1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
TAG IKKE IMOD SLIK FRA DENNE HARE
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
SPRINGFIELD SKOLE
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,309
JEG VIL IKKE GØRE NAR
AD LÆRERENS MÅL
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,276
TRE DAGE UDEN ET UHELD
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,932
{\an8}FEDBERG
6
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
Lad mig gennemgå tjeklisten.
Feu allumé.
7
00:01:10,695 --> 00:01:13,364
{\an8}Oui. Ballon gonflé. Oui.
8
00:01:13,448 --> 00:01:15,533
{\an8}Nu... Enlevez le ballast!
9
00:01:23,500 --> 00:01:25,752
Begynder inspektion af fabrikken.
10
00:01:25,835 --> 00:01:26,711
DRÆB MR. BURNS
11
00:01:26,795 --> 00:01:28,004
Lidet flatterende graffiti.
12
00:01:30,507 --> 00:01:31,341
{\an8}Neutraliseret.
13
00:01:31,424 --> 00:01:32,258
{\an8}DRÆBENDE MR. BURNS
14
00:01:34,010 --> 00:01:37,889
Hillemænd! Den ene fare,
ballonen ikke magter... En mild vind.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
Hjælp! Begræns min opstigning.
16
00:01:42,852 --> 00:01:44,354
Han har brug for hjælp.
17
00:01:44,437 --> 00:01:46,981
{\an8}Lad os skyde på ham og se,
hvad der sker.
18
00:01:47,065 --> 00:01:50,068
Jeg tog på jagt i morges.
Jeg nedlagde en kronhjort.
19
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
Hvor blev den af?
20
00:01:53,363 --> 00:01:55,448
Gad vide, om det er den samme.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,704
{\an8}Jeg kan ikke.
En ballon reddede en af mine pulsårer.
22
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
{\an8}Jeg vil ikke dræbe hans fætter.
23
00:02:04,124 --> 00:02:07,961
{\an8}Så er det op til mig.
Målet befinder sig klokken to.
24
00:02:08,044 --> 00:02:09,754
{\an8}Korrigér for vinden.
25
00:02:09,838 --> 00:02:12,757
{\an8}-Skyd dog.
-Jeg skal først overstå ritualerne.
26
00:02:19,013 --> 00:02:22,851
Hjælp. Jeg svæver på en svag brise!
27
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
GIFT DIG MED MIG, FARINA
28
00:02:31,901 --> 00:02:33,611
GIFT DIG MED MIG, FAR
29
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
{\an8}Hvor klamt.
30
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
{\an8}-Du sutter!
-Flot, Annie Oakley.
31
00:02:40,493 --> 00:02:44,414
{\an8}Hvis du var biatlet,
burde du holde dig til at stå på ski.
32
00:02:57,760 --> 00:03:00,930
{\an8}Simpson, dit skarpskytteri
har reddet mit liv.
33
00:03:01,014 --> 00:03:04,350
{\an8}Du kan selv bestemme din belønning.
34
00:03:04,434 --> 00:03:06,436
{\an8}Alle dine penge og ting.
35
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
{\an8}Lavere og mere sandsynligt.
36
00:03:09,731 --> 00:03:12,901
{\an8}Super Bowl-billetter?
Slutkamp-billetter?
37
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
Normal sæson, bubblehead-dag?
38
00:03:14,777 --> 00:03:16,196
Nothing-head-dag!
39
00:03:16,279 --> 00:03:17,780
SPRINGFIELD ATOMS-STADION
40
00:03:18,656 --> 00:03:23,161
{\an8}Jeg lagde mig foran bulldozerne
for at forhindre byggeriet af stadionet,
41
00:03:23,244 --> 00:03:26,289
{\an8}men det er ret flot.
42
00:03:26,372 --> 00:03:31,711
Hvor er det elegant.
Sushi-barer. En biograf med 60 sale.
43
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
Et Tolerancemuseum.
44
00:03:36,257 --> 00:03:38,718
Det gav en noget at tænke over.
45
00:03:38,801 --> 00:03:42,764
Og de har et kursted
med tidligere All-Pro-linjevogtere.
46
00:03:42,847 --> 00:03:43,681
DEN FORKÆLEDE FAN
47
00:03:43,765 --> 00:03:49,604
{\an8}Jeg gør kun det her, fordi jeg købte
en Ferrari om dagen i 22 sæsoner.
48
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
{\an8}Vend dig.
49
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
{\an8}Jeg var engang
vært på Saturday Night Live.
50
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
{\an8}Mine damer og herrer,
endnu engang: Matchbox Twenty.
51
00:03:55,985 --> 00:03:56,945
{\an8}Hvem?
52
00:03:57,946 --> 00:04:01,699
De har tilmed
en zoo med alle NFL-maskotterne.
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
MASKOT-ZOO
54
00:04:09,374 --> 00:04:14,545
Der er også et kunstdistrikt
med fodboldhadende intellektuelle.
55
00:04:16,506 --> 00:04:20,260
{\an8}Vi kan se én inning, og så går vi.
56
00:04:20,343 --> 00:04:22,720
{\an8}Det var fantastisk.
57
00:04:22,804 --> 00:04:25,139
{\an8}Lad os køre hjem snart.
Kampen starter lige straks.
58
00:04:25,223 --> 00:04:27,350
{\an8}Kampen er lige her.
59
00:04:29,727 --> 00:04:33,564
{\an8}Nå ja!
Jeg håber, I børn hygger jer i dag.
60
00:04:33,648 --> 00:04:36,276
{\an8}I og jeres børn skal betale for stedet,
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,861
{\an8}længe efter teamet rykker til en anden by.
62
00:04:47,787 --> 00:04:50,206
{\an8}Fan-kameraet!
63
00:04:50,290 --> 00:04:52,208
GØR DIG SELV TIL GRIN!
64
00:05:08,766 --> 00:05:10,935
Dans alle sammen
65
00:05:13,229 --> 00:05:14,981
{\an8}LYSESLUKKER
66
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
Kom nu, lyseslukker.
67
00:05:18,651 --> 00:05:20,862
Sangen er lidt for dominerende.
68
00:05:20,945 --> 00:05:22,822
Kom nu, suresen!
69
00:05:22,905 --> 00:05:26,284
-Kilde, kilde!
-Stop.
70
00:05:26,367 --> 00:05:29,037
-Kilde, kilde.
-Hold så op!
71
00:05:29,120 --> 00:05:31,664
-Kilde, kilde, hvem kom for silde?
-Hvad betyder det?
72
00:05:31,748 --> 00:05:35,668
Stop, Homie.
Vi har talt om den grå zone.
73
00:05:35,752 --> 00:05:40,590
Han ler. Altså er han glad.
Har du ikke lært noget af Jokeren?
74
00:05:41,883 --> 00:05:43,176
Hold op!
75
00:05:44,427 --> 00:05:46,846
Hold nu op! Stop.
76
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Det er ikke sjovt, far.
77
00:05:51,642 --> 00:05:55,063
Barnet har tisset i bukserne!
78
00:05:58,399 --> 00:06:00,068
{\an8}ER DER URIN?
79
00:06:00,151 --> 00:06:04,989
Hvordan kunne du, far?
Alle så mig tisse i bukserne!
80
00:06:05,073 --> 00:06:09,202
Det er jeg altså ked af, sønnike.
Jeg ved ikke, om jeg...
81
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
...kan gøre det godt igen.
82
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Men oprigtigt...
83
00:06:16,918 --> 00:06:21,422
Du behøver ikke lave bølge,
bare fordi alle andre gør det.
84
00:06:21,506 --> 00:06:24,217
Ingen gør det.
Jeg prøver at starte det.
85
00:06:32,975 --> 00:06:36,187
Operatørerne på stadionet
86
00:06:36,270 --> 00:06:40,191
{\an8}åbnede taget i et forsøg på
at gøre hans bukser tørre.
87
00:06:40,274 --> 00:06:42,026
Desværre blev pletten set
88
00:06:42,110 --> 00:06:44,987
af russiske spionsatellitter.
Præsident Dmitrij Medvedev
89
00:06:45,071 --> 00:06:47,365
har tolket tisseriet
som et tegn på amerikansk svaghed.
90
00:06:47,448 --> 00:06:49,659
En russisk flåde
er lige sejlet ind i New York...
91
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
Bart tilgiver mig aldrig
for den ydmygelse.
92
00:06:54,038 --> 00:06:57,834
Det forstår jeg godt.
Du har ødelagt hans selvtillid.
93
00:06:57,917 --> 00:07:01,212
Det var dig,
der foreslog at give ham selvtillid!
94
00:07:01,295 --> 00:07:02,630
Du skulle have stoppet.
95
00:07:02,713 --> 00:07:06,884
Nu skal jeg overarbejde
for at modarbejde selvtilliden...
96
00:07:06,968 --> 00:07:10,805
Bart, ifølge vejrudsigten
kommer der regn... i dine bukser!
97
00:07:10,888 --> 00:07:15,184
Jeg er på en europæisk ferie,
mens du pisser overalt!
98
00:07:15,268 --> 00:07:16,602
Oui, oui!
99
00:07:20,857 --> 00:07:23,734
Hvorfor gik jeg med
til denne telekonference?
100
00:07:23,818 --> 00:07:28,781
Du bliver nødt til at bruge det som
en chance for at forbedre dig som far.
101
00:07:28,865 --> 00:07:34,579
Jeg ville selvfølgelig elske at være
en mere følsom far. Det ved du godt.
102
00:07:34,662 --> 00:07:39,333
Herligt! Så kan jeg godt
tilmelde dig til et faderkursus.
103
00:07:39,417 --> 00:07:44,547
Prøv bare at find sådan
et kursus i et aftenskolekatalog!
104
00:07:44,630 --> 00:07:46,591
{\an8}Der er et her.
105
00:07:46,674 --> 00:07:52,513
Nej. De andre forsømmelige fædre
vil gøre nar ad mig. De danner kliker.
106
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
Du skal nok klare dig.
107
00:07:56,517 --> 00:08:02,523
Jeg savner mine venner
fra spritbilist-skolen. De var så seje.
108
00:08:08,779 --> 00:08:09,947
KRISECENTER
109
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
Homer, velkommen til Frisk Start,
hvor fædre styrkes.
110
00:08:13,951 --> 00:08:15,703
Jeg er dr. Zander.
111
00:08:15,786 --> 00:08:18,372
Sidste uge fik alle en fader-dagbog.
112
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Gerald, må vi høre dine notater?
113
00:08:20,416 --> 00:08:22,293
Bestemt.
114
00:08:22,376 --> 00:08:26,005
"Mandag: Tog tidligt fra arbejde
for at se Dereks baseballkamp.
115
00:08:26,088 --> 00:08:30,301
Da Derek så mig,
var hans smil en million dollars værd.
116
00:08:30,384 --> 00:08:34,472
Tirsdag: Mistede en million,
fordi jeg tog tidligt fra arbejde mandag."
117
00:08:34,555 --> 00:08:36,516
Fantastisk.
Kommentarer?
118
00:08:39,018 --> 00:08:43,397
Homer, du har været far i ti år.
Hvad har det lært dig?
119
00:08:43,481 --> 00:08:46,734
Man bliver aldrig rigtig
parat til at være far.
120
00:08:46,817 --> 00:08:52,073
Men forleden sagde Bart, den skarnsunge,
at jeg havde en elefantrøv.
121
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
Så jeg kværkede Bart og sagde...
122
00:08:55,535 --> 00:08:58,246
Vent! Kværkede du din søn?
123
00:08:58,329 --> 00:09:03,376
Ja. Det er ikke det eneste redskab
i min forældre-værktøjskasse, men...
124
00:09:03,459 --> 00:09:04,835
Det er det skarpeste.
125
00:09:06,379 --> 00:09:09,840
Okay?
Nå, men jeg sagde: "Bart..."
126
00:09:09,924 --> 00:09:13,844
Mener du det seriøst?
Var dine hænder om din søns hals?
127
00:09:13,928 --> 00:09:17,557
Tja, sådan blev jeg vel opdraget.
128
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
KARAKTERBLAD
129
00:09:18,558 --> 00:09:21,978
De karakterer er en skændsel.
Du må ikke se TV i en uge!
130
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
Din lille...!
131
00:09:29,485 --> 00:09:33,614
Er de småkager til alle eller...?
132
00:09:34,657 --> 00:09:38,703
Lad os holde der for i dag.
Vi ses næste uge.
133
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
Hvem er lærer i næste lektion?
134
00:09:41,956 --> 00:09:43,207
{\an8}EN UGE SENERE
135
00:09:45,793 --> 00:09:49,630
-Hvor er de andre?
-Jeg bad dem om at blive væk.
136
00:09:49,714 --> 00:09:52,133
Hvorfor bad du ikke mig om det?
137
00:09:52,216 --> 00:09:55,344
Homer,
for at understrege situationens alvor,
138
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
vil jeg vende min stol omkring.
139
00:10:00,474 --> 00:10:03,227
I denne situation
140
00:10:03,311 --> 00:10:06,647
er vores eneste mulighed
en risikabel behandling.
141
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
Dette er Kareem Abdul-Jabbar.
142
00:10:09,066 --> 00:10:12,069
Dr. Zander og jeg
spiller basketball i weekenden.
143
00:10:12,153 --> 00:10:14,947
Og da han sagde,
hvad du gør ved din søn,
144
00:10:15,031 --> 00:10:18,659
blev så jeg rystet,
at jeg kun scorede 172 point.
145
00:10:18,743 --> 00:10:20,536
Jeg fik 86 assists.
146
00:10:21,329 --> 00:10:24,665
Men i dag vil han assistere mig med dig.
147
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
Hvad gør du?
148
00:10:29,795 --> 00:10:34,300
Du skal forstå,
hvordan det føles at være lille og bange.
149
00:10:35,676 --> 00:10:38,679
Nej. Jeg er bare en lille dreng!
150
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
Din lille...!
151
00:10:44,560 --> 00:10:47,521
-Jeg vil ikke gøre ham fortræd.
-Du har et godt hjerte.
152
00:10:47,605 --> 00:10:50,483
Så du er den eneste Laker,
som kan gøre dette.
153
00:10:53,736 --> 00:10:56,781
-Skal jeg vande blomster senere?
-Det går nok.
154
00:10:58,574 --> 00:11:01,661
Kareem, hvad synes du
om nutidens egoistiske spillere?
155
00:11:03,287 --> 00:11:05,331
Elendige, tatoverede...
156
00:11:29,355 --> 00:11:33,442
Du fik mig til at se
mit liv gennem Barts hals,
157
00:11:33,526 --> 00:11:38,030
og jeg sværger,
at jeg aldrig vil kværke min søn igen.
158
00:11:38,114 --> 00:11:40,408
Vi har gjort fremskridt i dag.
159
00:11:40,491 --> 00:11:43,369
Efter nogle år med
to ugentlige konsultationer kan vi...
160
00:11:44,078 --> 00:11:48,874
-Jeg har ingen sundhedsforsikring.
-Du er helbredt.
161
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
-Hej, min dreng.
-Homer.
162
00:11:56,966 --> 00:12:00,636
-Jeg er kureret.
-Godt for dig. Ikke mere drikkeri?
163
00:12:01,220 --> 00:12:05,349
Jeg kan hverken stoppe med
at drikke eller være en mand.
164
00:12:06,976 --> 00:12:08,561
Nu føles det som morgen.
165
00:12:08,644 --> 00:12:11,647
Jeg er kureret for vreden,
som har forbitret
166
00:12:11,731 --> 00:12:14,108
vores ellers eventyrlige forhold.
167
00:12:14,734 --> 00:12:17,319
Prøv at provokere mig.
168
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Jeg er lige stået op.
169
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Kom nu. Plag din far.
170
00:12:22,825 --> 00:12:24,285
Okay.
171
00:12:27,955 --> 00:12:31,250
-Din lille...! Jeg skal...
-Jeg er i dit hoved.
172
00:12:33,419 --> 00:12:36,839
Din...
Jeg vil... Måske denne gang...
173
00:12:41,177 --> 00:12:43,846
Min søns første slagtilfælde.
174
00:12:44,430 --> 00:12:49,185
Sig "appelsin".
175
00:12:49,268 --> 00:12:53,272
Jeg må ikke gøre drengen fortræd.
Hvad i...?
176
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Ned derfra!
177
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Okay.
178
00:12:56,108 --> 00:12:57,651
Først sender jeg skoene ned.
179
00:12:57,735 --> 00:13:00,780
Okay.
Din lille...!
180
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
Er du nu et træ?
181
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
SPRINGFIELD SKOLE
182
00:13:21,008 --> 00:13:24,345
Bart Simpson,
hvad ville din far sige til det her?
183
00:13:24,428 --> 00:13:28,766
Han ville sige: "Jeg er en voksen mand,
som er bange for sin søn."
184
00:13:28,849 --> 00:13:32,269
-Næppe.
-Nå, ikke? Så kig.
185
00:13:34,313 --> 00:13:38,359
-Hvor mange flere?
-Fyld tavlen ud. Vask så min bil.
186
00:13:38,442 --> 00:13:41,445
-Det er mine nøgler.
-Hvad sagde du?
187
00:13:41,529 --> 00:13:46,742
Jeg sagde: "Nøglen til alt er,
at jeg skal have røvfuld."
188
00:14:03,717 --> 00:14:07,513
Nej, jeg er kun et barn.
Lad mig være!
189
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
Det er "A-B-C, en, to, tre.
Det er verdens letteste sang!
190
00:14:17,773 --> 00:14:22,486
Tror du, at du er bedre
end den store Simpsini? Det er du ikke!
191
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
Vil du skrive en bog om mig?
192
00:14:24,989 --> 00:14:27,658
Du kunne ikke få adgang
til et bogforlag,
193
00:14:27,741 --> 00:14:30,244
om du så hed Bennett Cerf III.
194
00:14:30,744 --> 00:14:34,957
En, to, tre, græd.
En, to, tre, græd!
195
00:14:35,040 --> 00:14:37,334
Er vandet vådt som dine tårer?
196
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
-Er det dig, søde?
-Ja, mor.
197
00:14:44,174 --> 00:14:47,011
Du tror, du er så køn.
Hvor er min lottokupon?
198
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
Jeg glemte den.
199
00:14:51,223 --> 00:14:54,435
Kom ikke tilbage uden den!
Forstået?
200
00:14:54,852 --> 00:14:55,686
Skynd dig!
201
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
VÆGTGRÆNSE: ÉN SØD
202
00:15:05,821 --> 00:15:08,908
Der er ikke mange flere filmroller
til en pige som dig.
203
00:15:08,991 --> 00:15:11,493
Kun hvis George Lucas
skal bruge endnu en Dødsstjerne.
204
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Nej. Ingen Star Wars -parodier!
205
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
-Homer!
-Hvad?
206
00:15:20,210 --> 00:15:23,589
Skolen ringede. Bart er ustyrlig.
207
00:15:23,672 --> 00:15:26,008
Han har nok brug for terapi.
208
00:15:26,091 --> 00:15:30,930
Latterligt! Hvordan kan
to fra samme familie have brug for terapi?
209
00:15:32,848 --> 00:15:35,476
{\an8}KRISECENTER
UDLEJES
210
00:15:39,355 --> 00:15:43,525
Dr. Zander? Kareem Abdul-Jabbar?
Er her nogen?
211
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
EFTERSENDELSES-ADRESSE
212
00:15:52,201 --> 00:15:55,162
Dr. Zander! Hvad er der sket?
213
00:15:55,245 --> 00:15:58,040
Da økonomien gik ad Pommern til,
214
00:15:58,123 --> 00:16:00,751
holdt folk op med at bruge penge
på dyre terapeuter.
215
00:16:00,834 --> 00:16:05,464
Så nu bor vi her, sammen med andre
arbejdsløse luksus-professionelle.
216
00:16:05,547 --> 00:16:11,136
Bryllupsarrangører, indkøbere,
aromaterapeuter, madleverandører.
217
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
-Paddehatte?
-Det er glasstykker.
218
00:16:14,306 --> 00:16:15,849
Det får kokken at vide.
219
00:16:15,933 --> 00:16:19,186
Og aberne kan få stykker af dit fjæs...
220
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
Nu har min søn brug for din hjælp.
221
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
-Hvad har du på dig?
-23 dollars.
222
00:16:24,441 --> 00:16:27,152
Og jeg har en dåse bønner i bilen.
223
00:16:28,195 --> 00:16:34,201
Efter en ph.d., forelæsninger
og klummer i Springfield Magazine...
224
00:16:36,161 --> 00:16:37,913
Er der pølser i bønnerne?
225
00:16:40,290 --> 00:16:44,003
Det, du gjorde ved min mand,
var for effektivt.
226
00:16:44,962 --> 00:16:47,423
Det er en udbredt klage om terapi.
227
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Og min søn er en bølle.
Kan du fikse ham?
228
00:16:50,342 --> 00:16:54,513
Lad os tale om det i bilen.
Sommeliererne er på vej.
229
00:16:55,389 --> 00:16:59,184
-Vinkælder tom.
-Fantastisk år for Zin.
230
00:16:59,268 --> 00:17:01,478
Det her drikker jeg hjemme.
231
00:17:06,108 --> 00:17:09,153
Homer, Bart.
Denne weekend i vildmarken
232
00:17:09,236 --> 00:17:12,781
burde hele
det knuste bånd mellem jer to.
233
00:17:12,865 --> 00:17:15,325
I naturlige omgivelser...
234
00:17:19,204 --> 00:17:20,289
Sjovt, Bart...
235
00:17:21,540 --> 00:17:23,292
Det er ikke slangen, vel?
236
00:17:25,002 --> 00:17:28,630
Beklager, lille ven.
Bugt dig tilbage til dit rette element.
237
00:17:31,633 --> 00:17:35,554
Bart, led din far
sikkert gennem disse kaktusser.
238
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
-Hvad vinder vi på det?
-Et bedre forhold.
239
00:17:39,725 --> 00:17:41,393
Gå ligeud.
240
00:17:42,019 --> 00:17:42,853
Tre skridt til højre.
241
00:17:44,021 --> 00:17:45,147
To til venstre.
242
00:17:46,148 --> 00:17:49,777
Bart, du har vel forstået,
at han skal undgå kaktusserne?
243
00:17:49,860 --> 00:17:53,072
Ja, jeg er bare dårlig til at tælle.
To til højre.
244
00:17:53,155 --> 00:17:54,114
Ét tilbage.
245
00:17:54,698 --> 00:17:56,366
To diagonalt.
246
00:17:56,450 --> 00:17:57,826
Do-si-do!
247
00:18:01,246 --> 00:18:04,958
Mens din far og bror
knytter bånd i skoven,
248
00:18:05,042 --> 00:18:08,128
tænkte jeg,
at vi også kunne knytte bånd.
249
00:18:08,212 --> 00:18:12,299
Vi kommer neglelak på hinandens negle,
laver brownie sundaes
250
00:18:12,382 --> 00:18:15,719
og ser fire sørgelige hestefilm.
251
00:18:15,803 --> 00:18:20,516
Brækket-Ben Beauty, Beklager, Silver,
Ikke mere Mint Juleps.
252
00:18:20,599 --> 00:18:24,978
Og den fjerdes titel er så sørgelig,
at jeg ikke kan sige den.
253
00:18:25,062 --> 00:18:27,231
Må jeg se den?
254
00:18:34,029 --> 00:18:37,574
Beauty,
jeg behøver hverken penge eller forældre
255
00:18:37,658 --> 00:18:40,035
eller syn, når jeg har dig.
256
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
Jeg glemmer altid den del.
257
00:18:52,047 --> 00:18:56,051
Der er noget ved løkken,
jeg ikke bryder mig om.
258
00:18:56,135 --> 00:18:58,846
Der er brug for desperate metoder.
259
00:18:58,929 --> 00:19:03,142
Hvis du hopper ned fra grenen,
skal Bart nok skære dig ned.
260
00:19:03,642 --> 00:19:05,185
Jeg ved nu ikke...
261
00:19:05,269 --> 00:19:07,563
Hold rebet om halsen konstant!
262
00:19:12,234 --> 00:19:15,237
-Nå?
-Kan ikke kigge. Jeg sms'er.
263
00:19:16,530 --> 00:19:20,576
En sms.
Den er til I.M.A. Wiener.
264
00:19:20,659 --> 00:19:23,662
I kan alle se det.
I.M.A. Wiener.
265
00:19:24,621 --> 00:19:26,081
Jeg ser det, Moe!
266
00:19:26,748 --> 00:19:28,750
Din...! Når jeg...
267
00:19:28,834 --> 00:19:34,464
Når jeg finder dig, vil jeg...
268
00:19:34,548 --> 00:19:36,967
Pokkers, jeg skrev "F" og ikke "D".
269
00:19:37,426 --> 00:19:39,469
Slet, slet, slet.
270
00:19:39,553 --> 00:19:41,847
Pis, jeg sendte 20 dollars til Haiti!
271
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
Jeg prøver at få dig til
at føle noget for din far!
272
00:19:48,562 --> 00:19:51,231
Det gør jeg skam. Her kommer det.
273
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
Din lille...!
274
00:19:55,194 --> 00:19:56,486
Det er en sej hals!
275
00:19:57,863 --> 00:20:00,032
Den er stærk som en eg.
276
00:20:00,115 --> 00:20:02,910
Ser du, hvor irriterende han er?
277
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
Vi taler, når han er død!
278
00:20:05,370 --> 00:20:07,206
Så knæk dog!
279
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Tak, far.
280
00:20:16,840 --> 00:20:19,426
Vi to vil stå hinanden
mere nær end nogensinde,
281
00:20:19,509 --> 00:20:23,305
når vi sagsøger terapeuten
for resten af livet.
282
00:20:23,388 --> 00:20:26,225
Sagsøge mig for hvad?
Mit hjem i et hult træ?
283
00:20:27,935 --> 00:20:29,478
Fedt, ikke, sønnike?
284
00:20:29,561 --> 00:20:33,023
Jeg var skeptisk,
men terapi virker vist.
285
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster: Tage Poulsen