1 00:00:01,042 --> 00:00:02,419 PFIRSICHPLANTAGE FÜR SELBSTPFLÜCKER! 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,673 Unglaublich, dass wir die selbst pflücken müssen. 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,218 Das ist so langweilig, dass ich von der Schule träume. 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,847 Mist, ein Test! 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,932 Los, Bart, es macht Spaß! 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 {\an8}Es war wohl ähnlich wie beim ersten Mal. 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,522 Warum habe ich das vorgeschlagen? 8 00:00:22,605 --> 00:00:24,065 {\an8}Pflücken ist nicht so schlimm, 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,443 {\an8}wenn man einen Song zum Ablenken hat. 10 00:00:26,526 --> 00:00:31,281 {\an8}Authentische Folklore, wie auf den Öffentlich-Rechtlichen! 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,950 {\an8}Ich schätze mal, dass wir hier unten 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,618 {\an8}echt komische Sender empfangen. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,499 {\an8}Der erste Pfirsich des Jahres Ist so richtig saftig 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,626 {\an8}Und er singt eine schöne Melodie 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,172 Und der zweite Pfirsich des Jahres Ist so richtig mürrisch 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,466 Eher wie eine Trockenpflaume 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,301 Und der dritte Pfirsich ist eine... 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,136 Wie lange geht dieses Lied? 19 00:00:53,219 --> 00:00:54,804 {\an8}Es geht unendlich! 20 00:00:54,888 --> 00:00:57,807 {\an8}Der dritte Pfirsich des Jahres Ist richtig gottesfürchtig 21 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 Er ist so bibeltreu wie es geht 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,104 {\an8}Und der vierte Pfirsich des Jahres Ist richtig vergammelt 23 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 {\an8}Skandalös, dass er verkauft wird 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,151 {\an8}Der fünfte Pfirsich des Jahres ist pelzig 25 00:01:08,234 --> 00:01:10,737 {\an8}Seine Küsse sind so kitzlig... 26 00:01:10,820 --> 00:01:12,072 Nicht schlecht. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 {\an8}Marge, wie viel bekommen wir hier? 28 00:01:14,240 --> 00:01:17,410 {\an8}Wir müssen für unsere Ernte eigentlich zahlen. 29 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 {\an8}Um Gottes... 30 00:01:18,578 --> 00:01:22,707 {\an8}Erst arbeite ich, dann zahle ich und muss Obst essen? 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,667 {\an8}Was ist der Sinn meines Lebens? 32 00:01:43,645 --> 00:01:47,565 {\an8}Wir haben Pfirsich-Bruschetta auf Pfirsich-Toast, 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,359 {\an8}Pfirsich-aroni, Pfirsich-za, 34 00:01:49,442 --> 00:01:53,404 {\an8}und meine berühmten Hamburger, oder eher Hampfirsiche? 35 00:01:53,905 --> 00:01:56,157 {\an8}Los, Leute, Pfirsiche! 36 00:01:56,950 --> 00:02:02,247 {\an8}Schatz, mal abseits des Pfirsich-Themas, ich habe einen Massage-Termin für uns. 37 00:02:03,414 --> 00:02:04,415 {\an8}Für uns beide! 38 00:02:04,499 --> 00:02:07,043 {\an8}So kann ich meine Massage genießen 39 00:02:07,127 --> 00:02:10,338 {\an8}und weiß, dass du sie nicht zu sehr genießt. 40 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Jetzt Phase zwei. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Die habe ich vergessen, 42 00:02:19,347 --> 00:02:22,684 aber ich schätze, wir schmeißen die Pfirsiche einfach weg. 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,935 Positiv. 44 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 -Ich schätze, das ist ein "Ja". -Roger. 45 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 Ich heiße Bart. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,199 MADAME UND MASSEUR 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 {\an8}Nachher sind die Pfirsiche weg. 48 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 {\an8}Was? Was sollen wir essen? 49 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 {\an8}Ist doch egal. 50 00:02:52,714 --> 00:02:56,801 Masseurinnen: Halb Arzt, halb Nutten, einfach perfekt. 51 00:02:58,469 --> 00:03:02,140 Welcher Idiot hat die Müllkippe so weit weg gebaut? 52 00:03:03,057 --> 00:03:04,058 Oh, Mann! 53 00:03:04,142 --> 00:03:07,395 Heute ist das chinesische Laternenfest 54 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 und wir haben nichts zum Schmeißen. 55 00:03:09,189 --> 00:03:12,984 {\an8}Männer, ich habe eine Lösung für euch. 56 00:03:21,701 --> 00:03:22,827 Wo bin ich? 57 00:03:22,911 --> 00:03:26,539 Das sieht hier aus wie die Sesamstraße! 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 {\an8}Wer ist da wohl drin? 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,836 {\an8}Ist es Oscar, der... 60 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 GESCHICHTE DER SPINNWEBEN 61 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Was soll... 62 00:03:59,906 --> 00:04:01,824 Ist da jemand? 63 00:04:08,206 --> 00:04:10,959 Hilfe! Ich bin in einer anderen Dimension, 64 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 in einer Art Unterwelt, ich... 65 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Hey, wie geht's? 66 00:04:19,467 --> 00:04:22,845 Wer hat dich geschickt, Marvin, der Magier? 67 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 Oswald, der Okkulte? 68 00:04:24,597 --> 00:04:25,765 Geht es um die Miete? 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,517 Ich habe mit Nina alles geklärt. 70 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 Niemand schickte mich. 71 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ich klopfte an die Tür, und sie ging auf. 72 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 Wie bin ich von da hierhergekommen? 73 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 Es ist ein Haus voller Magie. 74 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 Das Meiste scheint ja noch der Bank zu gehören. 75 00:04:40,238 --> 00:04:42,740 Aber der Rest ist Magie. 76 00:04:47,203 --> 00:04:48,413 Wie machen Sie das? 77 00:04:50,331 --> 00:04:52,333 Ich will mich vorstellen. 78 00:04:52,417 --> 00:04:55,545 Ich bin der Große Raymondo! 79 00:04:55,628 --> 00:04:57,880 {\an8}Ich war einst der beste Illusionist der Welt... 80 00:04:57,964 --> 00:04:58,965 {\an8}DER GROSSE RAYMONDO UND DER FLIEGENDE ELEFANT 81 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 {\an8}Ich trat vor Paschas und Herrschern auf. 82 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 {\an8}...UND DER ZAUBERHUT 83 00:05:01,968 --> 00:05:03,219 {\an8}Vor Großwesiren und Edelfrauen. 84 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 {\an8}...UND DER WENDIGE HOLLÄNDER! 85 00:05:06,097 --> 00:05:10,184 Niemand will diese alten Tricks von einem alten Mann hören, ja? 86 00:05:10,268 --> 00:05:11,185 Doch, ich! 87 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Sehr schön. 88 00:05:13,313 --> 00:05:15,273 Ruf aber erst deine Eltern an. 89 00:05:15,356 --> 00:05:18,901 Ich hatte dieses Telefon als Abogeschenk bekommen, 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,862 dann habe ich aber gekündigt. 91 00:05:20,945 --> 00:05:22,322 Sie kamen nie dahinter. 92 00:05:23,197 --> 00:05:27,076 Das ist Ali Rudy Vallée, mein Musikautomat. 93 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Er spielt sämtliche Hits. 94 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 Boop boop, dada dada, watem tschu! 95 00:05:32,081 --> 00:05:33,416 Boop boop, dada dada 96 00:05:33,499 --> 00:05:35,710 Watem tschu... 97 00:05:35,793 --> 00:05:39,213 Hier ist der berühmte Schwarze Spiegel. 98 00:05:39,297 --> 00:05:43,801 Schau rein, und du erfährst deinen Tod. 99 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 KRANKHAFTES ÜBERGEWICHT 100 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 Für den amerikanischen Markt. 101 00:05:48,890 --> 00:05:52,310 Und hier ist die beliebteste Illusion: 102 00:05:52,393 --> 00:05:56,898 die Flucht aus der Milchkanne, von Houdini höchstpersönlich. 103 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 Zwischen euch lief wohl mehr als Magie. 104 00:06:02,653 --> 00:06:05,782 Die besagte Dame ist meine verstorbene Frau Esther. 105 00:06:05,865 --> 00:06:10,161 Sie war die einzige Seele, die den größten Trick kannte. 106 00:06:10,244 --> 00:06:13,998 Jetzt habe ich nur noch Erinnerungen und medizinisches Marihuana. 107 00:06:14,082 --> 00:06:17,085 Wollen Sie ihn mir beibringen? 108 00:06:17,168 --> 00:06:19,003 Eine Frau als Illusionist? 109 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 Frauen wurden entweder zerteilt oder von Messern zerbohrt. 110 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 Sie tragen niemals den Hut. 111 00:06:24,425 --> 00:06:26,427 Und nur ein Trick? 112 00:06:26,511 --> 00:06:29,806 Schön. Es gibt die Ringe des Schicksals. 113 00:06:30,348 --> 00:06:33,184 Komm in einer Woche mit diesen Ringen zurück, 114 00:06:33,267 --> 00:06:34,352 und vielleicht... 115 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Du hast es schon geschafft? 116 00:06:36,437 --> 00:06:38,940 Dann bringe ich es doch einem Mädchen bei. 117 00:06:39,023 --> 00:06:40,191 Blackstone hat es Affen beigebracht. 118 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 Das ist nicht gerade schmeichelnd. 119 00:06:42,527 --> 00:06:43,736 Ist es aber. 120 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 Ein Affe hat jetzt 18 Autohäuser. 121 00:06:47,240 --> 00:06:50,076 Wenn du ein Auto bei St. Louis kaufst, 122 00:06:50,159 --> 00:06:52,745 ist es sicherlich vom mächtigen Schimpopo. 123 00:06:52,829 --> 00:06:54,539 {\an8}SCHIMPOPO-AUTOS BEI BISSEN IST DAS AUTO GRATIS! 124 00:06:54,622 --> 00:06:57,959 Wir beginnen mal mit ein paar Münzen. 125 00:07:00,086 --> 00:07:02,964 Und George Washington reiste bis zum... 126 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 Canalis acusticus! 127 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Mein Ohr produziert Geld? 128 00:07:07,969 --> 00:07:10,179 Hallo, Bootladen? Ich brauche ein Boot. 129 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 Was meinen Sie, Freizeichen? 130 00:07:12,640 --> 00:07:15,143 Woher hast du diesen Trick? Vom Militär? 131 00:07:15,226 --> 00:07:16,727 Vom Großen Raymondo. 132 00:07:17,728 --> 00:07:18,729 Er ist großartig. 133 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 Ach, 1957 verwandelte er den Landwirtschaftsminister 134 00:07:22,567 --> 00:07:24,819 zum Innenminister! 135 00:07:24,902 --> 00:07:29,407 Ihre Frauen waren wütend, aber die Maispreise gingen runter. 136 00:07:29,490 --> 00:07:30,950 Ich baute ein Haus aus Mais. 137 00:07:31,033 --> 00:07:33,536 Es war mein schlimmstes Haus! 138 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 In der Hitze roch es nach Popcorn. 139 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 Lisa darf keine Zauberin sein! Das ist mein Ding! 140 00:07:39,333 --> 00:07:41,169 Ich bekam vor zwei Jahren einen Zauberkasten. 141 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 KRUSTYS GRUSELIGES ZAUBERSET 142 00:07:42,253 --> 00:07:43,921 Du hast es nie geöffnet. 143 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Brauchst du Hilfe? 144 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 Kinderschere, langweilig. 145 00:07:54,724 --> 00:07:57,226 Schauen wir, was da noch versteckt ist. 146 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 Ich will meinen Topf voller Gold! 147 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 Ay... ca... ram... ba! 148 00:08:05,651 --> 00:08:07,320 Warum mache ich das eigentlich? 149 00:08:08,613 --> 00:08:10,698 Raymondo! Ich hab den Trick drauf, 150 00:08:10,781 --> 00:08:13,034 und ich kann es fast mit der Denver-Taktik. 151 00:08:13,117 --> 00:08:15,786 Warum gibt es für alles eine Denver-Option? 152 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 Tut mir leid, Lisa. Ich bin traurig. 153 00:08:18,456 --> 00:08:20,541 So traurig wie Clinton, nachdem Lewinsky fortging! 154 00:08:21,125 --> 00:08:22,126 Was ist los? 155 00:08:23,628 --> 00:08:26,088 CREGG DEMON ZAUBERFREAK 156 00:08:27,298 --> 00:08:28,341 Was geht, Leute? 157 00:08:28,424 --> 00:08:30,051 Ich bin es, Cregg Demon. 158 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Wer will hier Magie erleben? 159 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 Bei meiner ersten Chillusion 160 00:08:35,097 --> 00:08:38,392 reise ich zur Hölle und bringe eine Schnalle mit. 161 00:08:43,314 --> 00:08:46,067 Wir kennen uns nicht, oder? 162 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 Das stimmt, Cregg Demon. 163 00:08:48,027 --> 00:08:52,657 Ich brauche deine Nummer nicht, Süße, sie steht auf meinem Hintern. 164 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 HÖLLENSCHNALLE 165 00:08:54,075 --> 00:08:56,661 Yeah, auf allen Hintern! Yeah! 166 00:09:00,039 --> 00:09:01,082 Sowas Unerhörtes! 167 00:09:01,165 --> 00:09:04,085 Jeder Idiot mit einem Unterlippenbart und Karten 168 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 schimpft sich Zauberer. 169 00:09:05,628 --> 00:09:11,050 Es geht dabei um Mystik, Illusion, Kaninchen aus dem Hut zu holen. 170 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 Presto! 171 00:09:13,427 --> 00:09:16,347 Heutige Lektion: Requisiten immer füttern. 172 00:09:18,099 --> 00:09:20,726 Schwarze Magie zieht mich in den Bann 173 00:09:21,269 --> 00:09:24,730 Schwarze Magie webt sich um uns herum 174 00:09:24,814 --> 00:09:26,399 {\an8}DIE GROSSE SIMPSINA DAS UNSICHTBARE BABY 175 00:09:26,482 --> 00:09:28,651 Die eiskalten Finger an meinem Rücken 176 00:09:28,734 --> 00:09:32,947 Das gleiche Hexenwerk Wenn wir uns begegnen 177 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 Ich spüre noch immer das Knistern 178 00:09:36,576 --> 00:09:40,496 Und der Aufzug beginnt zu schweben 179 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 Ich reise aber abwärts 180 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 DAS MAGISCHE SAXOFON DIE GROSSE SIMPSINA 181 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Es geht weiter rund 182 00:09:44,959 --> 00:09:47,044 Wie ein Blatt im Wind 183 00:09:48,045 --> 00:09:50,756 Ich sollte fernbleiben Aber was soll ich tun? Ich höre... 184 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 DIE SCHWEBENDE MITTAGSFRAU 185 00:09:52,341 --> 00:09:54,260 Lisa! 186 00:09:54,343 --> 00:09:56,012 Kannst du wirklich zaubern, 187 00:09:56,095 --> 00:09:58,931 finde mir einen Mann, der nicht fanatisch religiös ist. 188 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Nein! 189 00:10:12,361 --> 00:10:14,447 Raymondos größtes Geheimnis! 190 00:10:14,530 --> 00:10:15,948 DIE FLUCHT AUS DER MILCHKANNE 191 00:10:16,032 --> 00:10:17,325 VON HARRY HOUDINI AN HARVEY RAYMONDO 192 00:10:17,408 --> 00:10:19,660 Nein, ich sollte nicht. Nein. 193 00:10:21,996 --> 00:10:25,958 Ich kann dir vertrauen, oder, Lisa Simpson? 194 00:10:26,917 --> 00:10:31,797 Ich erzähle dir, wie es funktioniert. 195 00:10:31,881 --> 00:10:33,966 Wirklich? Warum? 196 00:10:34,050 --> 00:10:37,970 Magie muss weitergegeben werden, sonst stirbt sie. 197 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 Wir konnten nie Kinder herbeizaubern. 198 00:10:47,605 --> 00:10:50,524 Jetzt machst du mir erst einen Wodka Tonic. 199 00:10:50,608 --> 00:10:51,651 Da ist kein Tonic. 200 00:10:51,734 --> 00:10:53,110 Das ist kein Problem. 201 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 {\an8}DIE FLUCHT AUS DER MILCHKANNE IN DER PAUSE! 202 00:10:55,446 --> 00:10:56,614 DIE GROSSE SIMPSINA 203 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 Schüler, Lehrer, Nachsitzer, 204 00:10:59,659 --> 00:11:03,621 sehen Sie nun das Unfassbare, wie Sie Milchkannen noch nie sahen! 205 00:11:05,289 --> 00:11:06,916 Willie, bitte! 206 00:11:18,010 --> 00:11:22,932 Wenn Lisa das nicht überlebt, werden heute Abend Ameisen brennen. 207 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Der Ausspruch ist wohl: Ta-da! 208 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 Ich sehe Milchkannen jetzt mit anderen Augen. 209 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Das war super. 210 00:11:38,614 --> 00:11:41,450 Ich verstehe, warum sie dich die Große Simpsina nennen. 211 00:11:41,534 --> 00:11:43,369 Meine Freunde nennen mich Lisa. 212 00:11:43,452 --> 00:11:45,371 -Sie hat keine Freunde. -Klappe! 213 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Wo waren wir? 214 00:11:46,539 --> 00:11:50,209 Ich war wirklich sehr nervös, als du in der Milchkanne warst. 215 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Es ist viel ungefährlicher als du denkst. 216 00:11:52,878 --> 00:11:56,006 Ich mache es wieder in der Talentshow nächste Woche. 217 00:11:56,799 --> 00:11:57,758 Ich wäre gern da. 218 00:11:57,842 --> 00:12:00,511 Aber nur, wenn du wirklich sicher bist. 219 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 Es gibt kaum ein Risiko. 220 00:12:04,432 --> 00:12:05,766 Ich zeige es dir. 221 00:12:07,017 --> 00:12:09,854 Man öffnet nicht das Oberteil, die Schlösser sind echt. 222 00:12:09,937 --> 00:12:12,314 Die Kanne hat zwei Teile, die auseinandergehen. 223 00:12:12,398 --> 00:12:14,275 Von innen drückt man es einfach auf. 224 00:12:15,234 --> 00:12:16,444 Ganz einfach. 225 00:12:16,527 --> 00:12:20,030 Und niemand wird es jemals herausfinden. 226 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 Na ja, ich weiß aber wie. 227 00:12:21,615 --> 00:12:24,368 Du trickst ein kleines Mädchen aus, und sie sagt es. 228 00:12:25,536 --> 00:12:29,248 Ja, Dad! Bei dem Trick kann man die Hälften trennen. 229 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 -Und die Schlösser oben? -Einfach Deko. 230 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Super! 231 00:12:33,544 --> 00:12:35,337 Das nächste Wochenende gehört dir, 232 00:12:35,421 --> 00:12:37,673 und ganz ohne Weiber, versprochen. 233 00:12:37,757 --> 00:12:41,886 Nur du, ich, der Komodowaran und Ben Roethlisberger. 234 00:12:41,969 --> 00:12:43,763 Ja, krass! 235 00:12:56,484 --> 00:12:59,445 Was geht, Zauberfans. Gestern Abend wurde ich 236 00:12:59,528 --> 00:13:02,323 von einem echten Geist heimgesucht. 237 00:13:02,406 --> 00:13:05,409 Es war Harry H-Hund Houdini! 238 00:13:05,493 --> 00:13:08,370 Nachdem er mich "neuen Houdini" nannte, 239 00:13:08,454 --> 00:13:11,415 verriet er mir den Milchkannen-Trick. 240 00:13:12,458 --> 00:13:16,754 Genau. Ich führe den Trick bei den Zauberweltmeisterschaften auf. 241 00:13:16,837 --> 00:13:20,966 Ich empfehle das Parken im Einkaufszentrum und dann das Shuttle, Leute! 242 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 Raymondo, es tut mir so leid. 243 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 Ich wurde hereingelegt. 244 00:13:25,471 --> 00:13:29,517 Wissen Sie wie es ist, wenn Jungs nicht mit einem sprechen, 245 00:13:29,600 --> 00:13:32,144 und plötzlich spricht einer mit einem? 246 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Raus hier. 247 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 Wurden Sie nie von einer Schönen hereingelegt? 248 00:13:36,732 --> 00:13:37,942 Einmal. 249 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Ich vertraute dir. 250 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Oh, du denkst, ich bin schön? 251 00:13:40,986 --> 00:13:42,112 Raus! 252 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 Lisa, alles ist gut. 253 00:13:56,669 --> 00:13:59,463 Judas hat Jesus verraten und wurde trotzdem bezahlt. 254 00:14:01,215 --> 00:14:02,299 Oh, nein. 255 00:14:03,676 --> 00:14:07,012 Ich kann nicht zusehen, wenn meine Mädchen unglücklich sind! 256 00:14:07,680 --> 00:14:11,934 Ich werde dem Kaninchenmörder mal zeigen, wo der Hammer hängt. 257 00:14:13,018 --> 00:14:14,603 Hey, lassen Sie mich runter! 258 00:14:14,687 --> 00:14:17,356 Das wird ein Muster auf meiner Haut hinterlassen! 259 00:14:17,439 --> 00:14:21,861 Stellen Sie sich vor, Ihr größter Feind kennt Ihr größtes Geheimnis. 260 00:14:22,820 --> 00:14:25,155 Erdnussbutter-und-Brezel-Sandwich? 261 00:14:26,657 --> 00:14:29,869 So ein dummer Flanders wie ich wäre nie darauf gekommen. 262 00:14:30,452 --> 00:14:35,374 Vielleicht sind Geheimnisse wichtig, aber meine Tochter ist ein guter Mensch. 263 00:14:35,457 --> 00:14:38,669 Warum benehmen Sie sich nicht, vergeben ihr und lassen mich runter! 264 00:14:56,395 --> 00:14:59,356 Hey, Mädchen, niemand mag eine traurige Zauberin. 265 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 Außer natürlich Gloomo der Große. 266 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Raymondo, Sie vergeben mir! 267 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 Nicht so schnell. 268 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 Aber, es gibt Hoffnung. 269 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 Lisa, wir haben alle etwas getan, wofür wir uns schämen. 270 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Ich war mal Disco-Zauberer. 271 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Wolltest du jemals einen Vogel anziehen? 272 00:15:17,082 --> 00:15:19,251 Du ziehst seine Hosen an, er den Mantel aus, 273 00:15:19,335 --> 00:15:20,711 und so weiter. 274 00:15:20,794 --> 00:15:25,799 Aber ich brauche deine Hilfe bei Cregg Demon. 275 00:15:25,883 --> 00:15:27,301 MAGIEPALAST ZAUBERWELTMEISTERSCHAFT 276 00:15:28,886 --> 00:15:31,388 Die Zauberer stehen links, 277 00:15:31,472 --> 00:15:33,933 Illusionisten rechts, und Mentalisten... 278 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Ich muss das ja nicht sagen. 279 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Lou, ich brauche Unterstützung. 280 00:15:37,436 --> 00:15:38,562 Ich würde gern, Chief. 281 00:15:39,188 --> 00:15:41,815 Ich nehme die Kiste, die nicht antworten kann. 282 00:15:43,233 --> 00:15:45,694 Genau das brauchst du, Chief, noch einen Magen. 283 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 Klappe jetzt. 284 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 Mein Milkshake zieht alle Jungs an 285 00:15:49,448 --> 00:15:51,533 Und sie sagen, er ist besser als deiner 286 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 Ganz genau, besser als deiner 287 00:15:53,535 --> 00:15:55,537 Ich könnte es dir zeigen Aber das wäre teuer 288 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Mein Milkshake zieht alle Jungs an 289 00:15:57,706 --> 00:16:00,000 Und sie sagen, er ist besser als deiner 290 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Ganz genau, besser als deiner 291 00:16:02,086 --> 00:16:04,296 Ich könnte es dir zeigen Aber das wäre teuer 292 00:16:04,380 --> 00:16:06,548 Ja! Was geht? 293 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Ich hoffe, du schaust zu, Houdini-Bro. 294 00:16:09,426 --> 00:16:11,512 Ich habe deine Urgroßnichte genagelt. 295 00:16:11,595 --> 00:16:13,555 Verrückt werden bis sie 296 00:16:15,724 --> 00:16:17,810 Ihren Verstand verlieren 297 00:16:17,893 --> 00:16:21,313 So wie ich ticke, es ist an der Zeit 298 00:16:21,397 --> 00:16:23,440 La-la, la-la, la 299 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 Zauberfreak! 300 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 Es ist zu spät, wir stoppen ihn nicht. 301 00:16:33,450 --> 00:16:35,786 Etwas stimmt nicht. Es misslingt. 302 00:16:35,869 --> 00:16:37,454 Dad, stirb nicht! 303 00:16:38,288 --> 00:16:39,415 Ich hole ihn raus! 304 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 Wir dürfen nicht einschreiten. 305 00:16:41,375 --> 00:16:43,127 Sie bleiben einfach stehen? 306 00:16:43,210 --> 00:16:45,546 Nein. Bei meinem Rücken setze ich mich. 307 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Hilfe! 308 00:16:51,427 --> 00:16:54,388 Ich halte deinen Blick nicht aus. 309 00:16:55,097 --> 00:16:56,223 Schon besser. 310 00:16:59,309 --> 00:17:01,645 -Helft mir! -Er wird sterben! 311 00:17:01,729 --> 00:17:03,981 Lisa, Zauberer wollen keine Hilfe. 312 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 Du entschuldigst mich, 313 00:17:05,357 --> 00:17:07,484 ich muss für kleine Zauberer. 314 00:17:09,987 --> 00:17:14,074 Also muss ich dich retten, Cregg Demon Zauberfreak. 315 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Du wirst keinen Freak hier retten! 316 00:17:16,827 --> 00:17:18,829 Ricky Jay? David Copperfield? 317 00:17:18,912 --> 00:17:20,080 Penn? 318 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 Teller! 319 00:17:22,124 --> 00:17:25,794 Wir haben die Trickkanne mit einer echten ausgetauscht. 320 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 Aber warum? 321 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 -Wenn er... -Still! 322 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 Du redest auf der Bühne, ich unten. 323 00:17:31,341 --> 00:17:33,135 Der Fluch kommt von der Hexe. 324 00:17:33,218 --> 00:17:34,970 Er klaute unsere besten Tricks. 325 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Und er klaute meine sexy Zaubergesten. 326 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 So wie die hier... 327 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Ich weiß, seine Moral hinkt etwas, 328 00:17:44,605 --> 00:17:48,817 und seine Tattoos sind ein Mix aus Hieroglyphen und Keilschrift, 329 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 aber das hat er nicht verdient. 330 00:17:50,986 --> 00:17:52,321 Wir fragen nicht, Kind. 331 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Schnappt sie! 332 00:18:01,914 --> 00:18:04,083 Penn, lass sie fallen! 333 00:18:04,166 --> 00:18:06,919 Ich kann nicht! Ich weiß nicht wie! 334 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Ich rette dich, Lisa! 335 00:18:17,805 --> 00:18:20,933 Echte Zauberei zieht drei Kinder in diesem Land auf! 336 00:18:21,016 --> 00:18:22,559 Jetzt kann der Ball zurück. 337 00:18:25,813 --> 00:18:28,565 Weg von meiner Assistentin, Amateure! 338 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 Raymondo? 339 00:18:31,151 --> 00:18:32,903 Ich tötete dich doch in Marrakesch. 340 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Das war mein Zwillingsbruder. 341 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Er ruinierte viele Tricks. 342 00:18:36,073 --> 00:18:37,991 Wir können das auch jetzt beenden. 343 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 Wir meinen es ernst, 344 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 deshalb mache ich mein Hemd auf und einen Ventilator an. 345 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 Oh ja. Es ist magisch. 346 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 Ich bin ein alter Mann. 347 00:18:58,137 --> 00:19:00,889 Warum habe ich von einem Kampf gegen euch geträumt? 348 00:19:00,973 --> 00:19:02,933 Aber eher... damit! 349 00:19:07,563 --> 00:19:10,941 Mein wunderschöner Körper in einem falschen Licht. 350 00:19:11,817 --> 00:19:13,318 Mein Pferdeschwanz brennt! 351 00:19:13,402 --> 00:19:16,780 Teller, der Fluch ist besiegt! 352 00:19:16,864 --> 00:19:19,074 Penn, den gab es nie. 353 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Du bist echt ein Idiot. 354 00:19:21,118 --> 00:19:25,956 Raymondo, ich wusste, Ihr Herz ist so rein wie Ihr Schlafäther, den Sie nehmen. 355 00:19:26,748 --> 00:19:27,833 Raymondo? 356 00:19:30,335 --> 00:19:34,548 Der Ausspruch ist wohl: Ta-da! 357 00:19:35,716 --> 00:19:36,800 Hey, was geht? 358 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 Gehen wir, Dad. 359 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 Ich lasse die Zauberei, Sohn. 360 00:19:43,140 --> 00:19:46,018 Ich gehe wieder nach Kanada und werde Politiker. 361 00:19:46,977 --> 00:19:48,562 NUR HEUTE: DER GROSSE RAYMONDO 362 00:19:49,980 --> 00:19:51,190 Hier, bitte. 363 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 "Geben Sie Ihren Mantel nie..." Verdammt. 364 00:19:54,818 --> 00:19:56,236 GEBEN SIE IHREN MANTEL NIE WEG 365 00:20:08,498 --> 00:20:12,252 Deshalb wollte Lisa eben gehen. 366 00:20:12,336 --> 00:20:14,296 Und jetzt 367 00:20:14,379 --> 00:20:18,759 kommt das beste Talent junger Zauberinnen, das ich je sah: 368 00:20:18,842 --> 00:20:20,969 die Große Simpsina! 369 00:20:21,386 --> 00:20:22,429 Zeig es ihnen, Kind. 370 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Ich bin in der Garderobe. 371 00:20:24,723 --> 00:20:25,849 ÄTHER 372 00:20:29,937 --> 00:20:31,104 Sagt mir, wenn sie versagt. 373 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 Abraka-Milhouse! 374 00:20:40,948 --> 00:20:42,241 Hallo, Harvey. 375 00:20:43,283 --> 00:20:45,410 Ich hatte wohl genug. 376 00:20:46,036 --> 00:20:47,746 Etwas mehr tut ja nicht weh. 377 00:21:10,018 --> 00:21:12,896 Und der vierte Pfirsich des Jahres Ist gammlig 378 00:21:12,980 --> 00:21:15,315 Skandalös, dass er verkauft wird 379 00:21:15,399 --> 00:21:18,193 Der fünfte Pfirsich des Jahres ist pelzig 380 00:21:18,277 --> 00:21:20,654 Seine Küsse sind so kitzlig 381 00:21:20,737 --> 00:21:23,448 Und der sechste Pfirsich des Jahres Ist gesalzen 382 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Er schmeckt so göttlich herzhaft 383 00:21:26,034 --> 00:21:28,787 Und der siebte Pfirsich des Jahres Ist gebildet 384 00:21:28,870 --> 00:21:31,248 Er arbeitet an einem Buch 385 00:21:31,331 --> 00:21:34,334 Aber der achte Pfirsich des Jahres Ist richtig stolz 386 00:21:34,418 --> 00:21:36,628 Er ist niemals weinerlich 387 00:21:36,712 --> 00:21:39,298 Oh, der neunte Pfirsich des Jahres Ist alt und robust 388 00:21:39,381 --> 00:21:41,633 Aber er kocht gute Eintöpfe 389 00:21:42,092 --> 00:21:44,803 Und der zehnte Pfirsich des Jahres Ist verrottet 390 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Mach dir einen Reim drauf 391 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Und der... 392 00:21:48,640 --> 00:21:49,808 Halt selbst die Klappe. 393 00:21:49,891 --> 00:21:51,143 Untertitel von: Christoph J.