1 00:00:15,640 --> 00:00:17,434 WEGEN GESCHÄFTSAUFGABE GESCHLOSSEN 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 KFZ-AMT HIER WIRD SEIT JAHREN NICHT GEARBEITET 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,616 {\an8}Ich stand hier für die Toilette an, 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,785 {\an8}jetzt ist mein Führerschein abgelaufen. 5 00:00:35,869 --> 00:00:36,953 SPIELHALLE 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,789 {\an8}Dad, da drüben ist eine Spielhalle. 7 00:00:39,873 --> 00:00:43,126 {\an8}Und wir müssen hier ja nicht alle warten. 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,719 {\an8}Ich war zu der Party eingeladen. 9 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 {\an8}Das ist gut. 10 00:01:03,813 --> 00:01:06,149 {\an8}-Nächster. -Ganz vorne. 11 00:01:07,275 --> 00:01:08,568 {\an8}Geschenk für euch. 12 00:01:09,569 --> 00:01:11,488 {\an8}Nur noch Bananenbonbons. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 {\an8}Die sind eklig. 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 {\an8}Hinten anstellen, Fremder. 15 00:01:15,241 --> 00:01:18,578 {\an8}Wir haben uns am letzten Ferientag hier angestellt. 16 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 {\an8}Jetzt ist es Zeit für eine Belohnung. 17 00:01:20,914 --> 00:01:23,416 Nächster. Wer bietet wie viel für den Platz? 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,251 -Fünf Dollar. -Zehn Knochen. 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Halbes Sandwich. 20 00:01:26,252 --> 00:01:29,255 Ich trete bei deinem Geburtstag auf. Nüchtern. 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 Viertel Sandwich. 22 00:01:30,423 --> 00:01:32,008 Ein Rotkehlchennest. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 Eine Sandwichverpackung. 24 00:01:33,760 --> 00:01:36,513 Ich biete einen Lutscher. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,225 Verkauft fürs niedrigste Gebot. 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,937 Welcher Loser ist als nächstes dran? 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,438 ZULASSUNG 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,483 {\an8}Hallo, Selma. 29 00:01:48,566 --> 00:01:51,027 {\an8}Meine Adresse hat sich geändert. 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,947 {\an8}Weg von der Mockingbird Lane, Mr. Munster? 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,698 {\an8}Verzeihung? 32 00:01:55,782 --> 00:02:00,078 {\an8}Dad, Tante Selma behandelt den Gangster wie einen normalen Steuerzahler. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,956 {\an8}Und wir sind in der ersten Reihe. 34 00:02:03,039 --> 00:02:05,291 {\an8}Sie wollen einen Sehtest machen? 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,292 {\an8}Lesen Sie das. 36 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 {\an8}GESCHLOSSEN 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 {\an8}Bearbeiten Sie das. 38 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 {\an8}Das ist leider das falsche Formular. 39 00:02:14,884 --> 00:02:17,178 {\an8}Das, was Sie brauchen, liegt auf dem Tisch. 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 {\an8}Und wenn ich das Formular hole, 41 00:02:19,347 --> 00:02:23,309 {\an8}bin ich dann wieder ganz vorne in der Schlange? 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 Versuchen Sie es. 43 00:02:25,478 --> 00:02:26,646 Nein. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,358 KRAFTFAHRZEUGAMT 45 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 {\an8}Selbst mit einem Safe voll Gold drin, hing der Wagen nicht so durch. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 IN DIESEM SCHILD STECKEN 32 BÄUME 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Ich bin dran. 48 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Ich bin dran. 49 00:02:51,754 --> 00:02:52,964 Ich bin dran. 50 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 {\an8}Du hast hinten geleckt, das war meine Seite. 51 00:02:55,925 --> 00:02:57,802 {\an8}Bruderkeime! 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,556 {\an8}Schwesternspucke! 53 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 {\an8}EINE STUNDE SPÄTER 54 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 {\an8}Bart, das ist ein Trüffel. 55 00:03:13,484 --> 00:03:14,777 {\an8}Selber Trüffel. 56 00:03:15,653 --> 00:03:18,281 {\an8}Ein Trüffel ist ein Pilz, der auf Wurzeln wächst. 57 00:03:18,364 --> 00:03:21,242 {\an8}Er ist eine der teuersten Delikatessen überhaupt. 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,703 {\an8}Nur du kannst Baumkacke langweilig machen. 59 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 {\an8}Bart, du kannst sie riechen. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 {\an8}Beeindruckend. 61 00:03:33,087 --> 00:03:36,466 {\an8}Gastronomen suchen sie mit speziellen Schweinen. 62 00:03:38,259 --> 00:03:41,137 Komm schon, Lahmnase, finde den Trüffel. 63 00:03:41,221 --> 00:03:43,806 Deshalb ließ ich dich aus Italien einfliegen. 64 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Erste Klasse sogar. 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 Und du hast die Meilengutschrift vergessen. 66 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 Interesse an diesen hier? 67 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Jody Maroni. 68 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Aber wo ist dein Trüffelschwein? 69 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Steht vor Ihnen. 70 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Ein menschliches Schwein. 71 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 Danke, Herr, für diese Abscheulichkeit. 72 00:04:01,366 --> 00:04:04,869 Du kennst die Regeln: Keine Trüffel für Trüffelschweine. 73 00:04:06,120 --> 00:04:12,126 Jetzt, wo ich ihn habe, finde ich für dich neue Verwendung in der Küche. 74 00:04:14,587 --> 00:04:16,965 Das ist gut. Mach dann diese hier. 75 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 Nicht mit dem Messer wegrennen. 76 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 Dummes Schwein. 77 00:04:21,844 --> 00:04:26,099 Ich zahle dir viel Geld, wenn du weitere Trüffel findest. 78 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 Und wenn du hier isst, bekommst du den besten Tisch. 79 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 Nicht der mit dem... 80 00:04:31,938 --> 00:04:32,939 Sehr schön. 81 00:04:33,022 --> 00:04:33,940 DAS ALTE VERLASSENE LAGER 82 00:04:34,023 --> 00:04:34,941 HEIMAT DER "ALTEN VERLASSENEN" CHIPSMARKE 83 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 Die Aussicht im Sack war besser. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Du bist ganz schön hart. 85 00:04:45,118 --> 00:04:49,622 Du darfst dir aussuchen, welches Körperteil ich zuerst abtrenne. 86 00:04:49,706 --> 00:04:52,292 -Gut, meine Fettpölsterchen. -Was? 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 Dann das Fett an Armen und Fesseln, 88 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 und zuletzt das Fett am Rücken. 89 00:04:56,963 --> 00:05:00,591 Du hast nicht so viel Angst wie zum Beispiel Louie hätte. 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,552 Ja, zeig Respekt vor dem Geschehen. 91 00:05:02,635 --> 00:05:06,014 Die Frage war, was man abschneiden soll. Ich wählte Fett. 92 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 Viel Fett. 93 00:05:08,016 --> 00:05:10,810 Oder hältst du dein Wort nicht? 94 00:05:13,396 --> 00:05:14,689 Ich mag dich. 95 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 Klopp ich dir was auf den Kussmund, 96 00:05:17,108 --> 00:05:18,818 oder küss ich deine Klopper? 97 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 Knüppel ich jetzt auf deine Beißer, oder beiß ich deinen... 98 00:05:23,072 --> 00:05:24,574 Du wirst dein Fett los. 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Hol den Arzt, der uns einen Gefallen schuldet. 100 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Wir schulden ihm einen. 101 00:05:28,661 --> 00:05:34,125 Tu ihm zwei Gefallen, dann schuldet er uns wieder einen. 102 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 SCHÖNHEITSCHIRURGIE GOTTES FEHLER KORRIGIEREN 103 00:05:35,293 --> 00:05:36,919 Die Operation war erfolgreich. 104 00:05:37,003 --> 00:05:40,673 Streiche ich dann deine Cousine, die "Anästhesistin", 105 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 von der Gehaltsliste? 106 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 Das kannst du gerne. 107 00:05:43,468 --> 00:05:46,012 Wo ist denn meine Selma? 108 00:05:46,095 --> 00:05:48,639 Hier ist der Teil, der noch übrig blieb. 109 00:05:50,308 --> 00:05:53,644 Ich wäre mit Selma jetzt gerne ungestört. 110 00:05:53,728 --> 00:05:55,938 Geht bitte mit dem Doktor raus. 111 00:05:56,022 --> 00:05:59,650 Sollen wir uns um ihn kümmern oder uns "um ihn kümmern"? 112 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 Kümmert euch um ihn. 113 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Was heißt das jetzt? 114 00:06:03,446 --> 00:06:04,655 Das Erste oder Zweite? 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 Wenn ich nachfrage, "kümmert er sich um mich." 116 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Jetzt kümmere ich mich um dich. 117 00:06:09,827 --> 00:06:13,831 Um mich kümmern oder "um mich kümmern"? 118 00:06:13,915 --> 00:06:16,167 Diese Variante. 119 00:06:20,963 --> 00:06:24,175 Selma, ich kann es kaum fassen. 120 00:06:24,258 --> 00:06:26,969 Alles ist anders, wenn man eine Taille hat. 121 00:06:27,053 --> 00:06:30,348 Der Mann im Elektronikgeschäft fragte, ob ich Hilfe bräuchte. 122 00:06:32,100 --> 00:06:35,686 Wenn das nicht ein "Vorher" und "Nachher" ist. 123 00:06:36,229 --> 00:06:37,563 Blob und Blob-light. 124 00:06:37,647 --> 00:06:39,399 Tweedle-hui und Tweedle-pfui. 125 00:06:41,025 --> 00:06:43,403 Ich hoffe, ich störe nicht. 126 00:06:43,945 --> 00:06:47,990 Fat Tony, ich machte nur deiner Freundin Komplimente 127 00:06:48,074 --> 00:06:50,410 und beleidigte die hässliche Schwester. 128 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Tut mir leid. 129 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Mein Mann weiß oft nicht, was er sagt, 130 00:06:54,705 --> 00:06:56,707 und kurz darauf... 131 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Oh Gott. 132 00:06:58,251 --> 00:07:00,711 Alles wird vergeben. 133 00:07:00,795 --> 00:07:05,508 Zeichne mir ein Portrait von Patty, das ihre innere Schönheit zeigt. 134 00:07:05,591 --> 00:07:07,343 Hart aber gerecht. 135 00:07:22,066 --> 00:07:24,444 Ich versuche es. Ich schwöre. 136 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 Verdammt. 137 00:07:48,009 --> 00:07:49,510 Mir gefällt es hier. 138 00:07:49,594 --> 00:07:52,930 Die Sonne geht unter wie ein unehrlicher Boxer. 139 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Selma, in dieser matto, svitato Welt 140 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 muss man sich an die guten Dinge halten. 141 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Klingt, als ob hier jemand einen Antrag macht. 142 00:08:02,565 --> 00:08:04,233 Ruhe. Du verdirbst die Stimmung. 143 00:08:04,317 --> 00:08:08,029 So habe ich mir das immer vorgestellt. 144 00:08:09,947 --> 00:08:12,950 Selma, willst du mein Leben teilen? 145 00:08:13,034 --> 00:08:17,163 Tony, gäbe es ein italienisches Wort für "ja", 146 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 würde ich es jetzt sagen. 147 00:08:29,967 --> 00:08:32,637 GANGSTER-HIERARCHIE 148 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 Wie viele Trüffel hast du? 149 00:08:40,353 --> 00:08:41,395 Unmengen. 150 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 Braunes Gold. Tee der Toskana. 151 00:08:44,732 --> 00:08:47,401 Was wir alles mit der Knete machen können. 152 00:08:48,986 --> 00:08:50,446 Ich finde mein Auto nicht. 153 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 FREIGABE 154 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 Nein! 155 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 Bart, ich bringe das Geld auf die Bank, 156 00:09:05,920 --> 00:09:10,341 wo man 0,001 % Zinsen bekommt. 157 00:09:11,968 --> 00:09:13,844 Das sind viele Nullen. 158 00:09:13,928 --> 00:09:16,639 Ich bin durstig von der Trüffelsuche. 159 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 -Gehen wir nach Hause? -Noch drei große. 160 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 -Wie groß? -Wie ein Babykopf. 161 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 -Ok. -Dieser Babykopf da. 162 00:09:24,522 --> 00:09:28,943 Die Zecke hat dich anschwellen lassen, Normalkopf Joe. 163 00:09:29,026 --> 00:09:31,279 Oh, Mann. 164 00:09:31,362 --> 00:09:32,905 VERDÄCHTIG ÜPPIGE ANGELEGENHEIT 165 00:09:39,870 --> 00:09:41,914 Ihr dürft euch jetzt küssen. 166 00:09:46,460 --> 00:09:50,131 Ich bin so froh, dass ich das erleben darf. 167 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Das war der Todeskuss, oder? 168 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Nein! 169 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 Dann habe ich ihr Auto umsonst geschmückt. 170 00:09:56,304 --> 00:09:58,097 FRISCH GEMEUCHELT 171 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 Verzeihung. 172 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 Wo sind unsere Plätze? 173 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Marge und Homer Simpson. 174 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Sie sind an Tisch 46. 175 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 Dort entlang. 176 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Das muss ein Fehler sein. 177 00:10:16,741 --> 00:10:18,451 Nein, kein Fehler. 178 00:10:18,534 --> 00:10:20,036 Hier sitzen Tony und Freunde, 179 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 hier das KFZ-Amt, 180 00:10:21,621 --> 00:10:23,789 hier die Geschäftskollegen, 181 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 FBI, Kindertisch, Geschenke... 182 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 ...und Sie hier. 183 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Woher kennen Sie die Braut? 184 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 Sie ist meine Schwester. Und Sie? 185 00:10:33,466 --> 00:10:35,801 Ich hab ihre Tischtennisplatte gekauft. 186 00:10:36,385 --> 00:10:38,471 Fühlen Sie sich unbedeutend. 187 00:10:41,098 --> 00:10:42,475 Wie ist das Tiramisu? 188 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 Wir bekamen noch nicht mal den Salat. 189 00:10:44,977 --> 00:10:48,230 Wer möchte ein Foto mit dem glücklichen Paar? 190 00:10:49,649 --> 00:10:52,526 Warum hast du uns ins Abseits gesetzt? 191 00:10:52,610 --> 00:10:55,112 Weil ein gewisser Mann den Ruf hat, 192 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 sich in der Öffentlichkeit zu blamieren. 193 00:10:58,115 --> 00:11:01,452 Er verhält sich vorbildlich. Das ist beeindruckend, 194 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 wenn man die Pleite beim Sport bedenkt. 195 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Diese miesen St. Louis Cardinals. 196 00:11:06,415 --> 00:11:10,378 Gewinnen nicht mal die 1985 World Series bei Classic Sports. 197 00:11:10,461 --> 00:11:12,213 Lächeln für die Kamera. 198 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Ich war mir bei dieser Ehe nie sicher. 199 00:11:15,841 --> 00:11:17,009 Mit der Einstellung 200 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 brauchst du morgen nicht zum Brunch kommen. 201 00:11:19,387 --> 00:11:21,180 Wir laden zum Brunch ein! 202 00:11:28,479 --> 00:11:31,065 Der Fotograf hat alles drauf. 203 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 Ich kann es gar nicht glauben. 204 00:11:36,862 --> 00:11:40,616 Bei keiner von Selmas Hochzeiten wurde ich so brüskiert. 205 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Fat Tony! Schneidest du meinen Kopf ab 206 00:11:44,745 --> 00:11:46,539 und legst ihn zum Krippenspiel, 207 00:11:46,622 --> 00:11:48,374 damit ihn eine alte Nonne findet? 208 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 Und sie dann so: "Nein, nein, nein! 209 00:11:51,419 --> 00:11:52,920 Oh, nein! 210 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Er ist zu schön zum Sterben!" 211 00:11:58,509 --> 00:12:01,178 Um das schwesterliche Band wiederherzustellen, 212 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 laden wir dich und Marge zu einem Wochenende 213 00:12:04,432 --> 00:12:06,350 in unserem Strandhaus ein. 214 00:12:06,684 --> 00:12:09,019 EINLADUNG ZUM WILDEN WOCHENENDE KEINE ATTENTÄTER 215 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 Soll ich ein Handtuch mitbringen? 216 00:12:11,355 --> 00:12:12,898 Wir haben Handtücher. 217 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 Ich nehme eine Sondergröße. 218 00:12:19,155 --> 00:12:21,449 Auf, wir laufen hier seit Stunden rum. 219 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 Vielleicht haben wir alle Trüffel gefunden. 220 00:12:23,576 --> 00:12:26,871 Ich habe nur diese komischen Pilze gefunden. 221 00:12:26,954 --> 00:12:28,706 Ich entsorge sie. 222 00:12:28,789 --> 00:12:32,126 Gleich sehe ich mir Koyaanisqatsi an. 223 00:12:32,209 --> 00:12:35,504 Warum hören wir nicht auf und teilen das Geld? 224 00:12:35,588 --> 00:12:37,923 Das Geld? Nein, nein. 225 00:12:38,007 --> 00:12:40,092 Das Geld arbeitet für uns. 226 00:12:40,176 --> 00:12:42,762 Dein Geruchssinn arbeitet nicht für uns. 227 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 Ich rieche hier nur Verzweiflung. 228 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Kommentar von Philip Glass. 229 00:13:00,988 --> 00:13:02,823 Keine Ablenkung mehr. 230 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 Finde die Trüffel. Marsch! 231 00:13:05,576 --> 00:13:07,828 Dadurch werde ich bestimmt nicht besser. 232 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Warte mal. 233 00:13:13,542 --> 00:13:14,794 Das ist unser Haus. 234 00:13:14,877 --> 00:13:18,464 Hier sind nichts als Hoffnungen und Träume begraben. 235 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 Der Trüffel ist hier. 236 00:13:30,309 --> 00:13:31,852 In deinem Zimmer? 237 00:13:31,936 --> 00:13:33,229 Verkaufst du sie nicht? 238 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 Bart, ich habe sie nicht verkauft, 239 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 sondern gegessen. 240 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 Echt? Warum? 241 00:13:39,568 --> 00:13:41,946 Vegetarisches Essen ist so langweilig. 242 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 Pasta, Soja. 243 00:13:43,614 --> 00:13:46,325 Was ist ein schlechter Pizzabelag? Brokkoli! 244 00:13:46,408 --> 00:13:47,827 Ich habe geschuftet. 245 00:13:47,910 --> 00:13:50,287 Der Dreck unter den Nägeln geht nie mehr weg. 246 00:13:50,371 --> 00:13:51,372 Es ist auch egal. 247 00:13:51,455 --> 00:13:52,498 Tut mir leid. 248 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 Mach mit dem letzten Trüffel, was du willst. 249 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 Verkaufen, essen. 250 00:13:56,252 --> 00:13:59,588 Oder gib ihn jemandem, der ihn verdient hat. 251 00:14:00,339 --> 00:14:03,926 Du hast sie immer gesucht, aber nie einen bekommen. 252 00:14:04,009 --> 00:14:06,554 Der ist für dich. 253 00:14:07,304 --> 00:14:09,807 Bart, das war sehr edel von dir. 254 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 Deshalb gibt man Schweinen also keine Trüffel. 255 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 Das ist keine gute Idee. 256 00:14:34,874 --> 00:14:38,335 Selmas einziger Ehemann, den ich mochte, war Disco Stu. 257 00:14:38,419 --> 00:14:40,296 Er war so euphorisch, 258 00:14:40,379 --> 00:14:42,715 bis er merkte, dass sie Disco nicht mochte. 259 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Ja, das war sein Ding. 260 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 Fat Tony und ich glauben, das ist eine Chance, 261 00:14:47,428 --> 00:14:49,555 dich und Selma zu versöhnen. 262 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 Und ein Strandwochenende umsonst. 263 00:14:53,100 --> 00:14:54,977 Louie, frag nicht warum, 264 00:14:55,060 --> 00:14:58,022 aber der neue Typ kommt mir komisch vor. 265 00:14:58,647 --> 00:15:00,941 Geben wir mit unseren Verbrechen an. 266 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Ihr zuerst. 267 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Homer, Marge. 268 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 Lernt die Familie kennen. 269 00:15:08,657 --> 00:15:10,075 Das sind meine Neffen. 270 00:15:10,159 --> 00:15:13,662 Stevie B., Stevie F. und Vincent. 271 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 Ja, aber für euch S-Money, Jell-O Shot 272 00:15:16,415 --> 00:15:17,416 und The Occurrence. 273 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Alles klar. 274 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 Meine Nichte, Tushie. 275 00:15:21,462 --> 00:15:26,342 Sie studierte zwei Semester Modernes Italo-Amerikanisches Design 276 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 an der Sandy Hook Berufsschule. 277 00:15:29,386 --> 00:15:31,472 Halt's Maul, Onkel Tone. 278 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 Oh Gott, ihr beiden seid ja echt blass. 279 00:15:35,017 --> 00:15:36,143 Aber keine Sorge, 280 00:15:36,226 --> 00:15:38,270 alle Lampen hier sind Bräunungslampen. 281 00:15:39,188 --> 00:15:40,439 Kann man damit lesen? 282 00:15:40,522 --> 00:15:41,857 Hat nie einer versucht. 283 00:15:46,028 --> 00:15:48,530 Die reiben sich alle aneinander, 284 00:15:48,614 --> 00:15:50,157 und sie sind alle verwandt. 285 00:15:50,240 --> 00:15:52,076 Wir hätten nicht kommen sollen. 286 00:15:52,159 --> 00:15:53,202 Selma? 287 00:15:55,621 --> 00:15:57,331 Seid doch für meine Ehe! 288 00:15:57,414 --> 00:15:58,832 Du warst nie für meine. 289 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 Dein Mann ist ein Schwein. 290 00:16:00,292 --> 00:16:02,628 Deiner heißt mit Vornamen "Fett". 291 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 Ich muss zum Mani-Pedi-Bräuner. 292 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Ja! 293 00:16:20,062 --> 00:16:22,022 Schluckt das, ihr Verlierer. 294 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 Wenn ihr darauf besteht. 295 00:16:26,443 --> 00:16:27,861 Schluck! 296 00:16:29,780 --> 00:16:30,948 Oh, ja. 297 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 Darf ich mich zu dir setzen? 298 00:16:35,077 --> 00:16:36,453 Sieh nur unsere Männer an. 299 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 Denen geht es gut. 300 00:16:39,873 --> 00:16:42,167 Du küsst so sanft. 301 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Du bist ganz schön wild. 302 00:16:44,545 --> 00:16:48,424 Vielleicht war ich zu Homer fies, weil ich neidisch auf euer Glück war. 303 00:16:48,507 --> 00:16:52,386 Jetzt bin ich glücklich, lasst uns vier einen Neustart machen. 304 00:16:56,056 --> 00:16:59,727 Sag mir, wann gehörst du mir? 305 00:16:59,810 --> 00:17:02,563 Sag mir, quando, quando, quando? 306 00:17:04,982 --> 00:17:06,817 Die Jungs müssen mal raus. 307 00:17:06,900 --> 00:17:08,068 Sind das keine Mädchen? 308 00:17:08,152 --> 00:17:09,528 Meine sind Jungs. 309 00:17:17,202 --> 00:17:18,912 Welches ist unser Zimmer? 310 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Das mit dem Deckengemälde 311 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 mit der Dame und dem Monster. 312 00:17:23,083 --> 00:17:24,960 Das war ein Spiegel. 313 00:17:25,586 --> 00:17:27,546 Sieht gut aus, Boss. 314 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 Wie Johnnie Handsome, bevor wir ihm ins Gesicht schossen. 315 00:17:30,758 --> 00:17:33,343 Ich muss für meine Goomar gut aussehen. 316 00:17:34,178 --> 00:17:35,387 Goomar? 317 00:17:35,471 --> 00:17:37,723 Gangstersprache für "Geliebte". 318 00:17:37,806 --> 00:17:39,683 Fat Tony hat eine Geliebte. 319 00:17:39,767 --> 00:17:42,728 Er betrügt Selma? Wahnsinn. 320 00:17:42,811 --> 00:17:46,774 Warum Hamburger essen gehen, wenn man zu Hause ein ranziges Steak hat. 321 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 Ich bleibe hier ruhig sitzen. 322 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Entschuldigung. 323 00:18:03,290 --> 00:18:06,085 Wie kann mich Tony nur so bald schon betrügen? 324 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 Nach dem, was ich hier gesehen habe, 325 00:18:08,253 --> 00:18:11,215 geht von Fat Tony ein schlechter Einfluss aus. 326 00:18:11,298 --> 00:18:15,594 Gestern spielten sie hinter einer Tür Karten. 327 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 Um echtes Geld. 328 00:18:17,387 --> 00:18:20,557 Homer und ich bringen dich jetzt weg. 329 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Bleiben wir doch noch einen Tag. 330 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 The Occurrence und ich wollen uns im Sonnenstudio 331 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 ölen und bräunen lassen. 332 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 Tut mir leid, The Occurrence, aber in deinen Worten 333 00:18:32,319 --> 00:18:34,696 müssen Homer und ich "dieser Typ" sein. 334 00:18:35,489 --> 00:18:37,366 Du willst nicht dieser Typ sein. 335 00:18:37,449 --> 00:18:41,537 Ich will nicht dieser Typ sein, aber Marge macht mich zu diesem Typen. 336 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 Genug! 337 00:18:43,622 --> 00:18:45,791 Homer, guten Morgen. 338 00:18:45,874 --> 00:18:48,544 Möchtest du eine Schwimmnudel? 339 00:18:48,627 --> 00:18:52,256 Wir haben auch Schwimm-Ziti, Schwimm-Fusilli, 340 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 oder Mama macht dir das, was du magst. 341 00:18:59,680 --> 00:19:04,351 Mutter Maria könnte keine Nudel machen, die es mit dieser hier aufnehmen kann. 342 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Tony, wir müssen los. 343 00:19:07,312 --> 00:19:08,772 Ich möchte betonen, 344 00:19:08,856 --> 00:19:11,400 dass wir nicht gehen, weil heute "aufgeräumt" wird. 345 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 Gehen? Warum? 346 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 Weil du eine Freundin hast! 347 00:19:16,697 --> 00:19:20,075 Das stimmt, aber es ist nicht, wie du denkst. 348 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 Wo ist sie? Wo ist die andere Frau? 349 00:19:24,580 --> 00:19:25,622 Bist du die Goomar? 350 00:19:25,706 --> 00:19:27,666 Ich bin Fat Tonys Ehefrau. 351 00:19:27,749 --> 00:19:29,251 Du bist die Goomar. 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,460 Du bist irre. 353 00:19:30,544 --> 00:19:32,212 Und mein Ring beweist das. 354 00:19:33,172 --> 00:19:34,798 Das ist ein Goomar-Ring. 355 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 Das ist ein echter Ehering. 356 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Das ist ein Ehering? Nicht hinsehen. 357 00:19:41,847 --> 00:19:43,473 Das ergibt keinen Sinn. 358 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Es gab eine Hochzeit. 359 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 Ihr schwort euch die Ehe. 360 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 Ich kann das erklären. 361 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Ich wusste, dass du kein Italienisch sprichst, 362 00:19:52,357 --> 00:19:56,528 sonst hättest du erkannt, dass das ein Goomar-Goombar-Schwur war. 363 00:19:56,612 --> 00:20:02,659 {\an8}Möchtest du, Selma, Fat Tonys Goomar für den Rest deines Lebens sein? 364 00:20:03,160 --> 00:20:04,161 {\an8}Ja. 365 00:20:04,244 --> 00:20:05,913 {\an8}Und du, Fat Tony, 366 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 {\an8}willigst ein, Selma zur Goomar zu nehmen, 367 00:20:08,749 --> 00:20:13,337 {\an8}bis sie dir vor deinen Geschäftspartnern den Kiefer bricht? 368 00:20:13,420 --> 00:20:14,421 {\an8}Ja. 369 00:20:16,465 --> 00:20:19,551 Marge, wenn ich je wieder von Hochzeit rede, 370 00:20:19,635 --> 00:20:22,429 drück mir deine Daumen in die Augen. 371 00:20:22,512 --> 00:20:23,722 Wir zeigen es dir. 372 00:20:23,805 --> 00:20:26,725 Du darfst nicht aufhören, bevor es knackt. 373 00:20:27,184 --> 00:20:31,271 Du hast meinen ersten Tag der offenen Tür als lizenzierte Maklerin 374 00:20:31,355 --> 00:20:33,065 wegen dieser brutta puttana verpasst? 375 00:20:34,107 --> 00:20:37,444 Ich habe genug Pizza-Jungs angemacht, um das zu verstehen. 376 00:20:38,111 --> 00:20:40,030 Dann leg los, Schwester! 377 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 Du hattest recht, Marge. 378 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 Diese Leute sind nichts für uns. 379 00:20:47,412 --> 00:20:51,041 In einer guten Ehe sagt man nie: "Das sagte ich dir doch." 380 00:20:51,124 --> 00:20:54,419 Glück für mich, denn du hast immer recht. 381 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Untertitel von: Karsten Wolf