1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,434
MILLION DOLLAR VIDEO
BANCAROTTA
3
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
MOTORIZZAZIONE DI SPRINGFIELD
PENNE NON FUNZIONANTI
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,616
{\an8}Facevo la fila per andare in bagno,
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
{\an8}ma intanto mi è scaduta la patente.
6
00:00:35,869 --> 00:00:36,953
SALA GIOCHI
7
00:00:37,037 --> 00:00:43,126
{\an8}C'è una sala giochi lì difronte
e non serve stare tutti in fila.
8
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
SPARABRUCHI 2
9
00:00:47,380 --> 00:00:48,715
{\an8}BUON COMPLEANNO
10
00:00:50,133 --> 00:00:52,719
{\an8}Ero stato invitato io a quella festa.
11
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
{\an8}Che buona.
12
00:01:03,813 --> 00:01:06,149
{\an8}- Il prossimo.
- Primo della fila!
13
00:01:07,275 --> 00:01:08,568
{\an8}Eccovi un regalo.
14
00:01:09,569 --> 00:01:12,947
{\an8}C'erano solo merendine alla banana,
sono le peggiori.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
{\an8}Fai la fila, sconosciuto.
16
00:01:15,241 --> 00:01:18,578
{\an8}Abbiamo passato l'ultimo giorno
di vacanze a fare la fila
17
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
{\an8}e ora vogliamo una ricompensa.
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,416
Il prossimo. Cosa offrite per esserlo voi?
19
00:01:23,500 --> 00:01:25,251
- Cinque.
- Dieci ossa.
20
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Mezzo panino.
21
00:01:26,252 --> 00:01:29,255
Mi esibirò al tuo compleanno da sobrio.
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,050
- Un quarto di panino.
- Un nido con un uovo.
23
00:01:32,133 --> 00:01:33,718
La carta del panino.
24
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Io offro un lecca lecca.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
Venduto al peggior offerente.
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,937
Chi di voi idioti è il prossimo?
27
00:01:44,020 --> 00:01:45,438
PATENTI
28
00:01:45,522 --> 00:01:48,483
{\an8}Ciao, Selma.
29
00:01:48,566 --> 00:01:51,027
{\an8}Vorrei fare un cambio di residenza.
30
00:01:51,111 --> 00:01:53,947
{\an8}Lascia Mockingbird Lane, signor Munster?
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,698
{\an8}Cosa?
32
00:01:55,782 --> 00:02:00,078
{\an8}Zia Selma tratta un boss mafioso
come un normale contribuente.
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,956
{\an8}E abbiamo i posti in prima fila.
34
00:02:03,039 --> 00:02:05,291
{\an8}Ah, sei qui per la visita oculistica.
35
00:02:05,375 --> 00:02:06,292
{\an8}Leggi questo.
36
00:02:06,376 --> 00:02:07,210
{\an8}CHIUSO
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
{\an8}Elabora la mia richiesta.
38
00:02:12,298 --> 00:02:14,801
{\an8}Temo che questo sia il modulo sbagliato.
39
00:02:14,884 --> 00:02:17,178
{\an8}Quello che ti serve è su quel tavolo.
40
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
{\an8}E se vado a prenderlo,
41
00:02:19,347 --> 00:02:23,309
{\an8}potrò mantenere il mio posto nella fila?
42
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
Provaci e vedrai.
43
00:02:25,478 --> 00:02:26,646
No.
44
00:02:29,232 --> 00:02:30,358
MOTORIZZAZIONE DI SPRINGFILED
45
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
{\an8}Abbiamo portato una cassaforte piena
e non andava così piano.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
FORESTA DI SPRINGFIELD
USATI 32 ALBERI PER QUESTA INSEGNA
47
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Tocca a me.
48
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Tocca a me.
49
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
Tocca a me.
50
00:02:53,006 --> 00:02:55,842
{\an8}Hai leccato il retro. Era il mio lato.
51
00:02:55,925 --> 00:02:57,802
{\an8}Germi di fratello!
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
{\an8}Sputo di sorella!
53
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
{\an8}UN'ORA DOPO
54
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
{\an8}Bart, è un tartufo.
55
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
{\an8}Tu sei un tartufo.
56
00:03:15,653 --> 00:03:18,281
{\an8}Il tartufo cresce
sulle radici degli alberi.
57
00:03:18,364 --> 00:03:21,242
{\an8}È uno dei cibi più costosi al mondo.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,703
{\an8}Rendi noiosa anche la cacca d'albero.
59
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
{\an8}Riesci a trovarli con l'olfatto.
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,004
{\an8}È fantastico.
61
00:03:33,087 --> 00:03:36,466
{\an8}I ristoratori usano maiali addestrati
per cercarli.
62
00:03:38,259 --> 00:03:41,137
Andiamo, stupido naso.
Annusami un tartufo.
63
00:03:41,221 --> 00:03:45,516
Non so perché ti ho fatto venire qua
dall'Italia, in prima classe poi.
64
00:03:45,600 --> 00:03:47,518
E non hai chiesto le miglia.
65
00:03:47,602 --> 00:03:49,103
Interessano questi?
66
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
Jody Maroni.
67
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Dov'è il tuo maiale da tartufo?
68
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Ce l'hai davanti.
69
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Un maiale umano.
70
00:03:57,654 --> 00:04:00,156
Signore, grazie per questo abominio.
71
00:04:01,366 --> 00:04:04,869
Conosci la regola:
niente tartufo per i maiali da tartufo.
72
00:04:06,120 --> 00:04:12,126
Adesso che ho lui,
posso usarti in cucina come voglio.
73
00:04:14,587 --> 00:04:16,965
Quello è pronto. Ora questi altri.
74
00:04:18,174 --> 00:04:19,926
Non correre con il coltello.
75
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Stupido maiale.
76
00:04:21,844 --> 00:04:26,099
Vi pagherò
per ogni altro tartufo che troverete.
77
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
E quando mangerete qui,
avrete il tavolo migliore.
78
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
Non uno che fa...
79
00:04:31,938 --> 00:04:32,939
Ma uno bello.
80
00:04:33,022 --> 00:04:33,898
Il VECCHIO MAGAZZINO ABBANDONATO
81
00:04:33,982 --> 00:04:34,941
CASA DELLE PATATINE "VECCHIE ABBANDONATE"
82
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
La vista nel sacco era migliore.
83
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Sei un bell'osso duro.
84
00:04:45,118 --> 00:04:49,622
Ti faccio scegliere quale parte del corpo
ti amputerò per prima.
85
00:04:49,706 --> 00:04:52,292
- Bene. Le maniglie dell'amore.
- Cosa?
86
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Poi la ciccia, le caviglie,
87
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
e infine il grasso sulla schiena.
88
00:04:56,963 --> 00:05:00,591
Non arrivi al livello di paura
che anche Louie avrebbe.
89
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
Abbi rispetto per la procedura.
90
00:05:02,635 --> 00:05:06,014
Hai chiesto cosa tagliarmi
e io voglio una liposuzione.
91
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Una bella liposuzione.
92
00:05:08,016 --> 00:05:10,810
Sei o no un uomo di parola?
93
00:05:13,396 --> 00:05:14,689
Mi piaci.
94
00:05:14,772 --> 00:05:18,818
Non so se darti un pugno sulla bocca,
o un bacio sulle nocche.
95
00:05:19,777 --> 00:05:22,989
Io se darti un bastone sulla bocca,
o un bacio sul...
96
00:05:23,072 --> 00:05:26,909
Avrai la tua liposuzione.
Chiama il medico che ci deve un favore.
97
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Siamo noi in debito.
98
00:05:28,661 --> 00:05:34,125
Fagli due favori e ricordagli
che ce ne deve uno.
99
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
CENTRO CHIRURGIA PLASTICA
CORREGGIAMO GLI ERRORI DEL SIGNORE
100
00:05:35,293 --> 00:05:36,919
L'intervento è andato bene.
101
00:05:37,003 --> 00:05:41,758
Posso togliere tua cugina "l'anestesista"
dal mio libro paga?
102
00:05:41,841 --> 00:05:43,384
Certamente.
103
00:05:43,468 --> 00:05:46,012
Dov'è la mia Selma?
104
00:05:46,095 --> 00:05:48,639
Questo non è finito nella spazzatura.
105
00:05:50,308 --> 00:05:53,644
Ragazzi, vorrei un po' di privacy
con Selma.
106
00:05:53,728 --> 00:05:55,938
Portate il dottore sul retro?
107
00:05:56,022 --> 00:05:59,650
Dobbiamo occuparci di lui
o "occuparci di lui"?
108
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
Occuparvi di lui.
109
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Non ho capito.
110
00:06:03,446 --> 00:06:06,866
Quale intendeva?
Se glielo chiedo si "occuperà di me".
111
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Ora occupiamoci di te.
112
00:06:09,827 --> 00:06:13,831
Ti occupi di me o "ti occupi di me"?
113
00:06:13,915 --> 00:06:16,167
Mi occupo di te.
114
00:06:20,963 --> 00:06:24,175
Selma, non riesco
ad abituarmi alla nuova te.
115
00:06:24,258 --> 00:06:26,969
Il mondo è diverso quando hai un girovita.
116
00:06:27,053 --> 00:06:30,348
Un commesso mi ha chiesto
se mi serviva aiuto.
117
00:06:32,100 --> 00:06:35,686
Guardale, sono "prima" e "dopo".
118
00:06:36,229 --> 00:06:39,399
Blob e Blob Lite.
Ciccia Brutta e Brutta Ciccia.
119
00:06:41,025 --> 00:06:43,403
Spero di non interrompere.
120
00:06:43,945 --> 00:06:47,990
Tony Ciccione,
facevo i complimenti alla tua ragazza,
121
00:06:48,074 --> 00:06:50,410
mentre insultavo la sua orrida gemella.
122
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
Scusa, Tony Ciccione.
123
00:06:52,453 --> 00:06:56,707
Mio marito non si rende conto
di quello che dice, poi dopo un po'...
124
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Oh, mio Dio.
125
00:06:58,251 --> 00:07:00,711
Sarai perdonato,
126
00:07:00,795 --> 00:07:05,508
se farai un ritratto
della bellezza interiore di Patty.
127
00:07:05,591 --> 00:07:07,343
Sei crudele, ma giusto.
128
00:07:22,066 --> 00:07:24,444
Ci sto provando, lo giuro.
129
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
Dannazione.
130
00:07:48,009 --> 00:07:49,510
Amo questo posto.
131
00:07:49,594 --> 00:07:52,930
Il mondo in cui il sole va giù
come un pugile venduto.
132
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
In questo mondo matto e svitato,
133
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
devi restare attaccato alle cose buone.
134
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Qualcuno sta per fare una proposta.
135
00:08:02,565 --> 00:08:04,233
Zitto, rovini l'atmosfera.
136
00:08:04,317 --> 00:08:08,029
È così
che ho sempre immaginato questo momento.
137
00:08:09,947 --> 00:08:12,950
Selma, condivideresti la mia vita con me?
138
00:08:13,034 --> 00:08:17,163
Se ci fosse un'altra parola italiana
per dire "sì",
139
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
la direi subito.
140
00:08:29,967 --> 00:08:32,637
GERARCHIE DELLA MAFIA
141
00:08:32,720 --> 00:08:37,725
Veduto e vissuto con te
142
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Quanti tartufi hai raccolto?
143
00:08:40,353 --> 00:08:41,395
Contali pure.
144
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
Oro scuro. Tè toscano.
145
00:08:44,732 --> 00:08:47,401
Pensa a cosa possiamo fare
con quel gruzzolo.
146
00:08:48,986 --> 00:08:50,446
Non trovo la mia auto.
147
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
LANCIO
148
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
No!
149
00:09:03,417 --> 00:09:05,836
Metterò questi soldi in banca, al sicuro,
150
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
dove guadagnerai interessi
dello 0,001 per cento.
151
00:09:11,926 --> 00:09:13,844
Sono un sacco di zeri.
152
00:09:13,928 --> 00:09:16,639
Cercando i tartufi,
mi è venuta una gran sete.
153
00:09:16,722 --> 00:09:19,267
- Andiamo a casa?
- Altri tre e vediamo.
154
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
- Grandi?
- Come una piccola testa.
155
00:09:21,435 --> 00:09:23,437
- Va bene.
- Quella piccola testa.
156
00:09:24,522 --> 00:09:28,943
Quella zecca ti ha fatto gonfiare un po',
Joe "Testa-normale".
157
00:09:29,026 --> 00:09:31,279
Che cavolo!
158
00:09:31,362 --> 00:09:32,905
OGGI LOSCA SONTUOSITÀ
159
00:09:32,989 --> 00:09:35,866
FOUR SEASONS DI SPRINGFIELD
160
00:09:39,870 --> 00:09:41,914
Ora potete baciarvi.
161
00:09:46,460 --> 00:09:50,131
Sono così felice
di aver vissuto questo giorno.
162
00:09:50,214 --> 00:09:53,009
- Le ha dato il bacio della morte?
- No!
163
00:09:54,051 --> 00:09:56,220
Ho decorato la sua auto inutilmente.
164
00:09:56,304 --> 00:09:58,097
OGGI ASSASSINATA
165
00:10:02,977 --> 00:10:04,520
Scusi,
166
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
non troviamo i nostri posti.
167
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Marge e Homer Simpson.
168
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Sì, siete al tavolo 46.
169
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
Da questa parte.
170
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
Dev'esserci un errore.
171
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
Nessun errore.
172
00:10:18,534 --> 00:10:21,537
Ecco Tony e i suoi amici.
I colleghi di Selma.
173
00:10:21,621 --> 00:10:26,000
Il Legittimo Uomo d'affari di Shelbyville.
L'FBI, i bambini, i regali...
174
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
E poi voi.
175
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
Come conosci la sposa?
176
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
Sono sua sorella. Tu?
177
00:10:33,466 --> 00:10:35,801
Mi ha venduto un tennistavolo su eBay.
178
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
Indignati pure.
179
00:10:41,098 --> 00:10:42,475
Com'è il Tiramisù?
180
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
Non abbiamo ancora avuto l'insalata.
181
00:10:44,977 --> 00:10:48,230
Chi vuole una foto
con la coppia felice?
182
00:10:49,649 --> 00:10:52,526
Perché ci hai fatti sedere in Siberia?
183
00:10:52,610 --> 00:10:55,112
Perché il marito di qualcuno ha la fama
184
00:10:55,196 --> 00:10:58,032
di mettersi in imbarazzo in pubblico.
185
00:10:58,115 --> 00:11:01,452
Si sta comportando benissimo,
il che è sorprendente
186
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
visto che è arrabbiato per una partita.
187
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Maledetti Cardinals di St. Louis.
188
00:11:06,415 --> 00:11:10,378
Non hanno vinto nemmeno il Mondiale
dell''85 su Classic Sports.
189
00:11:10,461 --> 00:11:12,213
Fate un bel sorriso.
190
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Questo matrimonio non mi convince.
191
00:11:15,841 --> 00:11:19,303
Se è così,
puoi anche non venire al brunch domani.
192
00:11:19,387 --> 00:11:21,180
Lo offriamo noi, il brunch!
193
00:11:28,479 --> 00:11:31,065
Ha fotografato tutto, quel fotografo.
194
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
Ancora non ci credo.
195
00:11:36,862 --> 00:11:40,616
Non sono mai stata snobbata così
a uno dei matrimoni di Selma.
196
00:11:42,785 --> 00:11:46,539
Tony Ciccione! Vuoi tagliarmi la testa
e lasciarla in un Presepe
197
00:11:46,622 --> 00:11:51,335
per farla trovare a una suora italiana
che dirà: "Oh, no!
198
00:11:51,419 --> 00:11:52,920
Oh, no!
199
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
È troppo bello per morire!"
200
00:11:58,509 --> 00:12:01,178
Homer, per risolvere il conflitto
tra sorelle,
201
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
tu e Marge siete invitati
a passare un weekend
202
00:12:04,432 --> 00:12:06,350
alla nostra casa al mare.
203
00:12:06,684 --> 00:12:09,019
INVITO AL WEEKEND CALDO E SELVAGGIO
NO ASSASSINI
204
00:12:09,103 --> 00:12:11,272
Devo portarmi l'asciugamano?
205
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
Ci sono gli asciugamani.
206
00:12:13,858 --> 00:12:16,861
Mi serve una misura speciale.
207
00:12:19,155 --> 00:12:21,449
Dai, Bart. Siamo qui da ore.
208
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
Forse non ci sono più tartufi.
209
00:12:23,576 --> 00:12:26,871
L'unica cosa che ho trovato
sono questi funghi strani.
210
00:12:26,954 --> 00:12:28,706
Ci penso io a quelli.
211
00:12:28,789 --> 00:12:32,126
Koyaanisqatsi, stai per essere guardato.
212
00:12:32,209 --> 00:12:35,504
Perché non la smettiamo
e ci dividiamo i soldi?
213
00:12:35,588 --> 00:12:37,923
I soldi? No.
214
00:12:38,007 --> 00:12:40,092
I soldi ci servono,
215
00:12:40,176 --> 00:12:42,762
quello che non serve è il tuo olfatto.
216
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Il mio olfatto rileva disperazione.
217
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Commento di Philip Glass.
218
00:13:00,988 --> 00:13:02,823
Basta distrazioni.
219
00:13:02,907 --> 00:13:04,909
Trova quei tartufi. Forza!
220
00:13:05,576 --> 00:13:07,828
Se pensi che andrà meglio, ti sbagli.
221
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Aspetta.
222
00:13:13,542 --> 00:13:14,794
È casa nostra.
223
00:13:14,877 --> 00:13:18,422
Qui non è sepolto niente,
solo sogni e speranze.
224
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
Sono qui.
225
00:13:30,309 --> 00:13:31,852
Hai tartufi nella stanza?
226
00:13:31,936 --> 00:13:36,440
- Credevo che li vendessi.
- Non l'ho mai fatto.
227
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
Li ho mangiati tutti.
228
00:13:37,983 --> 00:13:39,485
Davvero? Perché?
229
00:13:39,568 --> 00:13:41,946
Il cibo vegetariano è noioso.
230
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
Pasta, soia.
231
00:13:43,614 --> 00:13:46,325
Se c'è una pizza schifosa,
è con i broccoli.
232
00:13:46,408 --> 00:13:47,827
Ma ho lavorato sodo.
233
00:13:47,910 --> 00:13:50,287
Ho la terra sotto alle unghie
che non andrà mai via.
234
00:13:50,371 --> 00:13:51,372
Non che voglia porvarci.
235
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
Scusa, Bart.
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
Fai ciò che vuoi dell'ultimo tartufo.
237
00:13:54,875 --> 00:13:56,168
Vendilo, mangialo.
238
00:13:56,252 --> 00:13:59,588
Potrei regalarlo a qualcuno che lo merita.
239
00:14:00,339 --> 00:14:03,926
È una vita che li cerchi,
ma non ne hai mai mangiato uno.
240
00:14:04,009 --> 00:14:06,554
Prendilo. È tuo.
241
00:14:07,304 --> 00:14:09,807
È stato bello da parte tua.
242
00:14:27,116 --> 00:14:29,910
Ecco perché non danno tartufi ai maiali.
243
00:14:32,371 --> 00:14:34,790
Non credo che sia una buona idea.
244
00:14:34,874 --> 00:14:38,335
L'unico marito di Selma
che mi è piaciuto era Disco Stu.
245
00:14:38,419 --> 00:14:42,715
Era così allegro, poi ha scoperto
che non a lei non piaceva la disco.
246
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Sì, ha una mania.
247
00:14:44,758 --> 00:14:49,555
Io e Tony Ciccione pensiamo
che possa portare la pace tra te e Selma.
248
00:14:49,638 --> 00:14:51,473
In più è un weekend gratis al mare.
249
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
Louie, non chiedermi perché
250
00:14:55,060 --> 00:14:58,022
ma ho una strana sensazione
su quello nuovo.
251
00:14:58,647 --> 00:15:00,941
Vantiamoci dei nostri crimini.
252
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Prima voi.
253
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
Homer, Marge.
254
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Vi presento la Famiglia.
255
00:15:08,657 --> 00:15:13,662
Questi sono i miei nipoti.
Stevie B., Stevie F. and Vincent.
256
00:15:13,746 --> 00:15:17,416
Sì, ma puoi chiamarci
"S-Soldi", "Colpo di Gel" e "Evento".
257
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
Lo farò.
258
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
Questa è mia nipote, Tushie.
259
00:15:21,462 --> 00:15:26,300
Ha all'attivo due semestri
in Design Contemporaneo Italoamericano
260
00:15:26,383 --> 00:15:29,261
all'Istituto Vocazionale di Sandy Hook
261
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Stai zitto, zio Tony.
262
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
Dio, quanto siete pallidi.
263
00:15:34,975 --> 00:15:36,101
Non preoccupatevi,
264
00:15:36,185 --> 00:15:38,270
tutte le luci nella casa
sono lampade abbronzanti.
265
00:15:39,188 --> 00:15:41,857
- Ci si può leggere?
- Non l'hanno mai fatto.
266
00:15:43,275 --> 00:15:44,485
Sì!
267
00:15:46,028 --> 00:15:48,530
Queste persone si strofinano tra loro
268
00:15:48,614 --> 00:15:50,157
e credo che siano parenti.
269
00:15:50,240 --> 00:15:52,076
Vorrei non essere venuta.
270
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
Selma?
271
00:15:53,285 --> 00:15:55,245
Ma... Che ca...
272
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
Perché non mi appoggi?
273
00:15:57,414 --> 00:15:58,832
Tu non lo fai con me.
274
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
- Hai sposato un maiale.
- Tu uno che chiamano "Ciccione".
275
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
Devo fare un mani-pedi-abbronza-spray.
276
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
Sì!
277
00:16:18,811 --> 00:16:19,979
Sì!
278
00:16:20,062 --> 00:16:22,022
Beccati questa! Chi perde beve!
279
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Se insistete tanto...
280
00:16:26,443 --> 00:16:27,861
Giù!
281
00:16:27,945 --> 00:16:29,697
Giù!
282
00:16:29,780 --> 00:16:30,948
Oh, sì!
283
00:16:32,908 --> 00:16:34,368
Posso unirmi a te?
284
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
Guarda i nostri mariti.
285
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
Si stanno divertendo.
286
00:16:39,873 --> 00:16:42,167
Sei così delicato quando baci.
287
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Tu sei delicato ovunque.
288
00:16:44,545 --> 00:16:48,382
Forse sono cattiva con lui
perché invidiosa della tua felicità.
289
00:16:48,465 --> 00:16:52,386
Ora che sono felice,
noi quattro potremmo ricominciare.
290
00:16:56,056 --> 00:16:59,727
Dimmi, quando tu verrai?
291
00:16:59,810 --> 00:17:02,563
Dimmi quando, quando, quando?
292
00:17:02,646 --> 00:17:03,647
Ehi!
293
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
I ragazzi devono respirare.
294
00:17:06,900 --> 00:17:08,068
Non sono femmine?
295
00:17:08,152 --> 00:17:09,528
I miei sono maschi.
296
00:17:17,202 --> 00:17:18,912
Qual è la nostra camera?
297
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
C'era quel quadro
298
00:17:20,831 --> 00:17:23,000
della donna col mostro sul soffitto.
299
00:17:23,083 --> 00:17:24,960
Era uno specchio.
300
00:17:25,586 --> 00:17:27,546
Stai benissimo, capo.
301
00:17:27,629 --> 00:17:30,674
Sembri Johnnie "il Bello"
prima che gli sparassimo.
302
00:17:30,758 --> 00:17:33,343
Devo essere bello per la mia commare.
303
00:17:34,178 --> 00:17:35,387
Commare?
304
00:17:35,471 --> 00:17:37,723
Nel gergo mafioso vuol dire "amante".
305
00:17:37,806 --> 00:17:39,683
Tony Ciccione ha un'amante.
306
00:17:39,767 --> 00:17:42,728
Tradisce Selma? È pazzesco.
307
00:17:42,811 --> 00:17:46,774
Perché prendere un hamburger
quando a casa hai una bistecca rancida?
308
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
Sto qui seduto in silenzio.
309
00:17:52,112 --> 00:17:53,113
Scusa.
310
00:18:03,290 --> 00:18:06,085
Come ha potuto tradirmi tanto presto?
311
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Da quello che ho visto qui,
312
00:18:08,253 --> 00:18:11,215
Tony Ciccione frequenta cattive compagnie.
313
00:18:11,298 --> 00:18:15,594
L'altra notte ho varcato una soglia
e giocavano a carte,
314
00:18:15,677 --> 00:18:17,304
con i soldi veri.
315
00:18:17,387 --> 00:18:22,226
- Io e Homer ti portiamo via subito.
- Non possiamo restare un altro giorno?
316
00:18:22,309 --> 00:18:24,728
Io e Evento andiamo
in sala abbronzatura
317
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
per farci oliare e bollire.
318
00:18:29,191 --> 00:18:32,236
Scusa, Evento,
ma per dirla con le tue parole
319
00:18:32,319 --> 00:18:34,696
io e Homer dobbiamo fare "i tipi"
320
00:18:35,489 --> 00:18:37,366
Non vi conviene fare "i tipi".
321
00:18:37,449 --> 00:18:41,537
Non voglio essere un "tipo".
È Marge che mi costringe ad esserlo.
322
00:18:41,620 --> 00:18:42,621
Ora basta!
323
00:18:43,622 --> 00:18:45,791
Homer, buongiorno!
324
00:18:45,874 --> 00:18:48,544
Ti interessa uno spaghetto galleggiante?
325
00:18:48,627 --> 00:18:52,256
Abbiamo anche ziti e fusilli galleggianti
326
00:18:52,339 --> 00:18:56,135
e se non ti piacciono,
mamma ne farà uno solo per te.
327
00:18:59,680 --> 00:19:04,351
Neanche la Madonna potrebbe fare
uno spaghetto per farlo galleggiare.
328
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Tony, dobbiamo andarcene.
329
00:19:07,312 --> 00:19:11,400
Per la cronaca, non ce ne andiamo
perché oggi bisogna pulire.
330
00:19:11,483 --> 00:19:13,068
Perché dovete andare?
331
00:19:13,152 --> 00:19:15,320
Perché tu hai un'altra.
332
00:19:16,697 --> 00:19:20,075
È vero, ma non è come pensi.
333
00:19:21,660 --> 00:19:25,622
- Dov'è quest'altra donna?
- Sei tu la commare?
334
00:19:25,706 --> 00:19:27,666
Sono la moglie di Tony Ciccione.
335
00:19:27,749 --> 00:19:29,251
Tu sei la commare.
336
00:19:29,334 --> 00:19:30,460
Sei pazza.
337
00:19:30,544 --> 00:19:32,212
Ho l'anello per dimostrarlo.
338
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
È un anello da commare.
339
00:19:34,882 --> 00:19:37,050
Questo è un anello da moglie.
340
00:19:39,553 --> 00:19:41,763
Un anello da moglie? Non guardare.
341
00:19:41,847 --> 00:19:43,473
Non ha senso.
342
00:19:43,557 --> 00:19:46,643
C'è stato un matrimonio,
vi siete scambiati i voti.
343
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
Posso spiegare.
344
00:19:49,354 --> 00:19:52,274
Se parlaste Italiano,
e so che non lo fate,
345
00:19:52,357 --> 00:19:56,528
avreste capito che quello
era un giuramento tra commare e compare.
346
00:20:16,465 --> 00:20:19,551
Marge, quando ti dirò
che voglio sposarmi di nuovo
347
00:20:19,635 --> 00:20:22,429
ficcami i pollici negli occhi.
348
00:20:22,512 --> 00:20:26,725
Ti spiego come si fa.
Non smettere finché non senti un "bop".
349
00:20:27,184 --> 00:20:31,271
Ti sei perso la mia prima casa venduta
come agente immobiliare,
350
00:20:31,355 --> 00:20:33,065
per questa brutta puttana?
351
00:20:34,107 --> 00:20:37,444
Dopo aver osservato tanti pizzaioli,
so cosa significa.
352
00:20:38,111 --> 00:20:40,030
Allora fatti sotto, sorella!
353
00:20:43,242 --> 00:20:44,910
Avevi ragione, Marge.
354
00:20:44,993 --> 00:20:47,329
Queste persone non fanno per noi.
355
00:20:47,412 --> 00:20:51,041
In un buon matrimonio,
non si dice mai "Te l'avevo detto".
356
00:20:51,124 --> 00:20:54,419
Il che è un bene per me,
perché tu hai sempre ragione.
357
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Sottotitoli: Aniello Brancaccio