1 00:00:03,044 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,434 MILLION DOLLAR VIDEO BANCAROTTA 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 MOTORIZZAZIONE DI SPRINGFIELD PENNE NON FUNZIONANTI 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,616 {\an8}Facevo la fila per andare in bagno, 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,785 {\an8}ma intanto mi è scaduta la patente. 6 00:00:35,869 --> 00:00:36,953 SALA GIOCHI 7 00:00:37,037 --> 00:00:43,126 {\an8}C'è una sala giochi lì difronte e non serve stare tutti in fila. 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 SPARABRUCHI 2 9 00:00:47,380 --> 00:00:48,715 {\an8}BUON COMPLEANNO 10 00:00:50,133 --> 00:00:52,719 {\an8}Ero stato invitato io a quella festa. 11 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 {\an8}Che buona. 12 00:01:03,813 --> 00:01:06,149 {\an8}- Il prossimo. - Primo della fila! 13 00:01:07,275 --> 00:01:08,568 {\an8}Eccovi un regalo. 14 00:01:09,569 --> 00:01:12,947 {\an8}C'erano solo merendine alla banana, sono le peggiori. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 {\an8}Fai la fila, sconosciuto. 16 00:01:15,241 --> 00:01:18,578 {\an8}Abbiamo passato l'ultimo giorno di vacanze a fare la fila 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 {\an8}e ora vogliamo una ricompensa. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,416 Il prossimo. Cosa offrite per esserlo voi? 19 00:01:23,500 --> 00:01:25,251 - Cinque. - Dieci ossa. 20 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Mezzo panino. 21 00:01:26,252 --> 00:01:29,255 Mi esibirò al tuo compleanno da sobrio. 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,050 - Un quarto di panino. - Un nido con un uovo. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,718 La carta del panino. 24 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Io offro un lecca lecca. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,225 Venduto al peggior offerente. 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,937 Chi di voi idioti è il prossimo? 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,438 PATENTI 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,483 {\an8}Ciao, Selma. 29 00:01:48,566 --> 00:01:51,027 {\an8}Vorrei fare un cambio di residenza. 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,947 {\an8}Lascia Mockingbird Lane, signor Munster? 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,698 {\an8}Cosa? 32 00:01:55,782 --> 00:02:00,078 {\an8}Zia Selma tratta un boss mafioso come un normale contribuente. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,956 {\an8}E abbiamo i posti in prima fila. 34 00:02:03,039 --> 00:02:05,291 {\an8}Ah, sei qui per la visita oculistica. 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,292 {\an8}Leggi questo. 36 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 {\an8}CHIUSO 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 {\an8}Elabora la mia richiesta. 38 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 {\an8}Temo che questo sia il modulo sbagliato. 39 00:02:14,884 --> 00:02:17,178 {\an8}Quello che ti serve è su quel tavolo. 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 {\an8}E se vado a prenderlo, 41 00:02:19,347 --> 00:02:23,309 {\an8}potrò mantenere il mio posto nella fila? 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 Provaci e vedrai. 43 00:02:25,478 --> 00:02:26,646 No. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,358 MOTORIZZAZIONE DI SPRINGFILED 45 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 {\an8}Abbiamo portato una cassaforte piena e non andava così piano. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 FORESTA DI SPRINGFIELD USATI 32 ALBERI PER QUESTA INSEGNA 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Tocca a me. 48 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Tocca a me. 49 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 Tocca a me. 50 00:02:53,006 --> 00:02:55,842 {\an8}Hai leccato il retro. Era il mio lato. 51 00:02:55,925 --> 00:02:57,802 {\an8}Germi di fratello! 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,556 {\an8}Sputo di sorella! 53 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 {\an8}UN'ORA DOPO 54 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 {\an8}Bart, è un tartufo. 55 00:03:13,484 --> 00:03:14,777 {\an8}Tu sei un tartufo. 56 00:03:15,653 --> 00:03:18,281 {\an8}Il tartufo cresce sulle radici degli alberi. 57 00:03:18,364 --> 00:03:21,242 {\an8}È uno dei cibi più costosi al mondo. 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,703 {\an8}Rendi noiosa anche la cacca d'albero. 59 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 {\an8}Riesci a trovarli con l'olfatto. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 {\an8}È fantastico. 61 00:03:33,087 --> 00:03:36,466 {\an8}I ristoratori usano maiali addestrati per cercarli. 62 00:03:38,259 --> 00:03:41,137 Andiamo, stupido naso. Annusami un tartufo. 63 00:03:41,221 --> 00:03:45,516 Non so perché ti ho fatto venire qua dall'Italia, in prima classe poi. 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 E non hai chiesto le miglia. 65 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 Interessano questi? 66 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Jody Maroni. 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Dov'è il tuo maiale da tartufo? 68 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Ce l'hai davanti. 69 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Un maiale umano. 70 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 Signore, grazie per questo abominio. 71 00:04:01,366 --> 00:04:04,869 Conosci la regola: niente tartufo per i maiali da tartufo. 72 00:04:06,120 --> 00:04:12,126 Adesso che ho lui, posso usarti in cucina come voglio. 73 00:04:14,587 --> 00:04:16,965 Quello è pronto. Ora questi altri. 74 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 Non correre con il coltello. 75 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 Stupido maiale. 76 00:04:21,844 --> 00:04:26,099 Vi pagherò per ogni altro tartufo che troverete. 77 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 E quando mangerete qui, avrete il tavolo migliore. 78 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 Non uno che fa... 79 00:04:31,938 --> 00:04:32,939 Ma uno bello. 80 00:04:33,022 --> 00:04:33,898 Il VECCHIO MAGAZZINO ABBANDONATO 81 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 CASA DELLE PATATINE "VECCHIE ABBANDONATE" 82 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 La vista nel sacco era migliore. 83 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Sei un bell'osso duro. 84 00:04:45,118 --> 00:04:49,622 Ti faccio scegliere quale parte del corpo ti amputerò per prima. 85 00:04:49,706 --> 00:04:52,292 - Bene. Le maniglie dell'amore. - Cosa? 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 Poi la ciccia, le caviglie, 87 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 e infine il grasso sulla schiena. 88 00:04:56,963 --> 00:05:00,591 Non arrivi al livello di paura che anche Louie avrebbe. 89 00:05:00,675 --> 00:05:02,552 Abbi rispetto per la procedura. 90 00:05:02,635 --> 00:05:06,014 Hai chiesto cosa tagliarmi e io voglio una liposuzione. 91 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 Una bella liposuzione. 92 00:05:08,016 --> 00:05:10,810 Sei o no un uomo di parola? 93 00:05:13,396 --> 00:05:14,689 Mi piaci. 94 00:05:14,772 --> 00:05:18,818 Non so se darti un pugno sulla bocca, o un bacio sulle nocche. 95 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 Io se darti un bastone sulla bocca, o un bacio sul... 96 00:05:23,072 --> 00:05:26,909 Avrai la tua liposuzione. Chiama il medico che ci deve un favore. 97 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Siamo noi in debito. 98 00:05:28,661 --> 00:05:34,125 Fagli due favori e ricordagli che ce ne deve uno. 99 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 CENTRO CHIRURGIA PLASTICA CORREGGIAMO GLI ERRORI DEL SIGNORE 100 00:05:35,293 --> 00:05:36,919 L'intervento è andato bene. 101 00:05:37,003 --> 00:05:41,758 Posso togliere tua cugina "l'anestesista" dal mio libro paga? 102 00:05:41,841 --> 00:05:43,384 Certamente. 103 00:05:43,468 --> 00:05:46,012 Dov'è la mia Selma? 104 00:05:46,095 --> 00:05:48,639 Questo non è finito nella spazzatura. 105 00:05:50,308 --> 00:05:53,644 Ragazzi, vorrei un po' di privacy con Selma. 106 00:05:53,728 --> 00:05:55,938 Portate il dottore sul retro? 107 00:05:56,022 --> 00:05:59,650 Dobbiamo occuparci di lui o "occuparci di lui"? 108 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 Occuparvi di lui. 109 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Non ho capito. 110 00:06:03,446 --> 00:06:06,866 Quale intendeva? Se glielo chiedo si "occuperà di me". 111 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Ora occupiamoci di te. 112 00:06:09,827 --> 00:06:13,831 Ti occupi di me o "ti occupi di me"? 113 00:06:13,915 --> 00:06:16,167 Mi occupo di te. 114 00:06:20,963 --> 00:06:24,175 Selma, non riesco ad abituarmi alla nuova te. 115 00:06:24,258 --> 00:06:26,969 Il mondo è diverso quando hai un girovita. 116 00:06:27,053 --> 00:06:30,348 Un commesso mi ha chiesto se mi serviva aiuto. 117 00:06:32,100 --> 00:06:35,686 Guardale, sono "prima" e "dopo". 118 00:06:36,229 --> 00:06:39,399 Blob e Blob Lite. Ciccia Brutta e Brutta Ciccia. 119 00:06:41,025 --> 00:06:43,403 Spero di non interrompere. 120 00:06:43,945 --> 00:06:47,990 Tony Ciccione, facevo i complimenti alla tua ragazza, 121 00:06:48,074 --> 00:06:50,410 mentre insultavo la sua orrida gemella. 122 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Scusa, Tony Ciccione. 123 00:06:52,453 --> 00:06:56,707 Mio marito non si rende conto di quello che dice, poi dopo un po'... 124 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Oh, mio Dio. 125 00:06:58,251 --> 00:07:00,711 Sarai perdonato, 126 00:07:00,795 --> 00:07:05,508 se farai un ritratto della bellezza interiore di Patty. 127 00:07:05,591 --> 00:07:07,343 Sei crudele, ma giusto. 128 00:07:22,066 --> 00:07:24,444 Ci sto provando, lo giuro. 129 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 Dannazione. 130 00:07:48,009 --> 00:07:49,510 Amo questo posto. 131 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 Il mondo in cui il sole va giù come un pugile venduto. 132 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 In questo mondo matto e svitato, 133 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 devi restare attaccato alle cose buone. 134 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Qualcuno sta per fare una proposta. 135 00:08:02,565 --> 00:08:04,233 Zitto, rovini l'atmosfera. 136 00:08:04,317 --> 00:08:08,029 È così che ho sempre immaginato questo momento. 137 00:08:09,947 --> 00:08:12,950 Selma, condivideresti la mia vita con me? 138 00:08:13,034 --> 00:08:17,163 Se ci fosse un'altra parola italiana per dire "sì", 139 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 la direi subito. 140 00:08:29,967 --> 00:08:32,637 GERARCHIE DELLA MAFIA 141 00:08:32,720 --> 00:08:37,725 Veduto e vissuto con te 142 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 Quanti tartufi hai raccolto? 143 00:08:40,353 --> 00:08:41,395 Contali pure. 144 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 Oro scuro. Tè toscano. 145 00:08:44,732 --> 00:08:47,401 Pensa a cosa possiamo fare con quel gruzzolo. 146 00:08:48,986 --> 00:08:50,446 Non trovo la mia auto. 147 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 LANCIO 148 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 No! 149 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 Metterò questi soldi in banca, al sicuro, 150 00:09:05,920 --> 00:09:10,299 dove guadagnerai interessi dello 0,001 per cento. 151 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 Sono un sacco di zeri. 152 00:09:13,928 --> 00:09:16,639 Cercando i tartufi, mi è venuta una gran sete. 153 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 - Andiamo a casa? - Altri tre e vediamo. 154 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 - Grandi? - Come una piccola testa. 155 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 - Va bene. - Quella piccola testa. 156 00:09:24,522 --> 00:09:28,943 Quella zecca ti ha fatto gonfiare un po', Joe "Testa-normale". 157 00:09:29,026 --> 00:09:31,279 Che cavolo! 158 00:09:31,362 --> 00:09:32,905 OGGI LOSCA SONTUOSITÀ 159 00:09:32,989 --> 00:09:35,866 FOUR SEASONS DI SPRINGFIELD 160 00:09:39,870 --> 00:09:41,914 Ora potete baciarvi. 161 00:09:46,460 --> 00:09:50,131 Sono così felice di aver vissuto questo giorno. 162 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 - Le ha dato il bacio della morte? - No! 163 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 Ho decorato la sua auto inutilmente. 164 00:09:56,304 --> 00:09:58,097 OGGI ASSASSINATA 165 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 Scusi, 166 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 non troviamo i nostri posti. 167 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Marge e Homer Simpson. 168 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Sì, siete al tavolo 46. 169 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 Da questa parte. 170 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Dev'esserci un errore. 171 00:10:16,741 --> 00:10:18,451 Nessun errore. 172 00:10:18,534 --> 00:10:21,537 Ecco Tony e i suoi amici. I colleghi di Selma. 173 00:10:21,621 --> 00:10:26,000 Il Legittimo Uomo d'affari di Shelbyville. L'FBI, i bambini, i regali... 174 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 E poi voi. 175 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Come conosci la sposa? 176 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 Sono sua sorella. Tu? 177 00:10:33,466 --> 00:10:35,801 Mi ha venduto un tennistavolo su eBay. 178 00:10:36,385 --> 00:10:38,471 Indignati pure. 179 00:10:41,098 --> 00:10:42,475 Com'è il Tiramisù? 180 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 Non abbiamo ancora avuto l'insalata. 181 00:10:44,977 --> 00:10:48,230 Chi vuole una foto con la coppia felice? 182 00:10:49,649 --> 00:10:52,526 Perché ci hai fatti sedere in Siberia? 183 00:10:52,610 --> 00:10:55,112 Perché il marito di qualcuno ha la fama 184 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 di mettersi in imbarazzo in pubblico. 185 00:10:58,115 --> 00:11:01,452 Si sta comportando benissimo, il che è sorprendente 186 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 visto che è arrabbiato per una partita. 187 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Maledetti Cardinals di St. Louis. 188 00:11:06,415 --> 00:11:10,378 Non hanno vinto nemmeno il Mondiale dell''85 su Classic Sports. 189 00:11:10,461 --> 00:11:12,213 Fate un bel sorriso. 190 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Questo matrimonio non mi convince. 191 00:11:15,841 --> 00:11:19,303 Se è così, puoi anche non venire al brunch domani. 192 00:11:19,387 --> 00:11:21,180 Lo offriamo noi, il brunch! 193 00:11:28,479 --> 00:11:31,065 Ha fotografato tutto, quel fotografo. 194 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 Ancora non ci credo. 195 00:11:36,862 --> 00:11:40,616 Non sono mai stata snobbata così a uno dei matrimoni di Selma. 196 00:11:42,785 --> 00:11:46,539 Tony Ciccione! Vuoi tagliarmi la testa e lasciarla in un Presepe 197 00:11:46,622 --> 00:11:51,335 per farla trovare a una suora italiana che dirà: "Oh, no! 198 00:11:51,419 --> 00:11:52,920 Oh, no! 199 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 È troppo bello per morire!" 200 00:11:58,509 --> 00:12:01,178 Homer, per risolvere il conflitto tra sorelle, 201 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 tu e Marge siete invitati a passare un weekend 202 00:12:04,432 --> 00:12:06,350 alla nostra casa al mare. 203 00:12:06,684 --> 00:12:09,019 INVITO AL WEEKEND CALDO E SELVAGGIO NO ASSASSINI 204 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 Devo portarmi l'asciugamano? 205 00:12:11,355 --> 00:12:12,898 Ci sono gli asciugamani. 206 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 Mi serve una misura speciale. 207 00:12:19,155 --> 00:12:21,449 Dai, Bart. Siamo qui da ore. 208 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 Forse non ci sono più tartufi. 209 00:12:23,576 --> 00:12:26,871 L'unica cosa che ho trovato sono questi funghi strani. 210 00:12:26,954 --> 00:12:28,706 Ci penso io a quelli. 211 00:12:28,789 --> 00:12:32,126 Koyaanisqatsi, stai per essere guardato. 212 00:12:32,209 --> 00:12:35,504 Perché non la smettiamo e ci dividiamo i soldi? 213 00:12:35,588 --> 00:12:37,923 I soldi? No. 214 00:12:38,007 --> 00:12:40,092 I soldi ci servono, 215 00:12:40,176 --> 00:12:42,762 quello che non serve è il tuo olfatto. 216 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 Il mio olfatto rileva disperazione. 217 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Commento di Philip Glass. 218 00:13:00,988 --> 00:13:02,823 Basta distrazioni. 219 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 Trova quei tartufi. Forza! 220 00:13:05,576 --> 00:13:07,828 Se pensi che andrà meglio, ti sbagli. 221 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Aspetta. 222 00:13:13,542 --> 00:13:14,794 È casa nostra. 223 00:13:14,877 --> 00:13:18,422 Qui non è sepolto niente, solo sogni e speranze. 224 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 Sono qui. 225 00:13:30,309 --> 00:13:31,852 Hai tartufi nella stanza? 226 00:13:31,936 --> 00:13:36,440 - Credevo che li vendessi. - Non l'ho mai fatto. 227 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Li ho mangiati tutti. 228 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 Davvero? Perché? 229 00:13:39,568 --> 00:13:41,946 Il cibo vegetariano è noioso. 230 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 Pasta, soia. 231 00:13:43,614 --> 00:13:46,325 Se c'è una pizza schifosa, è con i broccoli. 232 00:13:46,408 --> 00:13:47,827 Ma ho lavorato sodo. 233 00:13:47,910 --> 00:13:50,287 Ho la terra sotto alle unghie che non andrà mai via. 234 00:13:50,371 --> 00:13:51,372 Non che voglia porvarci. 235 00:13:51,455 --> 00:13:52,498 Scusa, Bart. 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 Fai ciò che vuoi dell'ultimo tartufo. 237 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 Vendilo, mangialo. 238 00:13:56,252 --> 00:13:59,588 Potrei regalarlo a qualcuno che lo merita. 239 00:14:00,339 --> 00:14:03,926 È una vita che li cerchi, ma non ne hai mai mangiato uno. 240 00:14:04,009 --> 00:14:06,554 Prendilo. È tuo. 241 00:14:07,304 --> 00:14:09,807 È stato bello da parte tua. 242 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 Ecco perché non danno tartufi ai maiali. 243 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 Non credo che sia una buona idea. 244 00:14:34,874 --> 00:14:38,335 L'unico marito di Selma che mi è piaciuto era Disco Stu. 245 00:14:38,419 --> 00:14:42,715 Era così allegro, poi ha scoperto che non a lei non piaceva la disco. 246 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Sì, ha una mania. 247 00:14:44,758 --> 00:14:49,555 Io e Tony Ciccione pensiamo che possa portare la pace tra te e Selma. 248 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 In più è un weekend gratis al mare. 249 00:14:53,100 --> 00:14:54,977 Louie, non chiedermi perché 250 00:14:55,060 --> 00:14:58,022 ma ho una strana sensazione su quello nuovo. 251 00:14:58,647 --> 00:15:00,941 Vantiamoci dei nostri crimini. 252 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Prima voi. 253 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Homer, Marge. 254 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 Vi presento la Famiglia. 255 00:15:08,657 --> 00:15:13,662 Questi sono i miei nipoti. Stevie B., Stevie F. and Vincent. 256 00:15:13,746 --> 00:15:17,416 Sì, ma puoi chiamarci "S-Soldi", "Colpo di Gel" e "Evento". 257 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Lo farò. 258 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 Questa è mia nipote, Tushie. 259 00:15:21,462 --> 00:15:26,300 Ha all'attivo due semestri in Design Contemporaneo Italoamericano 260 00:15:26,383 --> 00:15:29,261 all'Istituto Vocazionale di Sandy Hook 261 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Stai zitto, zio Tony. 262 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 Dio, quanto siete pallidi. 263 00:15:34,975 --> 00:15:36,101 Non preoccupatevi, 264 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 tutte le luci nella casa sono lampade abbronzanti. 265 00:15:39,188 --> 00:15:41,857 - Ci si può leggere? - Non l'hanno mai fatto. 266 00:15:43,275 --> 00:15:44,485 Sì! 267 00:15:46,028 --> 00:15:48,530 Queste persone si strofinano tra loro 268 00:15:48,614 --> 00:15:50,157 e credo che siano parenti. 269 00:15:50,240 --> 00:15:52,076 Vorrei non essere venuta. 270 00:15:52,159 --> 00:15:53,202 Selma? 271 00:15:53,285 --> 00:15:55,245 Ma... Che ca... 272 00:15:55,621 --> 00:15:57,331 Perché non mi appoggi? 273 00:15:57,414 --> 00:15:58,832 Tu non lo fai con me. 274 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 - Hai sposato un maiale. - Tu uno che chiamano "Ciccione". 275 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 Devo fare un mani-pedi-abbronza-spray. 276 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Sì! 277 00:16:18,811 --> 00:16:19,979 Sì! 278 00:16:20,062 --> 00:16:22,022 Beccati questa! Chi perde beve! 279 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 Se insistete tanto... 280 00:16:26,443 --> 00:16:27,861 Giù! 281 00:16:27,945 --> 00:16:29,697 Giù! 282 00:16:29,780 --> 00:16:30,948 Oh, sì! 283 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 Posso unirmi a te? 284 00:16:35,077 --> 00:16:36,453 Guarda i nostri mariti. 285 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 Si stanno divertendo. 286 00:16:39,873 --> 00:16:42,167 Sei così delicato quando baci. 287 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Tu sei delicato ovunque. 288 00:16:44,545 --> 00:16:48,382 Forse sono cattiva con lui perché invidiosa della tua felicità. 289 00:16:48,465 --> 00:16:52,386 Ora che sono felice, noi quattro potremmo ricominciare. 290 00:16:56,056 --> 00:16:59,727 Dimmi, quando tu verrai? 291 00:16:59,810 --> 00:17:02,563 Dimmi quando, quando, quando? 292 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Ehi! 293 00:17:04,982 --> 00:17:06,817 I ragazzi devono respirare. 294 00:17:06,900 --> 00:17:08,068 Non sono femmine? 295 00:17:08,152 --> 00:17:09,528 I miei sono maschi. 296 00:17:17,202 --> 00:17:18,912 Qual è la nostra camera? 297 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 C'era quel quadro 298 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 della donna col mostro sul soffitto. 299 00:17:23,083 --> 00:17:24,960 Era uno specchio. 300 00:17:25,586 --> 00:17:27,546 Stai benissimo, capo. 301 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 Sembri Johnnie "il Bello" prima che gli sparassimo. 302 00:17:30,758 --> 00:17:33,343 Devo essere bello per la mia commare. 303 00:17:34,178 --> 00:17:35,387 Commare? 304 00:17:35,471 --> 00:17:37,723 Nel gergo mafioso vuol dire "amante". 305 00:17:37,806 --> 00:17:39,683 Tony Ciccione ha un'amante. 306 00:17:39,767 --> 00:17:42,728 Tradisce Selma? È pazzesco. 307 00:17:42,811 --> 00:17:46,774 Perché prendere un hamburger quando a casa hai una bistecca rancida? 308 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 Sto qui seduto in silenzio. 309 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Scusa. 310 00:18:03,290 --> 00:18:06,085 Come ha potuto tradirmi tanto presto? 311 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 Da quello che ho visto qui, 312 00:18:08,253 --> 00:18:11,215 Tony Ciccione frequenta cattive compagnie. 313 00:18:11,298 --> 00:18:15,594 L'altra notte ho varcato una soglia e giocavano a carte, 314 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 con i soldi veri. 315 00:18:17,387 --> 00:18:22,226 - Io e Homer ti portiamo via subito. - Non possiamo restare un altro giorno? 316 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 Io e Evento andiamo in sala abbronzatura 317 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 per farci oliare e bollire. 318 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Scusa, Evento, ma per dirla con le tue parole 319 00:18:32,319 --> 00:18:34,696 io e Homer dobbiamo fare "i tipi" 320 00:18:35,489 --> 00:18:37,366 Non vi conviene fare "i tipi". 321 00:18:37,449 --> 00:18:41,537 Non voglio essere un "tipo". È Marge che mi costringe ad esserlo. 322 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 Ora basta! 323 00:18:43,622 --> 00:18:45,791 Homer, buongiorno! 324 00:18:45,874 --> 00:18:48,544 Ti interessa uno spaghetto galleggiante? 325 00:18:48,627 --> 00:18:52,256 Abbiamo anche ziti e fusilli galleggianti 326 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 e se non ti piacciono, mamma ne farà uno solo per te. 327 00:18:59,680 --> 00:19:04,351 Neanche la Madonna potrebbe fare uno spaghetto per farlo galleggiare. 328 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Tony, dobbiamo andarcene. 329 00:19:07,312 --> 00:19:11,400 Per la cronaca, non ce ne andiamo perché oggi bisogna pulire. 330 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 Perché dovete andare? 331 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 Perché tu hai un'altra. 332 00:19:16,697 --> 00:19:20,075 È vero, ma non è come pensi. 333 00:19:21,660 --> 00:19:25,622 - Dov'è quest'altra donna? - Sei tu la commare? 334 00:19:25,706 --> 00:19:27,666 Sono la moglie di Tony Ciccione. 335 00:19:27,749 --> 00:19:29,251 Tu sei la commare. 336 00:19:29,334 --> 00:19:30,460 Sei pazza. 337 00:19:30,544 --> 00:19:32,212 Ho l'anello per dimostrarlo. 338 00:19:33,172 --> 00:19:34,798 È un anello da commare. 339 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 Questo è un anello da moglie. 340 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Un anello da moglie? Non guardare. 341 00:19:41,847 --> 00:19:43,473 Non ha senso. 342 00:19:43,557 --> 00:19:46,643 C'è stato un matrimonio, vi siete scambiati i voti. 343 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 Posso spiegare. 344 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Se parlaste Italiano, e so che non lo fate, 345 00:19:52,357 --> 00:19:56,528 avreste capito che quello era un giuramento tra commare e compare. 346 00:20:16,465 --> 00:20:19,551 Marge, quando ti dirò che voglio sposarmi di nuovo 347 00:20:19,635 --> 00:20:22,429 ficcami i pollici negli occhi. 348 00:20:22,512 --> 00:20:26,725 Ti spiego come si fa. Non smettere finché non senti un "bop". 349 00:20:27,184 --> 00:20:31,271 Ti sei perso la mia prima casa venduta come agente immobiliare, 350 00:20:31,355 --> 00:20:33,065 per questa brutta puttana? 351 00:20:34,107 --> 00:20:37,444 Dopo aver osservato tanti pizzaioli, so cosa significa. 352 00:20:38,111 --> 00:20:40,030 Allora fatti sotto, sorella! 353 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 Avevi ragione, Marge. 354 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 Queste persone non fanno per noi. 355 00:20:47,412 --> 00:20:51,041 In un buon matrimonio, non si dice mai "Te l'avevo detto". 356 00:20:51,124 --> 00:20:54,419 Il che è un bene per me, perché tu hai sempre ragione. 357 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Sottotitoli: Aniello Brancaccio