1
00:00:15,640 --> 00:00:17,434
WEGEN GESCHÄFTSAUFGABE GESCHLOSSEN
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
KFZ-AMT
HIER WIRD SEIT JAHREN NICHT GEARBEITET
3
00:00:30,655 --> 00:00:33,616
{\an8}Ich stand hier für die Toilette an,
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
{\an8}jetzt ist mein Führerschein abgelaufen.
5
00:00:35,869 --> 00:00:36,953
SPIELHALLE
6
00:00:37,037 --> 00:00:39,789
{\an8}Dad, da drüben ist eine Spielhalle.
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
{\an8}Und wir müssen hier ja nicht alle warten.
8
00:00:50,133 --> 00:00:52,719
{\an8}Ich war zu der Party eingeladen.
9
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
{\an8}Das ist gut.
10
00:01:03,813 --> 00:01:06,149
{\an8}-Nächster.
-Ganz vorne.
11
00:01:07,275 --> 00:01:08,568
{\an8}Geschenk für euch.
12
00:01:09,569 --> 00:01:11,488
{\an8}Nur noch Bananenbonbons.
13
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
{\an8}Die sind eklig.
14
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
{\an8}Hinten anstellen, Fremder.
15
00:01:15,241 --> 00:01:18,578
{\an8}Wir haben uns am letzten Ferientag
hier angestellt.
16
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
{\an8}Jetzt ist es Zeit für eine Belohnung.
17
00:01:20,914 --> 00:01:23,416
Nächster.
Wer bietet wie viel für den Platz?
18
00:01:23,500 --> 00:01:25,251
-Fünf Dollar.
-Zehn Knochen.
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Halbes Sandwich.
20
00:01:26,252 --> 00:01:29,255
Ich trete bei deinem Geburtstag auf.
Nüchtern.
21
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
Viertel Sandwich.
22
00:01:30,423 --> 00:01:32,008
Ein Rotkehlchennest.
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
Eine Sandwichverpackung.
24
00:01:33,760 --> 00:01:36,513
Ich biete einen Lutscher.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
Verkauft fürs niedrigste Gebot.
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,937
Welcher Loser ist als nächstes dran?
27
00:01:44,020 --> 00:01:45,438
ZULASSUNG
28
00:01:45,522 --> 00:01:48,483
{\an8}Hallo, Selma.
29
00:01:48,566 --> 00:01:51,027
{\an8}Meine Adresse hat sich geändert.
30
00:01:51,111 --> 00:01:53,947
{\an8}Weg von der Mockingbird Lane, Mr. Munster?
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,698
{\an8}Verzeihung?
32
00:01:55,782 --> 00:02:00,078
{\an8}Dad, Tante Selma behandelt den Gangster
wie einen normalen Steuerzahler.
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,956
{\an8}Und wir sind in der ersten Reihe.
34
00:02:03,039 --> 00:02:05,291
{\an8}Sie wollen einen Sehtest machen?
35
00:02:05,375 --> 00:02:06,292
{\an8}Lesen Sie das.
36
00:02:06,376 --> 00:02:07,210
{\an8}GESCHLOSSEN
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
{\an8}Bearbeiten Sie das.
38
00:02:12,298 --> 00:02:14,801
{\an8}Das ist leider das falsche Formular.
39
00:02:14,884 --> 00:02:17,178
{\an8}Das, was Sie brauchen,
liegt auf dem Tisch.
40
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
{\an8}Und wenn ich das Formular hole,
41
00:02:19,347 --> 00:02:23,309
{\an8}bin ich dann wieder
ganz vorne in der Schlange?
42
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
Versuchen Sie es.
43
00:02:25,478 --> 00:02:26,646
Nein.
44
00:02:29,232 --> 00:02:30,358
KRAFTFAHRZEUGAMT
45
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
{\an8}Selbst mit einem Safe voll Gold drin,
hing der Wagen nicht so durch.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
IN DIESEM SCHILD STECKEN 32 BÄUME
47
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Ich bin dran.
48
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Ich bin dran.
49
00:02:51,754 --> 00:02:52,964
Ich bin dran.
50
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
{\an8}Du hast hinten geleckt,
das war meine Seite.
51
00:02:55,925 --> 00:02:57,802
{\an8}Bruderkeime!
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
{\an8}Schwesternspucke!
53
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
{\an8}EINE STUNDE SPÄTER
54
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
{\an8}Bart, das ist ein Trüffel.
55
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
{\an8}Selber Trüffel.
56
00:03:15,653 --> 00:03:18,281
{\an8}Ein Trüffel ist ein Pilz,
der auf Wurzeln wächst.
57
00:03:18,364 --> 00:03:21,242
{\an8}Er ist eine
der teuersten Delikatessen überhaupt.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,703
{\an8}Nur du kannst Baumkacke langweilig machen.
59
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
{\an8}Bart, du kannst sie riechen.
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,004
{\an8}Beeindruckend.
61
00:03:33,087 --> 00:03:36,466
{\an8}Gastronomen suchen sie
mit speziellen Schweinen.
62
00:03:38,259 --> 00:03:41,137
Komm schon, Lahmnase, finde den Trüffel.
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,806
Deshalb ließ ich dich
aus Italien einfliegen.
64
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Erste Klasse sogar.
65
00:03:45,600 --> 00:03:47,518
Und du hast
die Meilengutschrift vergessen.
66
00:03:47,602 --> 00:03:49,103
Interesse an diesen hier?
67
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
Jody Maroni.
68
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Aber wo ist dein Trüffelschwein?
69
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Steht vor Ihnen.
70
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Ein menschliches Schwein.
71
00:03:57,654 --> 00:04:00,156
Danke, Herr, für diese Abscheulichkeit.
72
00:04:01,366 --> 00:04:04,869
Du kennst die Regeln:
Keine Trüffel für Trüffelschweine.
73
00:04:06,120 --> 00:04:12,126
Jetzt, wo ich ihn habe, finde ich für dich
neue Verwendung in der Küche.
74
00:04:14,587 --> 00:04:16,965
Das ist gut. Mach dann diese hier.
75
00:04:18,174 --> 00:04:19,926
Nicht mit dem Messer wegrennen.
76
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Dummes Schwein.
77
00:04:21,844 --> 00:04:26,099
Ich zahle dir viel Geld,
wenn du weitere Trüffel findest.
78
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
Und wenn du hier isst,
bekommst du den besten Tisch.
79
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
Nicht der mit dem...
80
00:04:31,938 --> 00:04:32,939
Sehr schön.
81
00:04:33,022 --> 00:04:33,940
DAS ALTE VERLASSENE LAGER
82
00:04:34,023 --> 00:04:34,941
HEIMAT DER "ALTEN VERLASSENEN"
CHIPSMARKE
83
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
Die Aussicht im Sack war besser.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Du bist ganz schön hart.
85
00:04:45,118 --> 00:04:49,622
Du darfst dir aussuchen,
welches Körperteil ich zuerst abtrenne.
86
00:04:49,706 --> 00:04:52,292
-Gut, meine Fettpölsterchen.
-Was?
87
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
Dann das Fett an Armen und Fesseln,
88
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
und zuletzt das Fett am Rücken.
89
00:04:56,963 --> 00:05:00,591
Du hast nicht so viel Angst
wie zum Beispiel Louie hätte.
90
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
Ja, zeig Respekt vor dem Geschehen.
91
00:05:02,635 --> 00:05:06,014
Die Frage war, was man abschneiden soll.
Ich wählte Fett.
92
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Viel Fett.
93
00:05:08,016 --> 00:05:10,810
Oder hältst du dein Wort nicht?
94
00:05:13,396 --> 00:05:14,689
Ich mag dich.
95
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
Klopp ich dir was auf den Kussmund,
96
00:05:17,108 --> 00:05:18,818
oder küss ich deine Klopper?
97
00:05:19,777 --> 00:05:22,989
Knüppel ich jetzt auf deine Beißer,
oder beiß ich deinen...
98
00:05:23,072 --> 00:05:24,574
Du wirst dein Fett los.
99
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Hol den Arzt,
der uns einen Gefallen schuldet.
100
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Wir schulden ihm einen.
101
00:05:28,661 --> 00:05:34,125
Tu ihm zwei Gefallen,
dann schuldet er uns wieder einen.
102
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
SCHÖNHEITSCHIRURGIE
GOTTES FEHLER KORRIGIEREN
103
00:05:35,293 --> 00:05:36,919
Die Operation war erfolgreich.
104
00:05:37,003 --> 00:05:40,673
Streiche ich dann deine Cousine,
die "Anästhesistin",
105
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
von der Gehaltsliste?
106
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Das kannst du gerne.
107
00:05:43,468 --> 00:05:46,012
Wo ist denn meine Selma?
108
00:05:46,095 --> 00:05:48,639
Hier ist der Teil, der noch übrig blieb.
109
00:05:50,308 --> 00:05:53,644
Ich wäre mit Selma jetzt gerne ungestört.
110
00:05:53,728 --> 00:05:55,938
Geht bitte mit dem Doktor raus.
111
00:05:56,022 --> 00:05:59,650
Sollen wir uns um ihn kümmern
oder uns "um ihn kümmern"?
112
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
Kümmert euch um ihn.
113
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Was heißt das jetzt?
114
00:06:03,446 --> 00:06:04,655
Das Erste oder Zweite?
115
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
Wenn ich nachfrage,
"kümmert er sich um mich."
116
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Jetzt kümmere ich mich um dich.
117
00:06:09,827 --> 00:06:13,831
Um mich kümmern oder "um mich kümmern"?
118
00:06:13,915 --> 00:06:16,167
Diese Variante.
119
00:06:20,963 --> 00:06:24,175
Selma, ich kann es kaum fassen.
120
00:06:24,258 --> 00:06:26,969
Alles ist anders,
wenn man eine Taille hat.
121
00:06:27,053 --> 00:06:30,348
Der Mann im Elektronikgeschäft fragte,
ob ich Hilfe bräuchte.
122
00:06:32,100 --> 00:06:35,686
Wenn das nicht
ein "Vorher" und "Nachher" ist.
123
00:06:36,229 --> 00:06:37,563
Blob und Blob-light.
124
00:06:37,647 --> 00:06:39,399
Tweedle-hui und Tweedle-pfui.
125
00:06:41,025 --> 00:06:43,403
Ich hoffe, ich störe nicht.
126
00:06:43,945 --> 00:06:47,990
Fat Tony, ich machte nur
deiner Freundin Komplimente
127
00:06:48,074 --> 00:06:50,410
und beleidigte die hässliche Schwester.
128
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
Tut mir leid.
129
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Mein Mann weiß oft nicht, was er sagt,
130
00:06:54,705 --> 00:06:56,707
und kurz darauf...
131
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Oh Gott.
132
00:06:58,251 --> 00:07:00,711
Alles wird vergeben.
133
00:07:00,795 --> 00:07:05,508
Zeichne mir ein Portrait von Patty,
das ihre innere Schönheit zeigt.
134
00:07:05,591 --> 00:07:07,343
Hart aber gerecht.
135
00:07:22,066 --> 00:07:24,444
Ich versuche es. Ich schwöre.
136
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
Verdammt.
137
00:07:48,009 --> 00:07:49,510
Mir gefällt es hier.
138
00:07:49,594 --> 00:07:52,930
Die Sonne geht unter
wie ein unehrlicher Boxer.
139
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Selma, in dieser matto, svitato Welt
140
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
muss man sich an die guten Dinge halten.
141
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Klingt, als ob hier jemand
einen Antrag macht.
142
00:08:02,565 --> 00:08:04,233
Ruhe. Du verdirbst die Stimmung.
143
00:08:04,317 --> 00:08:08,029
So habe ich mir das immer vorgestellt.
144
00:08:09,947 --> 00:08:12,950
Selma, willst du mein Leben teilen?
145
00:08:13,034 --> 00:08:17,163
Tony, gäbe es
ein italienisches Wort für "ja",
146
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
würde ich es jetzt sagen.
147
00:08:29,967 --> 00:08:32,637
GANGSTER-HIERARCHIE
148
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Wie viele Trüffel hast du?
149
00:08:40,353 --> 00:08:41,395
Unmengen.
150
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
Braunes Gold. Tee der Toskana.
151
00:08:44,732 --> 00:08:47,401
Was wir alles mit der Knete machen können.
152
00:08:48,986 --> 00:08:50,446
Ich finde mein Auto nicht.
153
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
FREIGABE
154
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
Nein!
155
00:09:03,417 --> 00:09:05,836
Bart, ich bringe das Geld auf die Bank,
156
00:09:05,920 --> 00:09:10,341
wo man 0,001 % Zinsen bekommt.
157
00:09:11,968 --> 00:09:13,844
Das sind viele Nullen.
158
00:09:13,928 --> 00:09:16,639
Ich bin durstig von der Trüffelsuche.
159
00:09:16,722 --> 00:09:19,267
-Gehen wir nach Hause?
-Noch drei große.
160
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
-Wie groß?
-Wie ein Babykopf.
161
00:09:21,435 --> 00:09:23,437
-Ok.
-Dieser Babykopf da.
162
00:09:24,522 --> 00:09:28,943
Die Zecke hat dich anschwellen lassen,
Normalkopf Joe.
163
00:09:29,026 --> 00:09:31,279
Oh, Mann.
164
00:09:31,362 --> 00:09:32,905
VERDÄCHTIG ÜPPIGE ANGELEGENHEIT
165
00:09:39,870 --> 00:09:41,914
Ihr dürft euch jetzt küssen.
166
00:09:46,460 --> 00:09:50,131
Ich bin so froh,
dass ich das erleben darf.
167
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Das war der Todeskuss, oder?
168
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
Nein!
169
00:09:54,051 --> 00:09:56,220
Dann habe ich ihr Auto umsonst geschmückt.
170
00:09:56,304 --> 00:09:58,097
FRISCH GEMEUCHELT
171
00:10:02,977 --> 00:10:04,520
Verzeihung.
172
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
Wo sind unsere Plätze?
173
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Marge und Homer Simpson.
174
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Sie sind an Tisch 46.
175
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
Dort entlang.
176
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
Das muss ein Fehler sein.
177
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
Nein, kein Fehler.
178
00:10:18,534 --> 00:10:20,036
Hier sitzen Tony und Freunde,
179
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
hier das KFZ-Amt,
180
00:10:21,621 --> 00:10:23,789
hier die Geschäftskollegen,
181
00:10:23,873 --> 00:10:26,000
FBI, Kindertisch, Geschenke...
182
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
...und Sie hier.
183
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
Woher kennen Sie die Braut?
184
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
Sie ist meine Schwester. Und Sie?
185
00:10:33,466 --> 00:10:35,801
Ich hab ihre Tischtennisplatte gekauft.
186
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
Fühlen Sie sich unbedeutend.
187
00:10:41,098 --> 00:10:42,475
Wie ist das Tiramisu?
188
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
Wir bekamen noch nicht mal den Salat.
189
00:10:44,977 --> 00:10:48,230
Wer möchte ein Foto
mit dem glücklichen Paar?
190
00:10:49,649 --> 00:10:52,526
Warum hast du uns ins Abseits gesetzt?
191
00:10:52,610 --> 00:10:55,112
Weil ein gewisser Mann den Ruf hat,
192
00:10:55,196 --> 00:10:58,032
sich in der Öffentlichkeit zu blamieren.
193
00:10:58,115 --> 00:11:01,452
Er verhält sich vorbildlich.
Das ist beeindruckend,
194
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
wenn man die Pleite beim Sport bedenkt.
195
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Diese miesen St. Louis Cardinals.
196
00:11:06,415 --> 00:11:10,378
Gewinnen nicht mal die 1985 World Series
bei Classic Sports.
197
00:11:10,461 --> 00:11:12,213
Lächeln für die Kamera.
198
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Ich war mir bei dieser Ehe nie sicher.
199
00:11:15,841 --> 00:11:17,009
Mit der Einstellung
200
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
brauchst du morgen nicht
zum Brunch kommen.
201
00:11:19,387 --> 00:11:21,180
Wir laden zum Brunch ein!
202
00:11:28,479 --> 00:11:31,065
Der Fotograf hat alles drauf.
203
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
Ich kann es gar nicht glauben.
204
00:11:36,862 --> 00:11:40,616
Bei keiner von Selmas Hochzeiten
wurde ich so brüskiert.
205
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Fat Tony! Schneidest du meinen Kopf ab
206
00:11:44,745 --> 00:11:46,539
und legst ihn zum Krippenspiel,
207
00:11:46,622 --> 00:11:48,374
damit ihn eine alte Nonne findet?
208
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
Und sie dann so: "Nein, nein, nein!
209
00:11:51,419 --> 00:11:52,920
Oh, nein!
210
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
Er ist zu schön zum Sterben!"
211
00:11:58,509 --> 00:12:01,178
Um das schwesterliche Band
wiederherzustellen,
212
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
laden wir dich und Marge
zu einem Wochenende
213
00:12:04,432 --> 00:12:06,350
in unserem Strandhaus ein.
214
00:12:06,684 --> 00:12:09,019
EINLADUNG ZUM WILDEN WOCHENENDE
KEINE ATTENTÄTER
215
00:12:09,103 --> 00:12:11,272
Soll ich ein Handtuch mitbringen?
216
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
Wir haben Handtücher.
217
00:12:13,858 --> 00:12:16,861
Ich nehme eine Sondergröße.
218
00:12:19,155 --> 00:12:21,449
Auf, wir laufen hier seit Stunden rum.
219
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
Vielleicht haben wir
alle Trüffel gefunden.
220
00:12:23,576 --> 00:12:26,871
Ich habe nur
diese komischen Pilze gefunden.
221
00:12:26,954 --> 00:12:28,706
Ich entsorge sie.
222
00:12:28,789 --> 00:12:32,126
Gleich sehe ich mir Koyaanisqatsi an.
223
00:12:32,209 --> 00:12:35,504
Warum hören wir nicht auf
und teilen das Geld?
224
00:12:35,588 --> 00:12:37,923
Das Geld? Nein, nein.
225
00:12:38,007 --> 00:12:40,092
Das Geld arbeitet für uns.
226
00:12:40,176 --> 00:12:42,762
Dein Geruchssinn arbeitet nicht für uns.
227
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
Ich rieche hier nur Verzweiflung.
228
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Kommentar von Philip Glass.
229
00:13:00,988 --> 00:13:02,823
Keine Ablenkung mehr.
230
00:13:02,907 --> 00:13:04,909
Finde die Trüffel. Marsch!
231
00:13:05,576 --> 00:13:07,828
Dadurch werde ich bestimmt nicht besser.
232
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Warte mal.
233
00:13:13,542 --> 00:13:14,794
Das ist unser Haus.
234
00:13:14,877 --> 00:13:18,464
Hier sind nichts als Hoffnungen
und Träume begraben.
235
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
Der Trüffel ist hier.
236
00:13:30,309 --> 00:13:31,852
In deinem Zimmer?
237
00:13:31,936 --> 00:13:33,229
Verkaufst du sie nicht?
238
00:13:33,312 --> 00:13:36,440
Bart, ich habe sie nicht verkauft,
239
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
sondern gegessen.
240
00:13:37,983 --> 00:13:39,485
Echt? Warum?
241
00:13:39,568 --> 00:13:41,946
Vegetarisches Essen ist so langweilig.
242
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
Pasta, Soja.
243
00:13:43,614 --> 00:13:46,325
Was ist ein schlechter Pizzabelag?
Brokkoli!
244
00:13:46,408 --> 00:13:47,827
Ich habe geschuftet.
245
00:13:47,910 --> 00:13:50,287
Der Dreck unter den Nägeln
geht nie mehr weg.
246
00:13:50,371 --> 00:13:51,372
Es ist auch egal.
247
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
Tut mir leid.
248
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
Mach mit dem letzten Trüffel,
was du willst.
249
00:13:54,875 --> 00:13:56,168
Verkaufen, essen.
250
00:13:56,252 --> 00:13:59,588
Oder gib ihn jemandem,
der ihn verdient hat.
251
00:14:00,339 --> 00:14:03,926
Du hast sie immer gesucht,
aber nie einen bekommen.
252
00:14:04,009 --> 00:14:06,554
Der ist für dich.
253
00:14:07,304 --> 00:14:09,807
Bart, das war sehr edel von dir.
254
00:14:27,116 --> 00:14:29,910
Deshalb gibt man Schweinen
also keine Trüffel.
255
00:14:32,371 --> 00:14:34,790
Das ist keine gute Idee.
256
00:14:34,874 --> 00:14:38,335
Selmas einziger Ehemann, den ich mochte,
war Disco Stu.
257
00:14:38,419 --> 00:14:40,296
Er war so euphorisch,
258
00:14:40,379 --> 00:14:42,715
bis er merkte,
dass sie Disco nicht mochte.
259
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Ja, das war sein Ding.
260
00:14:44,758 --> 00:14:47,344
Fat Tony und ich glauben,
das ist eine Chance,
261
00:14:47,428 --> 00:14:49,555
dich und Selma zu versöhnen.
262
00:14:49,638 --> 00:14:51,473
Und ein Strandwochenende umsonst.
263
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
Louie, frag nicht warum,
264
00:14:55,060 --> 00:14:58,022
aber der neue Typ kommt mir komisch vor.
265
00:14:58,647 --> 00:15:00,941
Geben wir mit unseren Verbrechen an.
266
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Ihr zuerst.
267
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
Homer, Marge.
268
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Lernt die Familie kennen.
269
00:15:08,657 --> 00:15:10,075
Das sind meine Neffen.
270
00:15:10,159 --> 00:15:13,662
Stevie B., Stevie F. und Vincent.
271
00:15:13,746 --> 00:15:16,332
Ja, aber für euch S-Money, Jell-O Shot
272
00:15:16,415 --> 00:15:17,416
und The Occurrence.
273
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
Alles klar.
274
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
Meine Nichte, Tushie.
275
00:15:21,462 --> 00:15:26,342
Sie studierte zwei Semester
Modernes Italo-Amerikanisches Design
276
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
an der Sandy Hook Berufsschule.
277
00:15:29,386 --> 00:15:31,472
Halt's Maul, Onkel Tone.
278
00:15:31,555 --> 00:15:34,934
Oh Gott, ihr beiden seid ja echt blass.
279
00:15:35,017 --> 00:15:36,143
Aber keine Sorge,
280
00:15:36,226 --> 00:15:38,270
alle Lampen hier sind Bräunungslampen.
281
00:15:39,188 --> 00:15:40,439
Kann man damit lesen?
282
00:15:40,522 --> 00:15:41,857
Hat nie einer versucht.
283
00:15:46,028 --> 00:15:48,530
Die reiben sich alle aneinander,
284
00:15:48,614 --> 00:15:50,157
und sie sind alle verwandt.
285
00:15:50,240 --> 00:15:52,076
Wir hätten nicht kommen sollen.
286
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
Selma?
287
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
Seid doch für meine Ehe!
288
00:15:57,414 --> 00:15:58,832
Du warst nie für meine.
289
00:15:58,916 --> 00:16:00,209
Dein Mann ist ein Schwein.
290
00:16:00,292 --> 00:16:02,628
Deiner heißt mit Vornamen "Fett".
291
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
Ich muss zum Mani-Pedi-Bräuner.
292
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
Ja!
293
00:16:20,062 --> 00:16:22,022
Schluckt das, ihr Verlierer.
294
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Wenn ihr darauf besteht.
295
00:16:26,443 --> 00:16:27,861
Schluck!
296
00:16:29,780 --> 00:16:30,948
Oh, ja.
297
00:16:32,908 --> 00:16:34,368
Darf ich mich zu dir setzen?
298
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
Sieh nur unsere Männer an.
299
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
Denen geht es gut.
300
00:16:39,873 --> 00:16:42,167
Du küsst so sanft.
301
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Du bist ganz schön wild.
302
00:16:44,545 --> 00:16:48,424
Vielleicht war ich zu Homer fies,
weil ich neidisch auf euer Glück war.
303
00:16:48,507 --> 00:16:52,386
Jetzt bin ich glücklich,
lasst uns vier einen Neustart machen.
304
00:16:56,056 --> 00:16:59,727
Sag mir, wann gehörst du mir?
305
00:16:59,810 --> 00:17:02,563
Sag mir, quando, quando, quando?
306
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
Die Jungs müssen mal raus.
307
00:17:06,900 --> 00:17:08,068
Sind das keine Mädchen?
308
00:17:08,152 --> 00:17:09,528
Meine sind Jungs.
309
00:17:17,202 --> 00:17:18,912
Welches ist unser Zimmer?
310
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
Das mit dem Deckengemälde
311
00:17:20,831 --> 00:17:23,000
mit der Dame und dem Monster.
312
00:17:23,083 --> 00:17:24,960
Das war ein Spiegel.
313
00:17:25,586 --> 00:17:27,546
Sieht gut aus, Boss.
314
00:17:27,629 --> 00:17:30,674
Wie Johnnie Handsome,
bevor wir ihm ins Gesicht schossen.
315
00:17:30,758 --> 00:17:33,343
Ich muss für meine Goomar gut aussehen.
316
00:17:34,178 --> 00:17:35,387
Goomar?
317
00:17:35,471 --> 00:17:37,723
Gangstersprache für "Geliebte".
318
00:17:37,806 --> 00:17:39,683
Fat Tony hat eine Geliebte.
319
00:17:39,767 --> 00:17:42,728
Er betrügt Selma? Wahnsinn.
320
00:17:42,811 --> 00:17:46,774
Warum Hamburger essen gehen,
wenn man zu Hause ein ranziges Steak hat.
321
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
Ich bleibe hier ruhig sitzen.
322
00:17:52,112 --> 00:17:53,113
Entschuldigung.
323
00:18:03,290 --> 00:18:06,085
Wie kann mich Tony nur
so bald schon betrügen?
324
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Nach dem, was ich hier gesehen habe,
325
00:18:08,253 --> 00:18:11,215
geht von Fat Tony
ein schlechter Einfluss aus.
326
00:18:11,298 --> 00:18:15,594
Gestern spielten sie
hinter einer Tür Karten.
327
00:18:15,677 --> 00:18:17,304
Um echtes Geld.
328
00:18:17,387 --> 00:18:20,557
Homer und ich bringen dich jetzt weg.
329
00:18:20,641 --> 00:18:22,226
Bleiben wir doch noch einen Tag.
330
00:18:22,309 --> 00:18:24,728
The Occurrence und ich wollen uns
im Sonnenstudio
331
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
ölen und bräunen lassen.
332
00:18:29,191 --> 00:18:32,236
Tut mir leid, The Occurrence,
aber in deinen Worten
333
00:18:32,319 --> 00:18:34,696
müssen Homer und ich "dieser Typ" sein.
334
00:18:35,489 --> 00:18:37,366
Du willst nicht dieser Typ sein.
335
00:18:37,449 --> 00:18:41,537
Ich will nicht dieser Typ sein,
aber Marge macht mich zu diesem Typen.
336
00:18:41,620 --> 00:18:42,621
Genug!
337
00:18:43,622 --> 00:18:45,791
Homer, guten Morgen.
338
00:18:45,874 --> 00:18:48,544
Möchtest du eine Schwimmnudel?
339
00:18:48,627 --> 00:18:52,256
Wir haben auch Schwimm-Ziti,
Schwimm-Fusilli,
340
00:18:52,339 --> 00:18:56,135
oder Mama macht dir das, was du magst.
341
00:18:59,680 --> 00:19:04,351
Mutter Maria könnte keine Nudel machen,
die es mit dieser hier aufnehmen kann.
342
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Tony, wir müssen los.
343
00:19:07,312 --> 00:19:08,772
Ich möchte betonen,
344
00:19:08,856 --> 00:19:11,400
dass wir nicht gehen,
weil heute "aufgeräumt" wird.
345
00:19:11,483 --> 00:19:13,068
Gehen? Warum?
346
00:19:13,152 --> 00:19:15,320
Weil du eine Freundin hast!
347
00:19:16,697 --> 00:19:20,075
Das stimmt,
aber es ist nicht, wie du denkst.
348
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
Wo ist sie? Wo ist die andere Frau?
349
00:19:24,580 --> 00:19:25,622
Bist du die Goomar?
350
00:19:25,706 --> 00:19:27,666
Ich bin Fat Tonys Ehefrau.
351
00:19:27,749 --> 00:19:29,251
Du bist die Goomar.
352
00:19:29,334 --> 00:19:30,460
Du bist irre.
353
00:19:30,544 --> 00:19:32,212
Und mein Ring beweist das.
354
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
Das ist ein Goomar-Ring.
355
00:19:34,882 --> 00:19:37,050
Das ist ein echter Ehering.
356
00:19:39,553 --> 00:19:41,763
Das ist ein Ehering? Nicht hinsehen.
357
00:19:41,847 --> 00:19:43,473
Das ergibt keinen Sinn.
358
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Es gab eine Hochzeit.
359
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
Ihr schwort euch die Ehe.
360
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
Ich kann das erklären.
361
00:19:49,354 --> 00:19:52,274
Ich wusste,
dass du kein Italienisch sprichst,
362
00:19:52,357 --> 00:19:56,528
sonst hättest du erkannt,
dass das ein Goomar-Goombar-Schwur war.
363
00:19:56,612 --> 00:20:02,659
{\an8}Möchtest du, Selma, Fat Tonys Goomar
für den Rest deines Lebens sein?
364
00:20:03,160 --> 00:20:04,161
{\an8}Ja.
365
00:20:04,244 --> 00:20:05,913
{\an8}Und du, Fat Tony,
366
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
{\an8}willigst ein, Selma zur Goomar zu nehmen,
367
00:20:08,749 --> 00:20:13,337
{\an8}bis sie dir vor deinen Geschäftspartnern
den Kiefer bricht?
368
00:20:13,420 --> 00:20:14,421
{\an8}Ja.
369
00:20:16,465 --> 00:20:19,551
Marge, wenn ich je wieder
von Hochzeit rede,
370
00:20:19,635 --> 00:20:22,429
drück mir deine Daumen in die Augen.
371
00:20:22,512 --> 00:20:23,722
Wir zeigen es dir.
372
00:20:23,805 --> 00:20:26,725
Du darfst nicht aufhören, bevor es knackt.
373
00:20:27,184 --> 00:20:31,271
Du hast meinen ersten Tag der offenen Tür
als lizenzierte Maklerin
374
00:20:31,355 --> 00:20:33,065
wegen dieser brutta puttana verpasst?
375
00:20:34,107 --> 00:20:37,444
Ich habe genug Pizza-Jungs angemacht,
um das zu verstehen.
376
00:20:38,111 --> 00:20:40,030
Dann leg los, Schwester!
377
00:20:43,242 --> 00:20:44,910
Du hattest recht, Marge.
378
00:20:44,993 --> 00:20:47,329
Diese Leute sind nichts für uns.
379
00:20:47,412 --> 00:20:51,041
In einer guten Ehe sagt man nie:
"Das sagte ich dir doch."
380
00:20:51,124 --> 00:20:54,419
Glück für mich, denn du hast immer recht.
381
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Untertitel von: Karsten Wolf