens.
149
00:11:19,553 --> 00:11:21,806
En fait, c'était un remplaçant.
150
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Pardon, chérie.
151
00:11:24,100 --> 00:11:27,061
Toute la journée,
j'écoute des femmes parler.
152
00:11:27,645 --> 00:11:28,562
Pas maintenant !
153
00:11:30,981 --> 00:11:32,316
ÉCOLE PRIMAIRE
154
00:11:34,610 --> 00:11:37,071
Ces livres
vont pas se ramasser tout seuls.
155
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
D'habitude, Milhouse le fait.
156
00:11:39,198 --> 00:11:42,076
Salut. Lisa, tu as fait tomber tes livres.
157
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
En les ramassant, plie bien les genoux.
158
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
Tu connais si bien
la mécanique du corps humain.
159
00:11:48,165 --> 00:11:52,253
J'ai porté pas mal d'appareils différents,
en mon temps.
160
00:11:53,337 --> 00:11:54,964
Elle en pince vraiment, dis.
161
00:11:55,047 --> 00:11:58,175
Ce matin, je suis arrivé
à la deuxième base
162
00:11:58,259 --> 00:12:00,428
quand on se baladait autour du stade.
163
00:12:03,264 --> 00:12:05,766
Pourquoi une CM1 populaire comme Taffy
164
00:12:05,850 --> 00:12:08,352
s'intéresse à un milhouse comme Milhouse ?
165
00:12:08,853 --> 00:12:09,979
Un mystère de plus.
166
00:12:10,062 --> 00:12:13,274
Comment mes habits reviennent
propres dans mes tiroirs ?
167
00:12:13,357 --> 00:12:15,693
Je vais découvrir pourquoi, parce que...
168
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Les genoux, Lisa ! Les genoux !
169
00:12:25,244 --> 00:12:28,080
Je sais que Kirk est jaloux du chien,
170
00:12:28,164 --> 00:12:31,709
mais Rex établit sa domination
sur le mâle le plus faible.
171
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
- C'est classique, chez les teckels.
- C'est vrai.
172
00:12:35,004 --> 00:12:38,048
Les hommes sont des chiens, et vice versa.
173
00:12:38,132 --> 00:12:41,594
Quelqu'un ici veut une simple coupe,
sans papotage ?
174
00:12:41,677 --> 00:12:43,429
- Non, pas moi.
- Non.
175
00:12:43,512 --> 00:12:45,639
Moi, je ne veux pas de conversation.
176
00:12:46,265 --> 00:12:50,144
Je veux juste que vous m'écoutiez
parler de mon loser de mari.
177
00:13:03,157 --> 00:13:04,617
Excellents, ces ciseaux.
178
00:13:06,118 --> 00:13:11,999
Toute la journée, leurs histoires
ennuyeuses et stupides
179
00:13:12,082 --> 00:13:16,879
que je dois écouter avec un sourire bidon.
180
00:13:17,963 --> 00:13:19,799
Ici, tu es tranquille.
181
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
Tu peux tout oublier.
182
00:13:21,884 --> 00:13:23,219
{\an8}JETÉ PAR LE CHIEN
183
00:13:24,136 --> 00:13:25,387
MÂCHE RUBAN DE BIBLE
184
00:13:25,846 --> 00:13:26,972
PERD PEU DE GRAISSE
185
00:13:27,389 --> 00:13:28,599
PLEURE QUAND IL NEIGE
186
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
STUPIDE
187
00:13:30,226 --> 00:13:32,019
- VOLE LES AMPOULES
- MASSE MAL
188
00:13:32,102 --> 00:13:33,813
- NE VOTE PAS
- ARACHNOPHOBIE
189
00:13:34,814 --> 00:13:36,106
Quand je vous regarde,
190
00:13:36,190 --> 00:13:39,235
je vois les faiblesses
qui rendent vos femmes folles.
191
00:13:39,318 --> 00:13:41,695
Les faiblesses !
192
00:13:41,779 --> 00:13:43,072
Calme-toi, Homer.
193
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
TUE
194
00:13:45,324 --> 00:13:46,659
Qu'est-ce qu'il a ?
195
00:13:46,742 --> 00:13:47,576
TUE LA SOIF
196
00:13:48,035 --> 00:13:50,079
Quelles pubs bizarres.
197
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Revient JAMAIS
198
00:13:56,168 --> 00:13:59,839
Homer, tu peux me faire
une coupe élégante ?
199
00:13:59,922 --> 00:14:01,674
Désolé, je prends ma retraite.
200
00:14:01,757 --> 00:14:03,551
C'est le bal de la police.
201
00:14:03,634 --> 00:14:08,097
Si tu laisses tomber ma Sarah,
je pourrais te compliquer la vie.
202
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Essaie, pour voir.
203
00:14:10,558 --> 00:14:12,351
- Tu vas où ?
- Pardon.
204
00:14:13,394 --> 00:14:14,979
- Allez ! Tu me...
- Non.
205
00:14:16,188 --> 00:14:19,108
Moi aussi, je peux faire des bruits.
206
00:14:27,491 --> 00:14:29,201
Allez, laisse-moi tranquille.
207
00:14:30,286 --> 00:14:33,539
Arrête ! Ça va, t'as gagné.
208
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
Je vais t'apprendre
à faire l'amour à ta femme.
209
00:14:36,458 --> 00:14:38,878
- Quoi ? Non, juste une coupe.
- D'accord.
210
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
Tu n'allais pas arrêter ?
211
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Je ne peux pas. Ils m'en empêchent.
212
00:14:47,219 --> 00:14:49,471
S'il te plaît, coupe-moi les mains.
213
00:14:49,555 --> 00:14:53,058
Pourquoi tu ne fais pas
n'importe quoi, comme à la centrale ?
214
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
N'importe quoi ! Bien sûr !
215
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
Donc j'ai dit à Timothy
216
00:14:57,605 --> 00:15:01,025
d'arrêter de copier ses sermons
dans de vieux Seinfeld.
217
00:15:05,070 --> 00:15:06,196
Mon Dieu.
218
00:15:06,280 --> 00:15:08,949
Comme pour Mozart et Johnny Knoxville,
219
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
rien n'arrête mon génie.
220
00:15:14,079 --> 00:15:17,124
Il n'y a qu'une solution. Le barbicide !
221
00:15:22,212 --> 00:15:24,089
Pourquoi rien ne me tue ?
222
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
Hé, c'est la page de Taffy.
223
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
Je vois qu'elle est en couple.
224
00:15:34,975 --> 00:15:38,312
La ferme. Je veux savoir
ce qu'elle mijote avec Milhouse.
225
00:15:38,395 --> 00:15:40,564
Elle pourrait avoir un CM1,
226
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
peut-être même Kyle LoBianco !
227
00:15:44,151 --> 00:15:47,738
Il paraît qu'il part
en vacances en Californie.
228
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
Tout le monde sait ça !
229
00:15:50,407 --> 00:15:51,992
Taffy cache quelque chose,
230
00:15:52,076 --> 00:15:54,870
mais je ne saurai pas quoi
devant mon ordinateur.
231
00:15:54,954 --> 00:15:56,956
Je dois aller sur le terrain.
232
00:15:59,249 --> 00:16:00,459
Tu aimes mes bottes ?
233
00:16:00,542 --> 00:16:02,920
À part qu'elles sont à toi, ça va.
234
00:16:08,175 --> 00:16:09,843
Mon pauvre chéri.
235
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Marge, tu entends ? Écoute.
236
00:16:14,723 --> 00:16:17,685
Les cheveux poussent. Sans arrêt !
237
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Blonds, bruns, auburn !
238
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
Il faut que ça s'arrête.
239
00:16:22,481 --> 00:16:24,441
Il me faut des mèches d'urgence !
240
00:16:24,525 --> 00:16:26,151
Commencez par le shampoing !
241
00:16:27,569 --> 00:16:30,114
S'il vous plaît !
J'achèterai des produits.
242
00:16:38,372 --> 00:16:39,540
Tiens, mon amour.
243
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Merci.
244
00:16:42,292 --> 00:16:44,461
Je ferais tout pour mon Milly Pourri.
245
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
Quelle idée, de suivre Milhouse comme ça ?
246
00:16:52,011 --> 00:16:56,390
À force de les suivre, j'ai appris
des tas de choses sur cette tarée.
247
00:16:57,599 --> 00:16:58,642
Bonsoir.
248
00:17:00,310 --> 00:17:03,355
COIN DES AMOUREUX
249
00:17:04,940 --> 00:17:07,568
Je ne ferai pas mes devoirs ce soir.
250
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
Alors, sister, à quoi tu joues ?
251
00:17:21,415 --> 00:17:24,418
On essaie juste de recoller les morceaux.
252
00:17:24,501 --> 00:17:29,673
Il a l'air dur à cuire,
mais au fond, c'est une bonne pâte.
253
00:17:29,757 --> 00:17:31,967
Je suis vraiment désolée.
254
00:17:36,096 --> 00:17:36,930
Lisa ?
255
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
Encore elle.
256
00:17:40,684 --> 00:17:44,438
Tu peux me laisser tranquille ?
Entre nous, c'est fini.
257
00:17:44,521 --> 00:17:46,190
Il n'y a jamais rien eu.
258
00:17:46,607 --> 00:17:50,319
T'es un type super,
mais ça ne marchera jamais.
259
00:17:50,402 --> 00:17:52,780
Parce que les revers de mes pantalons
260
00:17:52,863 --> 00:17:54,573
se sont remplis de feuilles ?
261
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
Ce n'était pas
notre meilleur jour, mais...
262
00:17:57,242 --> 00:18:00,162
c'est parce que tu seras
toujours amoureux d'elle.
263
00:18:01,205 --> 00:18:05,209
Il aime sa tarte aux pommes chaude
et sa glace froide. Bonne chance.
264
00:18:06,168 --> 00:18:10,047
Ni avec toi, ni avec une autre,
265
00:18:10,130 --> 00:18:13,592
il faut que je sois misérable
pour que tu sois heureuse ?
266
00:18:15,803 --> 00:18:16,720
Milhouse, je...
267
00:18:22,059 --> 00:18:24,895
Lisa, ça veut dire que je te plais ?
268
00:18:24,978 --> 00:18:27,648
Oui. Non ! Je ne sais pas.
269
00:18:27,731 --> 00:18:30,317
La vie est pleine de surprises.
270
00:18:30,400 --> 00:18:33,737
Il ne faut jamais renoncer.
T'es mignon au clair de lune.
271
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Tout s'arrange comme je veux !
272
00:18:42,579 --> 00:18:44,248
BAR DE LA POLICE
273
00:18:45,666 --> 00:18:48,418
Le docteur et Mme Julius Hibbert !
274
00:18:48,919 --> 00:18:52,631
M. Discothèque Stuart, non accompagné.
275
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Ma petite amie ne se sent pas bien.
276
00:18:56,301 --> 00:19:00,931
Krusty le Clown
et la petite amie de Disco Stu !
277
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
M. Homer J. et Mme Marge Bouvier Simpson !
278
00:19:08,730 --> 00:19:09,731
Cette coiffure !
279
00:19:10,774 --> 00:19:13,318
Écarte-toi, la statue,
280
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
c'est la huitième merveille
du monde de Springfield !
281
00:19:16,780 --> 00:19:19,324
Vous vous êtes surpassé, Homer.
282
00:19:20,576 --> 00:19:23,579
C'est vrai, mesdames, je me suis surpassé.
283
00:19:23,662 --> 00:19:26,874
Je me suis surpassé
sans rien faire du tout !
284
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
Ne dites pas de bêtises.
285
00:19:28,792 --> 00:19:31,461
Hélas, c'est la vérité.
286
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Ma femme m'a trahi
287
00:19:33,547 --> 00:19:34,965
avec un autre coiffeur !
288
00:19:35,757 --> 00:19:38,343
- Un autre coiffeur ?
- Qui ? Dites-le-nous !
289
00:19:38,427 --> 00:19:42,514
Non. Julio est mon petit secret.
290
00:19:43,891 --> 00:19:45,767
J'en ai trop dit.
291
00:19:45,851 --> 00:19:46,977
Julio ?
292
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
Exact, mesdames.
293
00:19:48,270 --> 00:19:49,646
Et jamais une plainte
294
00:19:49,730 --> 00:19:53,817
sans un claquement de langue
compatissant. C'est mon truc.
295
00:19:53,901 --> 00:19:56,612
Les cinq premières clientes
auront une remise,
296
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
les autres auront
les secrets des premières.
297
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Faites la queue.
298
00:20:02,409 --> 00:20:04,286
Ça a marché.
299
00:20:04,369 --> 00:20:07,664
Comme si quelqu'un d'autre
pouvait me rendre aussi belle.
300
00:20:08,373 --> 00:20:13,462
Merci de m'avoir sauvé de l'horrible vie
de Warren Beatty dans Shampoo.
301
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
Je vais te remercier comme il se doit.
302
00:20:25,098 --> 00:20:28,560
Chéri, tu fais friser mes orteils.
303
00:20:28,644 --> 00:20:30,729
Toi, tu sais donner du plaisir.
304
00:20:31,980 --> 00:20:37,319
Tant que je ne suis pas obligé
de maigrir ou de changer de pantalon.
305
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
{\an8}Sous-titres : Vanessa Adou