1
00:00:06,297 --> 00:00:07,424
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
EIN EDLER GEIST MACHT
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,305
MUTTERTAGSANGEBOT
ICH KOSTE NUR DIE HÄLFTE
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,643
ICH KRIEGE KEIN MUTTERTAGSGESCHENK DAFÜR,
"DIE MUTTER ALLER ARSCHGEIGEN" ZU SEIN
6
00:00:23,898 --> 00:00:25,483
3 TAGE OHNE UNFALL
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
{\an8}FROSTY KRUSTY FLAKES
8
00:01:09,319 --> 00:01:10,361
COUCH DER SIMPSONS
9
00:01:11,613 --> 00:01:13,573
DAS SMITHSONIAN MUSEUM
10
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
DIE SPIRIT OF ST. LOUIS
11
00:01:25,418 --> 00:01:27,504
{\an8}DOROTHYS RUBINROTE SCHUHE
12
00:01:27,587 --> 00:01:30,090
FONZIES JACKE
13
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
{\an8}DER HOPE-DIAMANT
14
00:01:35,929 --> 00:01:37,097
{\an8}HAUSMEISTER
15
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
{\an8}Lisa, das dauert mir zu lange.
16
00:02:26,479 --> 00:02:28,273
{\an8}Und ich arbeite
bei der Führerscheinstelle.
17
00:02:28,356 --> 00:02:29,524
{\an8}Dürfen wir ein Nickerchen machen?
18
00:02:29,607 --> 00:02:33,695
{\an8}Dann muss ich es neoklassizistischer
und weniger manieristisch machen, na gut.
19
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
{\an8}Du sagst so süße...
20
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
{\an8}Ich bin ins Bild gesprungen.
21
00:02:41,035 --> 00:02:42,203
{\an8}Jetzt ist es ruiniert.
22
00:02:42,287 --> 00:02:44,414
{\an8}Bart, das ist kein Foto.
23
00:02:44,497 --> 00:02:46,374
{\an8}Ich werde dich nicht
direkt in mein Bild...
24
00:02:46,958 --> 00:02:49,627
{\an8}Du hast gerade
sechs Monate Arbeit zerstört!
25
00:02:50,044 --> 00:02:52,422
{\an8}Tut mir echt leid, dass es kein Jahr war.
26
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
{\an8}Du wirst den Tag deiner Geburt verfluchen.
27
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
{\an8}Mach ich jetzt schon.
Ist zu nah an Weihnachten.
28
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
{\an8}Keine Sorge.
29
00:03:11,774 --> 00:03:12,859
FARBVERDÜNNER
30
00:03:14,944 --> 00:03:15,945
{\an8}Und jetzt?
31
00:03:16,029 --> 00:03:19,866
{\an8}Bart, ich befürchte wir brauchen jemanden,
der älter und klüger ist als wir.
32
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
{\an8}Oh, das werde ich genießen,
aber ich trage keine Verantwortung.
33
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
{\an8}Als beaufsichtigender Erwachsener
von heute
34
00:03:30,585 --> 00:03:32,295
{\an8}trifft dich auch ein Teil der Schuld.
35
00:03:33,504 --> 00:03:35,423
{\an8}Was mache ich nur?
Patty wird mich töten.
36
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
{\an8}Es sei denn... ich töte sie zuerst.
37
00:03:38,718 --> 00:03:41,221
{\an8}Ihre Leiche lege ich ins Auto
und versenke es im See.
38
00:03:41,304 --> 00:03:44,974
{\an8}Wenn ich eine James Taylor-CD einlege,
denken sie, es sei Selbstmord.
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,477
Warum schneidest du die Farbe
nicht aus ihrem Haar?
40
00:03:48,436 --> 00:03:50,521
Auch gut.
41
00:03:51,064 --> 00:03:53,942
Ich schneide einfach weiter,
bis ich auf etwas Festes stoße.
42
00:03:58,696 --> 00:04:02,242
Und jetzt bringe ich es ihr
so schonend bei, wie ich kann.
43
00:04:02,325 --> 00:04:04,327
Wach auf und sieh dir deine Haare an!
44
00:04:06,913 --> 00:04:08,373
Was ist mir dir passiert?
45
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
Wer hat meine Frisur gestutzt?
46
00:04:13,211 --> 00:04:15,797
{\an8}Ich habe nichts gestutzt,
nicht das Geringste.
47
00:04:18,091 --> 00:04:20,009
Eigentlich sieht das ganz süß aus.
48
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Du siehst aus wie Posh Spice.
49
00:04:21,844 --> 00:04:23,930
Genau, was ich vorhatte.
50
00:04:24,013 --> 00:04:25,598
Eigentlich sollte es Scary werden.
51
00:04:25,682 --> 00:04:26,891
{\an8}Du warst das?
52
00:04:26,975 --> 00:04:30,603
{\an8}Mit deinen fetten Fingern
und deinem Hirn so groß wie ein Flummi?
53
00:04:35,358 --> 00:04:37,026
{\an8}Bleib bloß draußen.
54
00:04:37,568 --> 00:04:41,864
{\an8}Ich glaube nicht, dass ich das sage:
Homer Simpson, ich will dich.
55
00:04:43,116 --> 00:04:45,243
{\an8}Ich meinte für mein Haar.
56
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
{\an8}Idiot.
57
00:04:52,083 --> 00:04:53,293
Milhouse, sieh dir das an.
58
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Ich habe die Spiralrutsche blockiert.
59
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
{\an8}Ist das nicht der tollste Tag überhaupt?
60
00:05:01,009 --> 00:05:03,386
{\an8}Es gibt keine tollen Tage mehr, Bart.
61
00:05:03,469 --> 00:05:04,846
{\an8}Nur noch Tage.
62
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Was ist denn los mit dir?
63
00:05:06,180 --> 00:05:08,391
{\an8}Letzte Nacht ist was passiert.
64
00:05:08,474 --> 00:05:11,144
{\an8}Etwas, das mich verändert hat.
65
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
{\an8}Meine Mom hat
die Findet Nemo-DVD eingelegt.
66
00:05:15,148 --> 00:05:17,442
{\an8}Aber dann bekam sie einen Anruf.
67
00:05:17,525 --> 00:05:20,320
{\an8}Also habe ich sie selbst angeschaltet.
68
00:05:20,403 --> 00:05:24,490
{\an8}Wusstest du,
dass es eine Szene vor Szene zwei gibt?
69
00:05:24,574 --> 00:05:26,868
{\an8}Eine Szene, in der man Nemos Mutter sieht.
70
00:05:26,951 --> 00:05:28,077
SZENENAUSWAHL
NEUE ELTERN
71
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Nemo hat doch keine Mutter.
72
00:05:31,497 --> 00:05:34,751
Nicht nach Szene eins, das stimmt.
73
00:05:44,344 --> 00:05:47,680
{\an8}Wenn der Tod einen Fisch treffen kann,
kann er jeden treffen.
74
00:05:47,764 --> 00:05:50,308
{\an8}Man muss das Leben genießen,
solange man kann.
75
00:05:50,725 --> 00:05:53,895
{\an8}Also werde ich Lisa endlich
meine Liebe gestehen.
76
00:05:53,978 --> 00:05:56,189
{\an8}Das ist für dich
die Moral von Findet Nemo?
77
00:05:56,272 --> 00:05:58,733
Du hast deine Gefühle für Lisa
schon deutlich gemacht.
78
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Ich kann sie noch deutlicher machen.
79
00:06:00,693 --> 00:06:02,403
Bis jetzt war ich einfach zu subtil.
80
00:06:02,487 --> 00:06:04,989
Das ist mein Fluch. Subtilität!
81
00:06:08,076 --> 00:06:10,912
{\an8}Homer, dank deiner
unlizenzierten Friseurtätigkeit
82
00:06:10,995 --> 00:06:14,749
{\an8}bekamen Patty und Selma den ganzen Tag
Komplimente in der Führerscheinstelle.
83
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Ihr seht toll aus.
84
00:06:16,417 --> 00:06:17,835
Gut genug für den offenen Sarg.
85
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Toll!
86
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
Wie ich höre, wohnt hier
Springfields angesagtester Friseur.
87
00:06:23,841 --> 00:06:27,512
Ich brauche einen Haarschnitt.
Und zwar in drei, zwei, eins, jetzt.
88
00:06:27,595 --> 00:06:29,180
Hören Sie, ich bin kein Friseur.
89
00:06:29,263 --> 00:06:32,183
Ich habe ein paar alten Mülltonnen
einen neuen Deckel verpasst.
90
00:06:35,728 --> 00:06:37,021
Einhundert Dollar?
91
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Marge, wie viele Smackaroos sind das?
92
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
Einhundert.
93
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
Wow!
94
00:07:03,047 --> 00:07:05,174
Hallo, Pianobar am Flughafen.
95
00:07:06,050 --> 00:07:08,094
Und morgens
wird es auch noch gut aussehen.
96
00:07:08,177 --> 00:07:10,179
Sind Sie sicher,
dass Sie keinen Salon haben?
97
00:07:10,263 --> 00:07:15,393
Ich eröffne viele verrückte Sachen,
wenn ich betrunken bin, aber nein.
98
00:07:15,476 --> 00:07:16,769
Zu schade.
99
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Nenn mich einfach
"Homer mit den Fingerhänden".
100
00:07:19,522 --> 00:07:22,608
Ich nenne dich lieber bei deinem
richtigen Namen, wenn es ok ist.
101
00:07:22,692 --> 00:07:25,278
Ich wusste gar nicht,
dass du mit Haaren umgehen kannst.
102
00:07:25,361 --> 00:07:29,073
Marge, wer sein Haar verloren hat,
vermisst es am meisten.
103
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
Es ist wie ein geliebter Hund,
der auf deinem Kopf starb.
104
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Du kämmst dir doch wohl
nicht wieder die Haare.
105
00:07:37,415 --> 00:07:41,127
Nein, ich... erforsche nur meinen Körper.
106
00:07:41,210 --> 00:07:42,336
Das hoffe ich doch.
107
00:07:43,004 --> 00:07:44,046
Oh, Haare.
108
00:07:44,130 --> 00:07:46,716
Ich werde euch noch lieben,
wenn ihr alt und grau seid.
109
00:07:48,009 --> 00:07:50,261
Na schön, was du kannst,
kann ich auch.
110
00:07:54,891 --> 00:08:01,105
Seit meine weiche, braune Mähne weg ist,
träume ich vom Haareschneiden, Styling,
111
00:08:01,189 --> 00:08:03,900
vom Haarekürzen im Austausch gegen Geld.
112
00:08:03,983 --> 00:08:05,735
Ich sollte einen Salon eröffnen.
113
00:08:05,818 --> 00:08:09,530
Die Newsweek schrieb,
ein Karrierewechsel sei etwas Gutes,
114
00:08:09,614 --> 00:08:11,949
direkt nachdem sie
alle Redakteure entlassen hatten.
115
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Ja.
116
00:08:13,117 --> 00:08:16,412
Aber was, wenn ich
keine Gewerberäume zur Miete finde?
117
00:08:16,496 --> 00:08:18,456
DANKE FÜR 20 TOLLE JAHRE
GROSSE ERÖFFNUNG, STILLE SCHLIESSUNG
118
00:08:18,539 --> 00:08:20,583
AUF WIEDERSEHEN
GESCHÄFT GESCHLOSSEN
119
00:08:21,167 --> 00:08:22,543
HONIG MEIN
120
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
SIND WIR SCHON HAAR?
121
00:08:26,964 --> 00:08:30,510
Ich dachte wirklich, die Leute
würden ihren Honig gern selbst ernten.
122
00:08:30,593 --> 00:08:32,303
Oh, wie sie es hassten.
123
00:08:36,349 --> 00:08:38,601
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
124
00:08:40,436 --> 00:08:43,022
Achtung, Verehrer der Liebe.
125
00:08:43,105 --> 00:08:45,024
Alle sollen es wissen:
126
00:08:45,107 --> 00:08:51,864
Lisa Simpson ist das klügste, süßeste,
perfekteste Mädchen auf der ganzen Welt.
127
00:08:51,948 --> 00:08:55,535
Und ich werde nicht ruhen,
bis ich ihr Freund bin.
128
00:08:57,203 --> 00:08:59,288
Ich weiß, du magst Musik, Lisa.
129
00:08:59,372 --> 00:09:03,000
Also werde ich ein Liebeslied singen,
das ich geschrieben habe... für dich.
130
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
Oh, ja. Es ist ein Theremin.
131
00:09:12,468 --> 00:09:15,638
Die Lehrer sagen, iss das nicht
132
00:09:15,721 --> 00:09:19,475
Das Zeug dir in den Magen sticht
133
00:09:19,559 --> 00:09:23,479
Ich aß das Zeug und bespuckte mich
134
00:09:23,563 --> 00:09:26,732
Wurde ohnmächtig und dachte an dich
135
00:09:26,816 --> 00:09:31,404
Zuerst einmal, es ist nie klug, das Wort
"spucken" in einem Liebeslied zu benutzen.
136
00:09:31,487 --> 00:09:34,782
Lisa, Lisa, holdes Weib
137
00:09:34,865 --> 00:09:38,494
Mit Stachelhaaren und Purpurkleid
138
00:09:38,578 --> 00:09:42,999
Was dagegen, wenn ich starr'?
139
00:09:43,082 --> 00:09:47,670
Sieh in dich hinein und ich bin da
140
00:09:48,921 --> 00:09:51,674
Also Lisa, ich liebe dich.
141
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Wird diese Liebe erwidert oder nicht?
142
00:09:55,011 --> 00:09:59,265
Tut mir leid, aber ich liebe dich nicht,
Milhouse. Und das werde ich auch nie.
143
00:10:05,730 --> 00:10:07,815
Ich fand es wundervoll.
144
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Echt?
145
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
Ja. Es war romantisch
und hat sich gereimt.
146
00:10:14,572 --> 00:10:19,493
Ich habe ein Reimwörterbuch benutzt,
aber das gibt einem nur Auswahl.
147
00:10:19,577 --> 00:10:22,830
Die Aufgabe des Poeten ist es, zu sagen:
"Dieses hier, glaube ich."
148
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
Ich bin Taffy.
149
00:10:25,082 --> 00:10:29,670
Willst du mir helfen, das Theremin zurück
in den Videoschrank zu schieben?
150
00:10:29,754 --> 00:10:31,088
Das ist eine Verabredung.
151
00:10:34,258 --> 00:10:36,927
Dieses Theremin
macht sich immer wieder bezahlt.
152
00:10:38,429 --> 00:10:41,349
Den ganzen Tag redet Apu
nur über Lady Gaga,
153
00:10:41,432 --> 00:10:45,811
die übrigens nichts macht, was Rava Khatan
nicht schon vor 20 Jahren getan hätte,
154
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
während sie ein Parlamentsmitglied war.
155
00:10:47,772 --> 00:10:52,109
Wie kann jemand junges wie Sie über etwas
Bescheid wissen, das 20 Jahre her ist?
156
00:10:55,529 --> 00:10:59,200
Schon witzig, wie mein Timothy
immer die Abkürzung Baptismus benutzt,
157
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
wenn er ein Basketball-Spiel sehen will.
158
00:11:01,535 --> 00:11:02,787
Der schlimmste Besserwisser!
159
00:11:02,870 --> 00:11:03,954
...die gleichen Socken!
160
00:11:04,038 --> 00:11:04,955
Ich kann ewig reden!
161
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
Homie, hörst du mir überhaupt zu?
162
00:11:14,298 --> 00:11:16,300
Ich habe dir so viel zu erzählen.
163
00:11:16,384 --> 00:11:19,345
Der Postmann hat die andere Straßenseite
vor unserer beliefert.
164
00:11:19,428 --> 00:11:21,806
Wie sich herausstellte,
war er eine Vertretung.
165
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Tut mir leid, Schatz.
166
00:11:24,100 --> 00:11:27,061
Ich muss mir den ganzen Tag
Frauengespräche anhören.
167
00:11:27,645 --> 00:11:28,854
Kein guter Zeitpunkt!
168
00:11:34,694 --> 00:11:36,946
Hey, Lisa.
Die Bücher heben sich nicht selbst auf.
169
00:11:37,613 --> 00:11:39,115
Sonst macht das immer Milhouse.
170
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Hey, Leute.
171
00:11:40,282 --> 00:11:42,118
Lisa, deine Bücher sind runtergefallen.
172
00:11:42,201 --> 00:11:44,662
Denk daran, deine Knie zu beugen,
wenn du sie aufhebst.
173
00:11:45,204 --> 00:11:48,040
Du weißt soviel
über die Funktionen des Körpers.
174
00:11:48,124 --> 00:11:52,128
Tja, ich habe viele verschiedene
Zahnspangen in meinem Leben getragen.
175
00:11:53,337 --> 00:11:54,922
Diese Dame steht echt auf dich!
176
00:11:55,005 --> 00:11:56,048
Auf jeden Fall.
177
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
Heute morgen kam ich
bis an die zweite Base...
178
00:11:58,342 --> 00:12:00,428
...auf unserem Spaziergang
um das Softballfeld.
179
00:12:03,264 --> 00:12:05,891
Warum sollte sich
eine beliebte Fünftklässlerin wie Taffy
180
00:12:05,975 --> 00:12:08,352
für einen Milhouse
wie Milhouse interessieren?
181
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
Weiß nicht. Das ist so ein Rätsel, wie:
182
00:12:10,229 --> 00:12:13,274
Wie werden meine Sachen sauber
und kommen zurück in meinen Schrank?
183
00:12:13,357 --> 00:12:16,026
Ich werde schon herausfinden, warum.
Denn das ist...
184
00:12:17,027 --> 00:12:19,405
Knie, Lisa! Knie!
185
00:12:22,616 --> 00:12:23,868
Oh, ja. Richtig.
186
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
Ich weiß, Kirk gefällt es nicht,
dass der Hund mich mehr liebt,
187
00:12:28,122 --> 00:12:31,667
aber Rex übt nur Dominanz
über das schwächere Männchen aus.
188
00:12:31,751 --> 00:12:33,669
Das ist es, was Zwergdackel nun mal tun.
189
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
Oh, ja.
190
00:12:35,045 --> 00:12:38,048
Männer sind solche Hunde. Und umgekehrt.
191
00:12:38,132 --> 00:12:41,552
Gibt es hier jemanden, der einfach
einen Haarschnitt will, ohne Gequatsche?
192
00:12:41,635 --> 00:12:43,512
-Nein, ich nicht.
-Nein.
193
00:12:43,596 --> 00:12:45,639
Hey, ich will mich nicht unterhalten.
194
00:12:46,265 --> 00:12:50,144
Ich möchte nur, dass Sie zuhören, während
ich über meinen Versager von Ehemann rede.
195
00:13:03,115 --> 00:13:04,617
Das ist eine wirklich gute Schere.
196
00:13:06,118 --> 00:13:11,957
Den ganzen Tag erzählen sie mir
dumme, sinnlose, langweilige Geschichten.
197
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Und ich muss dastehen und zuhören,
mit einem aufgesetzten Lächeln.
198
00:13:17,963 --> 00:13:19,799
Homer, hier bist du sicher.
199
00:13:19,882 --> 00:13:21,884
Vergiss alles, was sie gesagt haben.
200
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
{\an8}WIRD VOM HUND FERTIGGEMACHT
201
00:13:24,136 --> 00:13:25,387
KAUT BIBELLESEZEICHEN
202
00:13:25,888 --> 00:13:26,972
VERLIERT FERNBEDIENUNG IN FETTFALTEN
203
00:13:27,473 --> 00:13:28,599
WEINT, WENN ES SCHNEIT
204
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
DUMM
205
00:13:30,226 --> 00:13:31,477
{\an8}KLAUT GLÜHBIRNEN
GIBT MIESE FUSSMASSAGEN
206
00:13:31,560 --> 00:13:32,645
GEHT NIE WÄHLEN, INTERNETABHÄNGIG,
ÜBERROLLT STOPPSCHILDER
207
00:13:32,728 --> 00:13:33,813
KAUFT NIE UNTERWÄSCHE, ISST PIZZA
RÜCKWÄRTS, ANGST VOR BADSPINNEN
208
00:13:34,814 --> 00:13:39,068
Wenn ich euch ansehe, sehe ich nur die
Macken, die eure Frauen verrückt machen!
209
00:13:39,151 --> 00:13:41,612
Macken!
210
00:13:41,695 --> 00:13:43,072
Beruhige dich, Homer.
211
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
MÖRDER
212
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
Was ist denn mit dem?
213
00:13:46,408 --> 00:13:47,243
DUFF DER DURSTMÖRDER
214
00:13:47,326 --> 00:13:48,410
KILL DEINE LANGEWEILE,
WEIDE DEINEN BLUES AUS MIT DUFF
215
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
Die machen schräge Reklame.
216
00:13:54,166 --> 00:13:56,085
KOMME NIEMALS ZURÜCK
217
00:13:56,168 --> 00:13:59,880
Homer, kannst du machen,
dass ich schick aussehe?
218
00:13:59,964 --> 00:14:01,590
Entschuldige, Sarah. Ich bin in Rente.
219
00:14:01,674 --> 00:14:03,551
Aber heute Abend ist der Polizeiball!
220
00:14:03,634 --> 00:14:08,097
Und wenn Sie meine Sarah im Stich lassen,
mache ich Ihnen das Leben sehr schwer.
221
00:14:08,180 --> 00:14:10,015
Das will ich sehen.
222
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
-Wohin gehen Sie?
-Verzeihung.
223
00:14:13,269 --> 00:14:15,020
-Kommen Sie! Würden Sie...
-Nein.
224
00:14:16,188 --> 00:14:19,108
Ich kann auch
sehr nervige Geräusche machen.
225
00:14:27,491 --> 00:14:29,243
Lassen Sie mich in Ruhe!
226
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
Hören Sie auf!
227
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
Ok, Sie haben gewonnen.
228
00:14:33,622 --> 00:14:36,250
Ich zeige Ihnen,
wie Sie Liebe mit Ihrer Frau machen.
229
00:14:36,333 --> 00:14:38,878
-Was? Nein! Schneiden Sie nur ihre Haare!
-Ok.
230
00:14:41,922 --> 00:14:44,008
Homer, ich dachte, du willst aufhören.
231
00:14:44,091 --> 00:14:47,052
Ich kann nicht. Sie lassen mich nicht.
232
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
Lenny, sei ein Freund
und säge mir die Hände ab.
233
00:14:49,555 --> 00:14:52,892
Warum tust du hier nicht, was du
im Kernkraftwerk tust: Mist anstellen?
234
00:14:53,475 --> 00:14:54,476
Mist anstellen!
235
00:14:54,560 --> 00:14:55,686
Natürlich!
236
00:14:55,769 --> 00:15:01,025
Ich sagte Timothy, er kann seine Predigten
nicht auf alten Seinfeld-Folgen aufbauen.
237
00:15:05,070 --> 00:15:06,447
Oh, mein Gott.
238
00:15:06,530 --> 00:15:10,784
Wie bei Mozart und Johnny Knoxville,
kann man mein Genie nicht aufhalten!
239
00:15:13,162 --> 00:15:15,456
Es gibt nur einen einzigen Ausweg!
240
00:15:15,539 --> 00:15:17,166
Ich wähle den Friseurtod!
241
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
Warum bringt mich nichts um?
242
00:15:27,217 --> 00:15:28,552
TAFFY
FANS DIESER SEITE
243
00:15:29,803 --> 00:15:31,180
Hey, das ist Taffys Seite.
244
00:15:32,139 --> 00:15:34,767
Wie ich sehe, ist sie in einer Beziehung.
245
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
Halt die Klappe.
246
00:15:35,935 --> 00:15:38,312
Ich will nur wissen,
was sie mit Milhouse vorhat.
247
00:15:38,395 --> 00:15:43,025
Sie könnte einen Fünftklässler haben,
vielleicht sogar Kyle LoBianco!
248
00:15:44,151 --> 00:15:47,738
Wie ich höre,
fährt er in den Ferien nach Kalifornien.
249
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
Das ist das Erste,
was man über Kyle LoBianco erfährt!
250
00:15:50,407 --> 00:15:51,992
Taffy hat irgendwas vor.
251
00:15:52,076 --> 00:15:54,745
Und vor dem Computer
werde ich es nicht herausfinden.
252
00:15:54,828 --> 00:15:57,164
Es ist Zeit für Stiefel.
253
00:15:59,208 --> 00:16:00,542
Magst du meine Stiefel?
254
00:16:00,626 --> 00:16:03,045
Abgesehen von dem Schwesternminus
sind sie ganz gut.
255
00:16:07,424 --> 00:16:09,802
Mein armer Homie.
256
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
Marge, hörst du das? Hör hin!
257
00:16:14,807 --> 00:16:16,558
Das ist das Haar... wie es wächst!
258
00:16:16,642 --> 00:16:17,726
Es wächst immer!
259
00:16:17,810 --> 00:16:20,604
Blond, brünett, rotbraun!
260
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
Das hört jetzt auf.
261
00:16:22,481 --> 00:16:24,441
Ich brauche Strähnchen
für eine Brautparty.
262
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Fangen Sie mit dem Waschen an!
263
00:16:27,528 --> 00:16:30,155
Aufhören. Ich kaufe auch Pflegeprodukte!
264
00:16:38,372 --> 00:16:39,415
Hier, mein Liebster.
265
00:16:41,041 --> 00:16:42,209
Danke.
266
00:16:42,292 --> 00:16:44,586
Alles für meinen süßen Milly.
267
00:16:49,466 --> 00:16:51,760
Wer würde sich so um Milhouse kümmern?
268
00:16:51,844 --> 00:16:56,390
Sie den ganzen Tag zu beschatten,
hat mir viel über diesen Psycho verraten.
269
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
N'abend.
270
00:17:02,396 --> 00:17:04,273
HÄNDCHEN-HALT-PLATTFORM
271
00:17:04,898 --> 00:17:07,568
Ich werde meine Hausaufgaben
nie fertig bekommen.
272
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
Also gut, Schwester, was spielst du hier?
273
00:17:21,415 --> 00:17:24,418
Wir versuchen nur,
uns wieder zu versöhnen.
274
00:17:24,501 --> 00:17:29,673
Im Bett ist er ein Salisbury Steak,
in allem anderen pürierter Mais.
275
00:17:29,757 --> 00:17:32,051
Es tut mir so leid.
276
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
Lisa?
277
00:17:39,266 --> 00:17:40,601
Nicht die schon wieder.
278
00:17:40,684 --> 00:17:43,353
Ja, Lisa.
Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
279
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Es ist aus.
280
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Es ist nicht aus, war es nie!
281
00:17:46,523 --> 00:17:50,527
Milhouse, du bist ein toller Typ,
aber mit uns wird es nicht klappen.
282
00:17:50,611 --> 00:17:54,490
Ist es, weil sich meine Hosenaufschläge
neulich mit Blättern gefüllt haben?
283
00:17:54,573 --> 00:17:56,658
Das war kein guter Tag für uns.
284
00:17:56,742 --> 00:18:00,037
Aber der Grund ist,
dass du immer in sie verliebt sein wirst.
285
00:18:01,121 --> 00:18:04,083
Er mag seinen Apfelkuchen warm
und das Eis darauf kalt.
286
00:18:04,166 --> 00:18:05,209
Viel Glück.
287
00:18:06,168 --> 00:18:10,047
Du willst nicht, dass ich bei dir bin,
und nicht, dass ich bei jemand anders bin.
288
00:18:10,130 --> 00:18:13,592
Wie schlecht muss es mir gehen,
damit du glücklich bist?
289
00:18:15,803 --> 00:18:18,263
Milhouse, ich...
290
00:18:22,101 --> 00:18:24,895
Lisa, heißt das, du magst mich?
291
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
Ja! Nein!
292
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Ich weiß nicht! Es heißt, dass...
293
00:18:28,774 --> 00:18:32,444
...das Leben voll unerwarteter Dinge ist,
und man niemals aufgeben sollte.
294
00:18:32,528 --> 00:18:33,737
Du bist süß im Mondlicht.
295
00:18:38,075 --> 00:18:41,078
Es geht aufwärts, Milhouse!
296
00:18:42,579 --> 00:18:44,248
SPRINGFIELD INN
POLIZEIBALL, LINE-DANCE IN BLAU
297
00:18:45,666 --> 00:18:48,836
Doktor und Fr. Julius Hibbert.
298
00:18:48,919 --> 00:18:52,798
Hr. Disko Stu, ohne Begleitung.
299
00:18:52,881 --> 00:18:55,634
Meiner Freundin
geht es heute Abend nicht gut.
300
00:18:56,301 --> 00:19:00,931
Krusty der Clown und Disco Stus Freundin.
301
00:19:01,014 --> 00:19:05,686
Hr. Homer J.
und Fr. Marge Bouvier Simpson.
302
00:19:08,730 --> 00:19:09,940
Ihr Haar!
303
00:19:10,774 --> 00:19:16,697
Mach Platz, Donut-Statue.
Hier kommt Springfields achtes Weltwunder!
304
00:19:16,780 --> 00:19:19,074
Du hast dich selbst übertroffen, Homer.
305
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
Oh, ja, meine Damen.
Ich habe mich selbst übertroffen.
306
00:19:23,704 --> 00:19:26,874
Übertroffen, weil ich nichts getan habe.
307
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
Reden Sie keinen Blödsinn!
308
00:19:28,792 --> 00:19:31,461
Ich fürchte, es ist nur zu wahr.
309
00:19:31,545 --> 00:19:34,965
Meine Frau hat mich
mit einem anderen Friseur betrogen.
310
00:19:35,799 --> 00:19:36,800
Ein anderer Friseur?
311
00:19:36,884 --> 00:19:38,343
Wer ist er? Sagen Sie es uns!
312
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
Nein, Julio ist mein kleines Geheimnis.
313
00:19:43,891 --> 00:19:45,767
Ich habe schon zu viel gesagt.
314
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
Julio?
315
00:19:47,019 --> 00:19:48,187
Ja, meine Damen.
316
00:19:48,270 --> 00:19:52,065
Und ich habe noch niemals eine Beschwerde
gehört, die ich nicht nett abschüttelte.
317
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
So mache ich das.
318
00:19:53,901 --> 00:19:56,486
Also, die ersten fünf Kundinnen
bekommen einen Rabatt.
319
00:19:56,570 --> 00:19:59,239
Die nächsten fünf
erfahren die Geheimnisse der ersten fünf.
320
00:19:59,323 --> 00:20:00,532
Stellen Sie sich an.
321
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
Es hat perfekt geklappt.
322
00:20:04,494 --> 00:20:07,664
Als ob jemand anders machen könnte,
dass ich mich so schön fühle.
323
00:20:07,748 --> 00:20:11,210
Oh, Schätzchen. Danke, dass du mich
vor dem schrecklichen Leben gerettet hast,
324
00:20:11,293 --> 00:20:13,670
das Warren Beatty in Shampoo führte.
325
00:20:13,754 --> 00:20:16,924
Jetzt ist es Zeit, zurückzugeben.
326
00:20:24,932 --> 00:20:28,518
Homie, du machst,
dass sich meine Zehe kräuseln.
327
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
Du weißt genau,
wie man eine Frau verwöhnt.
328
00:20:32,022 --> 00:20:37,361
So lange es nicht heißt,
abzunehmen oder meine Hosen zu wechseln.
329
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Unteritel von: Claudia Krüger