1
00:00:01,042 --> 00:00:02,419
PFIRSICHPLANTAGE FÜR SELBSTPFLÜCKER!
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,673
Unglaublich, dass wir die
selbst pflücken müssen.
3
00:00:06,756 --> 00:00:10,218
Das ist so langweilig,
dass ich von der Schule träume.
4
00:00:12,387 --> 00:00:13,847
Mist, ein Test!
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,932
Los, Bart, es macht Spaß!
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
{\an8}Es war wohl ähnlich wie beim ersten Mal.
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,522
Warum habe ich das vorgeschlagen?
8
00:00:22,605 --> 00:00:24,065
{\an8}Pflücken ist nicht so schlimm,
9
00:00:24,149 --> 00:00:26,443
{\an8}wenn man einen Song zum Ablenken hat.
10
00:00:26,526 --> 00:00:31,281
{\an8}Authentische Folklore,
wie auf den Öffentlich-Rechtlichen!
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,950
{\an8}Ich schätze mal, dass wir hier unten
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,618
{\an8}echt komische Sender empfangen.
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,499
{\an8}Der erste Pfirsich des Jahres
Ist so richtig saftig
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
{\an8}Und er singt eine schöne Melodie
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,172
Und der zweite Pfirsich des Jahres
Ist so richtig mürrisch
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,466
Eher wie eine Trockenpflaume
17
00:00:49,549 --> 00:00:51,301
Und der dritte Pfirsich ist eine...
18
00:00:51,384 --> 00:00:53,136
Wie lange geht dieses Lied?
19
00:00:53,219 --> 00:00:54,804
{\an8}Es geht unendlich!
20
00:00:54,888 --> 00:00:57,807
{\an8}Der dritte Pfirsich des Jahres
Ist richtig gottesfürchtig
21
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
Er ist so bibeltreu wie es geht
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,104
{\an8}Und der vierte Pfirsich des Jahres
Ist richtig vergammelt
23
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
{\an8}Skandalös, dass er verkauft wird
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,151
{\an8}Der fünfte Pfirsich des Jahres ist pelzig
25
00:01:08,234 --> 00:01:10,737
{\an8}Seine Küsse sind so kitzlig...
26
00:01:10,820 --> 00:01:12,072
Nicht schlecht.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
{\an8}Marge, wie viel bekommen wir hier?
28
00:01:14,240 --> 00:01:17,410
{\an8}Wir müssen für unsere Ernte
eigentlich zahlen.
29
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
{\an8}Um Gottes...
30
00:01:18,578 --> 00:01:22,707
{\an8}Erst arbeite ich, dann zahle ich
und muss Obst essen?
31
00:01:22,791 --> 00:01:24,667
{\an8}Was ist der Sinn meines Lebens?
32
00:01:43,645 --> 00:01:47,565
{\an8}Wir haben Pfirsich-Bruschetta
auf Pfirsich-Toast,
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,359
{\an8}Pfirsich-aroni, Pfirsich-za,
34
00:01:49,442 --> 00:01:53,404
{\an8}und meine berühmten Hamburger,
oder eher Hampfirsiche?
35
00:01:53,905 --> 00:01:56,157
{\an8}Los, Leute, Pfirsiche!
36
00:01:56,950 --> 00:02:02,247
{\an8}Schatz, mal abseits des Pfirsich-Themas,
ich habe einen Massage-Termin für uns.
37
00:02:03,414 --> 00:02:04,415
{\an8}Für uns beide!
38
00:02:04,499 --> 00:02:07,043
{\an8}So kann ich meine Massage genießen
39
00:02:07,127 --> 00:02:10,338
{\an8}und weiß, dass du sie
nicht zu sehr genießt.
40
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Jetzt Phase zwei.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Die habe ich vergessen,
42
00:02:19,347 --> 00:02:22,684
aber ich schätze, wir schmeißen
die Pfirsiche einfach weg.
43
00:02:22,767 --> 00:02:23,935
Positiv.
44
00:02:24,018 --> 00:02:25,895
-Ich schätze, das ist ein "Ja".
-Roger.
45
00:02:25,979 --> 00:02:27,272
Ich heiße Bart.
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,199
MADAME UND MASSEUR
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
{\an8}Nachher sind die Pfirsiche weg.
48
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
{\an8}Was? Was sollen wir essen?
49
00:02:49,919 --> 00:02:51,212
{\an8}Ist doch egal.
50
00:02:52,714 --> 00:02:56,801
Masseurinnen:
Halb Arzt, halb Nutten, einfach perfekt.
51
00:02:58,469 --> 00:03:02,140
Welcher Idiot hat die Müllkippe
so weit weg gebaut?
52
00:03:03,057 --> 00:03:04,058
Oh, Mann!
53
00:03:04,142 --> 00:03:07,395
Heute ist das chinesische Laternenfest
54
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
und wir haben nichts zum Schmeißen.
55
00:03:09,189 --> 00:03:12,984
{\an8}Männer, ich habe eine Lösung für euch.
56
00:03:21,701 --> 00:03:22,827
Wo bin ich?
57
00:03:22,911 --> 00:03:26,539
Das sieht hier aus wie die Sesamstraße!
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
{\an8}Wer ist da wohl drin?
59
00:03:30,210 --> 00:03:31,836
{\an8}Ist es Oscar, der...
60
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
GESCHICHTE DER SPINNWEBEN
61
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Was soll...
62
00:03:59,906 --> 00:04:01,824
Ist da jemand?
63
00:04:08,206 --> 00:04:10,959
Hilfe! Ich bin in einer anderen Dimension,
64
00:04:11,042 --> 00:04:13,920
in einer Art Unterwelt, ich...
65
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Hey, wie geht's?
66
00:04:19,467 --> 00:04:22,845
Wer hat dich geschickt,
Marvin, der Magier?
67
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
Oswald, der Okkulte?
68
00:04:24,597 --> 00:04:25,765
Geht es um die Miete?
69
00:04:25,848 --> 00:04:27,517
Ich habe mit Nina alles geklärt.
70
00:04:27,600 --> 00:04:28,601
Niemand schickte mich.
71
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ich klopfte an die Tür, und sie ging auf.
72
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
Wie bin ich von da hierhergekommen?
73
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
Es ist ein Haus voller Magie.
74
00:04:37,277 --> 00:04:40,154
Das Meiste scheint ja noch
der Bank zu gehören.
75
00:04:40,238 --> 00:04:42,740
Aber der Rest ist Magie.
76
00:04:47,203 --> 00:04:48,413
Wie machen Sie das?
77
00:04:50,331 --> 00:04:52,333
Ich will mich vorstellen.
78
00:04:52,417 --> 00:04:55,545
Ich bin der Große Raymondo!
79
00:04:55,628 --> 00:04:57,880
{\an8}Ich war einst
der beste Illusionist der Welt...
80
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
{\an8}DER GROSSE RAYMONDO
UND DER FLIEGENDE ELEFANT
81
00:04:59,048 --> 00:05:00,800
{\an8}Ich trat vor Paschas und Herrschern auf.
82
00:05:00,883 --> 00:05:01,884
{\an8}...UND DER ZAUBERHUT
83
00:05:01,968 --> 00:05:03,219
{\an8}Vor Großwesiren und Edelfrauen.
84
00:05:03,303 --> 00:05:04,178
{\an8}...UND DER WENDIGE HOLLÄNDER!
85
00:05:06,097 --> 00:05:10,184
Niemand will diese alten Tricks
von einem alten Mann hören, ja?
86
00:05:10,268 --> 00:05:11,185
Doch, ich!
87
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Sehr schön.
88
00:05:13,313 --> 00:05:15,273
Ruf aber erst deine Eltern an.
89
00:05:15,356 --> 00:05:18,901
Ich hatte dieses Telefon
als Abogeschenk bekommen,
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,862
dann habe ich aber gekündigt.
91
00:05:20,945 --> 00:05:22,322
Sie kamen nie dahinter.
92
00:05:23,197 --> 00:05:27,076
Das ist Ali Rudy Vallée,
mein Musikautomat.
93
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Er spielt sämtliche Hits.
94
00:05:29,912 --> 00:05:31,998
Boop boop, dada dada, watem tschu!
95
00:05:32,081 --> 00:05:33,416
Boop boop, dada dada
96
00:05:33,499 --> 00:05:35,710
Watem tschu...
97
00:05:35,793 --> 00:05:39,213
Hier ist der berühmte Schwarze Spiegel.
98
00:05:39,297 --> 00:05:43,801
Schau rein, und du erfährst deinen Tod.
99
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
KRANKHAFTES ÜBERGEWICHT
100
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
Für den amerikanischen Markt.
101
00:05:48,890 --> 00:05:52,310
Und hier ist die beliebteste Illusion:
102
00:05:52,393 --> 00:05:56,898
die Flucht aus der Milchkanne,
von Houdini höchstpersönlich.
103
00:05:59,859 --> 00:06:02,570
Zwischen euch lief wohl mehr als Magie.
104
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
Die besagte Dame
ist meine verstorbene Frau Esther.
105
00:06:05,865 --> 00:06:10,161
Sie war die einzige Seele,
die den größten Trick kannte.
106
00:06:10,244 --> 00:06:13,998
Jetzt habe ich nur noch Erinnerungen
und medizinisches Marihuana.
107
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
Wollen Sie ihn mir beibringen?
108
00:06:17,168 --> 00:06:19,003
Eine Frau als Illusionist?
109
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Frauen wurden entweder zerteilt
oder von Messern zerbohrt.
110
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
Sie tragen niemals den Hut.
111
00:06:24,425 --> 00:06:26,427
Und nur ein Trick?
112
00:06:26,511 --> 00:06:29,806
Schön. Es gibt die Ringe des Schicksals.
113
00:06:30,348 --> 00:06:33,184
Komm in einer Woche
mit diesen Ringen zurück,
114
00:06:33,267 --> 00:06:34,352
und vielleicht...
115
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Du hast es schon geschafft?
116
00:06:36,437 --> 00:06:38,940
Dann bringe ich es doch einem Mädchen bei.
117
00:06:39,023 --> 00:06:40,191
Blackstone hat es Affen beigebracht.
118
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
Das ist nicht gerade schmeichelnd.
119
00:06:42,527 --> 00:06:43,736
Ist es aber.
120
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
Ein Affe hat jetzt 18 Autohäuser.
121
00:06:47,240 --> 00:06:50,076
Wenn du ein Auto bei St. Louis kaufst,
122
00:06:50,159 --> 00:06:52,745
ist es sicherlich vom mächtigen Schimpopo.
123
00:06:52,829 --> 00:06:54,539
{\an8}SCHIMPOPO-AUTOS
BEI BISSEN IST DAS AUTO GRATIS!
124
00:06:54,622 --> 00:06:57,959
Wir beginnen mal mit ein paar Münzen.
125
00:07:00,086 --> 00:07:02,964
Und George Washington reiste bis zum...
126
00:07:03,047 --> 00:07:05,091
Canalis acusticus!
127
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Mein Ohr produziert Geld?
128
00:07:07,969 --> 00:07:10,179
Hallo, Bootladen? Ich brauche ein Boot.
129
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
Was meinen Sie, Freizeichen?
130
00:07:12,640 --> 00:07:15,143
Woher hast du diesen Trick? Vom Militär?
131
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
Vom Großen Raymondo.
132
00:07:17,728 --> 00:07:18,729
Er ist großartig.
133
00:07:18,813 --> 00:07:22,483
Ach, 1957 verwandelte
er den Landwirtschaftsminister
134
00:07:22,567 --> 00:07:24,819
zum Innenminister!
135
00:07:24,902 --> 00:07:29,407
Ihre Frauen waren wütend,
aber die Maispreise gingen runter.
136
00:07:29,490 --> 00:07:30,950
Ich baute ein Haus aus Mais.
137
00:07:31,033 --> 00:07:33,536
Es war mein schlimmstes Haus!
138
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
In der Hitze roch es nach Popcorn.
139
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
Lisa darf keine Zauberin sein!
Das ist mein Ding!
140
00:07:39,333 --> 00:07:41,169
Ich bekam vor zwei Jahren
einen Zauberkasten.
141
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
KRUSTYS GRUSELIGES ZAUBERSET
142
00:07:42,253 --> 00:07:43,921
Du hast es nie geöffnet.
143
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Brauchst du Hilfe?
144
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
Kinderschere, langweilig.
145
00:07:54,724 --> 00:07:57,226
Schauen wir, was da noch versteckt ist.
146
00:07:59,979 --> 00:08:01,939
Ich will meinen Topf voller Gold!
147
00:08:02,023 --> 00:08:03,900
Ay... ca... ram... ba!
148
00:08:05,651 --> 00:08:07,320
Warum mache ich das eigentlich?
149
00:08:08,613 --> 00:08:10,698
Raymondo! Ich hab den Trick drauf,
150
00:08:10,781 --> 00:08:13,034
und ich kann es fast
mit der Denver-Taktik.
151
00:08:13,117 --> 00:08:15,786
Warum gibt es für alles
eine Denver-Option?
152
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
Tut mir leid, Lisa. Ich bin traurig.
153
00:08:18,456 --> 00:08:20,541
So traurig wie Clinton,
nachdem Lewinsky fortging!
154
00:08:21,125 --> 00:08:22,126
Was ist los?
155
00:08:23,628 --> 00:08:26,088
CREGG DEMON
ZAUBERFREAK
156
00:08:27,298 --> 00:08:28,341
Was geht, Leute?
157
00:08:28,424 --> 00:08:30,051
Ich bin es, Cregg Demon.
158
00:08:30,134 --> 00:08:32,220
Wer will hier Magie erleben?
159
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
Bei meiner ersten Chillusion
160
00:08:35,097 --> 00:08:38,392
reise ich zur Hölle
und bringe eine Schnalle mit.
161
00:08:43,314 --> 00:08:46,067
Wir kennen uns nicht, oder?
162
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
Das stimmt, Cregg Demon.
163
00:08:48,027 --> 00:08:52,657
Ich brauche deine Nummer nicht, Süße,
sie steht auf meinem Hintern.
164
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
HÖLLENSCHNALLE
165
00:08:54,075 --> 00:08:56,661
Yeah, auf allen Hintern! Yeah!
166
00:09:00,039 --> 00:09:01,082
Sowas Unerhörtes!
167
00:09:01,165 --> 00:09:04,085
Jeder Idiot mit einem Unterlippenbart
und Karten
168
00:09:04,168 --> 00:09:05,545
schimpft sich Zauberer.
169
00:09:05,628 --> 00:09:11,050
Es geht dabei um Mystik, Illusion,
Kaninchen aus dem Hut zu holen.
170
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
Presto!
171
00:09:13,427 --> 00:09:16,347
Heutige Lektion: Requisiten immer füttern.
172
00:09:18,099 --> 00:09:20,726
Schwarze Magie zieht mich in den Bann
173
00:09:21,269 --> 00:09:24,730
Schwarze Magie webt sich um uns herum
174
00:09:24,814 --> 00:09:26,399
{\an8}DIE GROSSE SIMPSINA
DAS UNSICHTBARE BABY
175
00:09:26,482 --> 00:09:28,651
Die eiskalten Finger an meinem Rücken
176
00:09:28,734 --> 00:09:32,947
Das gleiche Hexenwerk
Wenn wir uns begegnen
177
00:09:33,906 --> 00:09:35,992
Ich spüre noch immer das Knistern
178
00:09:36,576 --> 00:09:40,496
Und der Aufzug beginnt zu schweben
179
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
Ich reise aber abwärts
180
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
DAS MAGISCHE SAXOFON
DIE GROSSE SIMPSINA
181
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Es geht weiter rund
182
00:09:44,959 --> 00:09:47,044
Wie ein Blatt im Wind
183
00:09:48,045 --> 00:09:50,756
Ich sollte fernbleiben
Aber was soll ich tun? Ich höre...
184
00:09:50,840 --> 00:09:52,258
DIE SCHWEBENDE MITTAGSFRAU
185
00:09:52,341 --> 00:09:54,260
Lisa!
186
00:09:54,343 --> 00:09:56,012
Kannst du wirklich zaubern,
187
00:09:56,095 --> 00:09:58,931
finde mir einen Mann,
der nicht fanatisch religiös ist.
188
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Nein!
189
00:10:12,361 --> 00:10:14,447
Raymondos größtes Geheimnis!
190
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
DIE FLUCHT AUS DER MILCHKANNE
191
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
VON HARRY HOUDINI
AN HARVEY RAYMONDO
192
00:10:17,408 --> 00:10:19,660
Nein, ich sollte nicht. Nein.
193
00:10:21,996 --> 00:10:25,958
Ich kann dir vertrauen, oder,
Lisa Simpson?
194
00:10:26,917 --> 00:10:31,797
Ich erzähle dir, wie es funktioniert.
195
00:10:31,881 --> 00:10:33,966
Wirklich? Warum?
196
00:10:34,050 --> 00:10:37,970
Magie muss weitergegeben werden,
sonst stirbt sie.
197
00:10:39,555 --> 00:10:42,558
Wir konnten nie Kinder herbeizaubern.
198
00:10:47,605 --> 00:10:50,524
Jetzt machst du mir erst
einen Wodka Tonic.
199
00:10:50,608 --> 00:10:51,651
Da ist kein Tonic.
200
00:10:51,734 --> 00:10:53,110
Das ist kein Problem.
201
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
{\an8}DIE FLUCHT AUS DER MILCHKANNE
IN DER PAUSE!
202
00:10:55,446 --> 00:10:56,614
DIE GROSSE SIMPSINA
203
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
Schüler, Lehrer, Nachsitzer,
204
00:10:59,659 --> 00:11:03,621
sehen Sie nun das Unfassbare,
wie Sie Milchkannen noch nie sahen!
205
00:11:05,289 --> 00:11:06,916
Willie, bitte!
206
00:11:18,010 --> 00:11:22,932
Wenn Lisa das nicht überlebt,
werden heute Abend Ameisen brennen.
207
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Der Ausspruch ist wohl: Ta-da!
208
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
Ich sehe Milchkannen jetzt
mit anderen Augen.
209
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
Das war super.
210
00:11:38,614 --> 00:11:41,450
Ich verstehe, warum sie dich
die Große Simpsina nennen.
211
00:11:41,534 --> 00:11:43,369
Meine Freunde nennen mich Lisa.
212
00:11:43,452 --> 00:11:45,371
-Sie hat keine Freunde.
-Klappe!
213
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Wo waren wir?
214
00:11:46,539 --> 00:11:50,209
Ich war wirklich sehr nervös,
als du in der Milchkanne warst.
215
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Es ist viel ungefährlicher als du denkst.
216
00:11:52,878 --> 00:11:56,006
Ich mache es wieder
in der Talentshow nächste Woche.
217
00:11:56,799 --> 00:11:57,758
Ich wäre gern da.
218
00:11:57,842 --> 00:12:00,511
Aber nur, wenn du wirklich sicher bist.
219
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
Es gibt kaum ein Risiko.
220
00:12:04,432 --> 00:12:05,766
Ich zeige es dir.
221
00:12:07,017 --> 00:12:09,854
Man öffnet nicht das Oberteil,
die Schlösser sind echt.
222
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
Die Kanne hat zwei Teile,
die auseinandergehen.
223
00:12:12,398 --> 00:12:14,275
Von innen drückt man es einfach auf.
224
00:12:15,234 --> 00:12:16,444
Ganz einfach.
225
00:12:16,527 --> 00:12:20,030
Und niemand wird es jemals herausfinden.
226
00:12:20,114 --> 00:12:21,532
Na ja, ich weiß aber wie.
227
00:12:21,615 --> 00:12:24,368
Du trickst ein kleines Mädchen aus,
und sie sagt es.
228
00:12:25,536 --> 00:12:29,248
Ja, Dad! Bei dem Trick
kann man die Hälften trennen.
229
00:12:29,331 --> 00:12:31,625
-Und die Schlösser oben?
-Einfach Deko.
230
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Super!
231
00:12:33,544 --> 00:12:35,337
Das nächste Wochenende gehört dir,
232
00:12:35,421 --> 00:12:37,673
und ganz ohne Weiber, versprochen.
233
00:12:37,757 --> 00:12:41,886
Nur du, ich, der Komodowaran
und Ben Roethlisberger.
234
00:12:41,969 --> 00:12:43,763
Ja, krass!
235
00:12:56,484 --> 00:12:59,445
Was geht, Zauberfans.
Gestern Abend wurde ich
236
00:12:59,528 --> 00:13:02,323
von einem echten Geist heimgesucht.
237
00:13:02,406 --> 00:13:05,409
Es war Harry H-Hund Houdini!
238
00:13:05,493 --> 00:13:08,370
Nachdem er mich "neuen Houdini" nannte,
239
00:13:08,454 --> 00:13:11,415
verriet er mir den Milchkannen-Trick.
240
00:13:12,458 --> 00:13:16,754
Genau. Ich führe den Trick
bei den Zauberweltmeisterschaften auf.
241
00:13:16,837 --> 00:13:20,966
Ich empfehle das Parken im Einkaufszentrum
und dann das Shuttle, Leute!
242
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
Raymondo, es tut mir so leid.
243
00:13:23,552 --> 00:13:25,387
Ich wurde hereingelegt.
244
00:13:25,471 --> 00:13:29,517
Wissen Sie wie es ist,
wenn Jungs nicht mit einem sprechen,
245
00:13:29,600 --> 00:13:32,144
und plötzlich spricht einer mit einem?
246
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Raus hier.
247
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
Wurden Sie nie
von einer Schönen hereingelegt?
248
00:13:36,732 --> 00:13:37,942
Einmal.
249
00:13:38,025 --> 00:13:39,151
Ich vertraute dir.
250
00:13:39,235 --> 00:13:40,903
Oh, du denkst, ich bin schön?
251
00:13:40,986 --> 00:13:42,112
Raus!
252
00:13:54,291 --> 00:13:56,585
Lisa, alles ist gut.
253
00:13:56,669 --> 00:13:59,463
Judas hat Jesus verraten
und wurde trotzdem bezahlt.
254
00:14:01,215 --> 00:14:02,299
Oh, nein.
255
00:14:03,676 --> 00:14:07,012
Ich kann nicht zusehen,
wenn meine Mädchen unglücklich sind!
256
00:14:07,680 --> 00:14:11,934
Ich werde dem Kaninchenmörder
mal zeigen, wo der Hammer hängt.
257
00:14:13,018 --> 00:14:14,603
Hey, lassen Sie mich runter!
258
00:14:14,687 --> 00:14:17,356
Das wird ein Muster
auf meiner Haut hinterlassen!
259
00:14:17,439 --> 00:14:21,861
Stellen Sie sich vor, Ihr größter Feind
kennt Ihr größtes Geheimnis.
260
00:14:22,820 --> 00:14:25,155
Erdnussbutter-und-Brezel-Sandwich?
261
00:14:26,657 --> 00:14:29,869
So ein dummer Flanders wie ich
wäre nie darauf gekommen.
262
00:14:30,452 --> 00:14:35,374
Vielleicht sind Geheimnisse wichtig,
aber meine Tochter ist ein guter Mensch.
263
00:14:35,457 --> 00:14:38,669
Warum benehmen Sie sich nicht,
vergeben ihr und lassen mich runter!
264
00:14:56,395 --> 00:14:59,356
Hey, Mädchen, niemand mag
eine traurige Zauberin.
265
00:14:59,440 --> 00:15:01,609
Außer natürlich Gloomo der Große.
266
00:15:01,692 --> 00:15:03,861
Raymondo, Sie vergeben mir!
267
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
Nicht so schnell.
268
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
Aber, es gibt Hoffnung.
269
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
Lisa, wir haben alle etwas getan,
wofür wir uns schämen.
270
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Ich war mal Disco-Zauberer.
271
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Wolltest du jemals einen Vogel anziehen?
272
00:15:17,082 --> 00:15:19,251
Du ziehst seine Hosen an,
er den Mantel aus,
273
00:15:19,335 --> 00:15:20,711
und so weiter.
274
00:15:20,794 --> 00:15:25,799
Aber ich brauche deine Hilfe
bei Cregg Demon.
275
00:15:25,883 --> 00:15:27,301
MAGIEPALAST
ZAUBERWELTMEISTERSCHAFT
276
00:15:28,886 --> 00:15:31,388
Die Zauberer stehen links,
277
00:15:31,472 --> 00:15:33,933
Illusionisten rechts, und Mentalisten...
278
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Ich muss das ja nicht sagen.
279
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Lou, ich brauche Unterstützung.
280
00:15:37,436 --> 00:15:38,562
Ich würde gern, Chief.
281
00:15:39,188 --> 00:15:41,815
Ich nehme die Kiste,
die nicht antworten kann.
282
00:15:43,233 --> 00:15:45,694
Genau das brauchst du, Chief,
noch einen Magen.
283
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
Klappe jetzt.
284
00:15:46,862 --> 00:15:49,365
Mein Milkshake zieht alle Jungs an
285
00:15:49,448 --> 00:15:51,533
Und sie sagen, er ist besser als deiner
286
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Ganz genau, besser als deiner
287
00:15:53,535 --> 00:15:55,537
Ich könnte es dir zeigen
Aber das wäre teuer
288
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Mein Milkshake zieht alle Jungs an
289
00:15:57,706 --> 00:16:00,000
Und sie sagen, er ist besser als deiner
290
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
Ganz genau, besser als deiner
291
00:16:02,086 --> 00:16:04,296
Ich könnte es dir zeigen
Aber das wäre teuer
292
00:16:04,380 --> 00:16:06,548
Ja! Was geht?
293
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Ich hoffe, du schaust zu, Houdini-Bro.
294
00:16:09,426 --> 00:16:11,512
Ich habe deine Urgroßnichte genagelt.
295
00:16:11,595 --> 00:16:13,555
Verrückt werden bis sie
296
00:16:15,724 --> 00:16:17,810
Ihren Verstand verlieren
297
00:16:17,893 --> 00:16:21,313
So wie ich ticke, es ist an der Zeit
298
00:16:21,397 --> 00:16:23,440
La-la, la-la, la
299
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Zauberfreak!
300
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
Es ist zu spät, wir stoppen ihn nicht.
301
00:16:33,450 --> 00:16:35,786
Etwas stimmt nicht. Es misslingt.
302
00:16:35,869 --> 00:16:37,454
Dad, stirb nicht!
303
00:16:38,288 --> 00:16:39,415
Ich hole ihn raus!
304
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
Wir dürfen nicht einschreiten.
305
00:16:41,375 --> 00:16:43,127
Sie bleiben einfach stehen?
306
00:16:43,210 --> 00:16:45,546
Nein. Bei meinem Rücken setze ich mich.
307
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Hilfe!
308
00:16:51,427 --> 00:16:54,388
Ich halte deinen Blick nicht aus.
309
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
Schon besser.
310
00:16:59,309 --> 00:17:01,645
-Helft mir!
-Er wird sterben!
311
00:17:01,729 --> 00:17:03,981
Lisa, Zauberer wollen keine Hilfe.
312
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
Du entschuldigst mich,
313
00:17:05,357 --> 00:17:07,484
ich muss für kleine Zauberer.
314
00:17:09,987 --> 00:17:14,074
Also muss ich dich retten,
Cregg Demon Zauberfreak.
315
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Du wirst keinen Freak hier retten!
316
00:17:16,827 --> 00:17:18,829
Ricky Jay? David Copperfield?
317
00:17:18,912 --> 00:17:20,080
Penn?
318
00:17:20,831 --> 00:17:22,041
Teller!
319
00:17:22,124 --> 00:17:25,794
Wir haben die Trickkanne
mit einer echten ausgetauscht.
320
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Aber warum?
321
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
-Wenn er...
-Still!
322
00:17:28,464 --> 00:17:31,258
Du redest auf der Bühne, ich unten.
323
00:17:31,341 --> 00:17:33,135
Der Fluch kommt von der Hexe.
324
00:17:33,218 --> 00:17:34,970
Er klaute unsere besten Tricks.
325
00:17:35,054 --> 00:17:38,557
Und er klaute meine sexy Zaubergesten.
326
00:17:38,640 --> 00:17:39,641
So wie die hier...
327
00:17:41,602 --> 00:17:44,521
Ich weiß, seine Moral hinkt etwas,
328
00:17:44,605 --> 00:17:48,817
und seine Tattoos sind ein Mix
aus Hieroglyphen und Keilschrift,
329
00:17:48,901 --> 00:17:50,903
aber das hat er nicht verdient.
330
00:17:50,986 --> 00:17:52,321
Wir fragen nicht, Kind.
331
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Schnappt sie!
332
00:18:01,914 --> 00:18:04,083
Penn, lass sie fallen!
333
00:18:04,166 --> 00:18:06,919
Ich kann nicht! Ich weiß nicht wie!
334
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Ich rette dich, Lisa!
335
00:18:17,805 --> 00:18:20,933
Echte Zauberei zieht drei Kinder
in diesem Land auf!
336
00:18:21,016 --> 00:18:22,559
Jetzt kann der Ball zurück.
337
00:18:25,813 --> 00:18:28,565
Weg von meiner Assistentin, Amateure!
338
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
Raymondo?
339
00:18:31,151 --> 00:18:32,903
Ich tötete dich doch in Marrakesch.
340
00:18:32,986 --> 00:18:34,279
Das war mein Zwillingsbruder.
341
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Er ruinierte viele Tricks.
342
00:18:36,073 --> 00:18:37,991
Wir können das auch jetzt beenden.
343
00:18:38,492 --> 00:18:40,202
Wir meinen es ernst,
344
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
deshalb mache ich mein Hemd auf
und einen Ventilator an.
345
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Oh ja. Es ist magisch.
346
00:18:56,176 --> 00:18:58,053
Ich bin ein alter Mann.
347
00:18:58,137 --> 00:19:00,889
Warum habe ich von einem Kampf
gegen euch geträumt?
348
00:19:00,973 --> 00:19:02,933
Aber eher... damit!
349
00:19:07,563 --> 00:19:10,941
Mein wunderschöner Körper
in einem falschen Licht.
350
00:19:11,817 --> 00:19:13,318
Mein Pferdeschwanz brennt!
351
00:19:13,402 --> 00:19:16,780
Teller, der Fluch ist besiegt!
352
00:19:16,864 --> 00:19:19,074
Penn, den gab es nie.
353
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Du bist echt ein Idiot.
354
00:19:21,118 --> 00:19:25,956
Raymondo, ich wusste, Ihr Herz ist so rein
wie Ihr Schlafäther, den Sie nehmen.
355
00:19:26,748 --> 00:19:27,833
Raymondo?
356
00:19:30,335 --> 00:19:34,548
Der Ausspruch ist wohl: Ta-da!
357
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
Hey, was geht?
358
00:19:39,970 --> 00:19:41,263
Gehen wir, Dad.
359
00:19:41,346 --> 00:19:43,056
Ich lasse die Zauberei, Sohn.
360
00:19:43,140 --> 00:19:46,018
Ich gehe wieder nach Kanada
und werde Politiker.
361
00:19:46,977 --> 00:19:48,562
NUR HEUTE: DER GROSSE RAYMONDO
362
00:19:49,980 --> 00:19:51,190
Hier, bitte.
363
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
"Geben Sie Ihren Mantel nie..." Verdammt.
364
00:19:54,818 --> 00:19:56,236
GEBEN SIE IHREN MANTEL NIE WEG
365
00:20:08,498 --> 00:20:12,252
Deshalb wollte Lisa eben gehen.
366
00:20:12,336 --> 00:20:14,296
Und jetzt
367
00:20:14,379 --> 00:20:18,759
kommt das beste Talent
junger Zauberinnen, das ich je sah:
368
00:20:18,842 --> 00:20:20,969
die Große Simpsina!
369
00:20:21,386 --> 00:20:22,429
Zeig es ihnen, Kind.
370
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
Ich bin in der Garderobe.
371
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
ÄTHER
372
00:20:29,937 --> 00:20:31,104
Sagt mir, wenn sie versagt.
373
00:20:33,815 --> 00:20:36,068
Abraka-Milhouse!
374
00:20:40,948 --> 00:20:42,241
Hallo, Harvey.
375
00:20:43,283 --> 00:20:45,410
Ich hatte wohl genug.
376
00:20:46,036 --> 00:20:47,746
Etwas mehr tut ja nicht weh.
377
00:21:10,018 --> 00:21:12,896
Und der vierte Pfirsich des Jahres
Ist gammlig
378
00:21:12,980 --> 00:21:15,315
Skandalös, dass er verkauft wird
379
00:21:15,399 --> 00:21:18,193
Der fünfte Pfirsich des Jahres ist pelzig
380
00:21:18,277 --> 00:21:20,654
Seine Küsse sind so kitzlig
381
00:21:20,737 --> 00:21:23,448
Und der sechste Pfirsich des Jahres
Ist gesalzen
382
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Er schmeckt so göttlich herzhaft
383
00:21:26,034 --> 00:21:28,787
Und der siebte Pfirsich des Jahres
Ist gebildet
384
00:21:28,870 --> 00:21:31,248
Er arbeitet an einem Buch
385
00:21:31,331 --> 00:21:34,334
Aber der achte Pfirsich des Jahres
Ist richtig stolz
386
00:21:34,418 --> 00:21:36,628
Er ist niemals weinerlich
387
00:21:36,712 --> 00:21:39,298
Oh, der neunte Pfirsich des Jahres
Ist alt und robust
388
00:21:39,381 --> 00:21:41,633
Aber er kocht gute Eintöpfe
389
00:21:42,092 --> 00:21:44,803
Und der zehnte Pfirsich des Jahres
Ist verrottet
390
00:21:44,886 --> 00:21:47,222
Mach dir einen Reim drauf
391
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Und der...
392
00:21:48,640 --> 00:21:49,808
Halt selbst die Klappe.
393
00:21:49,891 --> 00:21:51,143
Untertitel von: Christoph J.