1
00:00:12,971 --> 00:00:14,305
IKKE TA IMOT GODTERI
FRA DENNE KANINEN
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,640
SPRINGFIELD GRUNNSKOLE
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,184
JEG SKAL IKKE LATTERLIGGJØRE
LÆRERNES TURNERING
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
TRE DAGER UTEN EN ULYKKE
5
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
{\an8}TJUKKAS
6
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
Ok, jeg går gjennom sjekklisten:
Feu allumé.
7
00:01:10,695 --> 00:01:13,364
{\an8}Oui. Ballon gonflé. Oui.
8
00:01:13,448 --> 00:01:15,533
{\an8}Nå, enlevez le ballast!
9
00:01:23,500 --> 00:01:25,752
Påbegynner luftinspeksjon
av kraftverket.
10
00:01:25,835 --> 00:01:26,711
DREP MR. BURNS
11
00:01:26,795 --> 00:01:28,004
Lite flatterende graffito...
12
00:01:30,507 --> 00:01:31,341
{\an8}...nøytralisert.
13
00:01:31,424 --> 00:01:32,258
{\an8}DYKTIGE MR. BURNS
14
00:01:33,968 --> 00:01:37,847
Herre jemini! Det eneste ballongen
ikke tåler... en mild bris!
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,727
Hjelp! Innskrenk stigningen min!
Innskrenk den, sa jeg!
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,312
Mr. Burns trenger vår hjelp!
17
00:01:44,395 --> 00:01:46,940
{\an8}La oss skyte på ham
og se hva som skjer.
18
00:01:47,023 --> 00:01:50,026
Bra jeg jaktet i morges. Skjøt en elg.
19
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
Hei, hvor ble den av?
20
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
Jeg lurer på om det er samme elgen.
21
00:01:58,743 --> 00:02:01,663
{\an8}Jeg kan ikke gjøre det. En
ballong reddet en av arteriene mine.
22
00:02:01,746 --> 00:02:03,998
{\an8}Det virker ikke riktig å drepe fetteren.
23
00:02:04,082 --> 00:02:07,919
{\an8}Da er det vel opp til meg.
La oss se, målet er ved klokka to.
24
00:02:08,002 --> 00:02:09,754
{\an8}Regn med vinden.
25
00:02:09,838 --> 00:02:12,757
{\an8}-Bare skyt da.
-Men jeg har ikke fullført ritualene.
26
00:02:19,430 --> 00:02:22,767
Hjelp! Jeg svever i en mild vind!
27
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
GIFT DEG MED MEG, PAM
28
00:02:31,818 --> 00:02:33,611
GIFT DEG MED MEG, PA
29
00:02:34,279 --> 00:02:36,197
{\an8}Det er bare sykt.
30
00:02:37,907 --> 00:02:40,326
{\an8}-Du stinker!
-Godt skutt, Annie Oakley!
31
00:02:40,410 --> 00:02:44,414
{\an8}Hvis du var skiskytter,
hadde jeg sagt "hold deg til ski".
32
00:02:57,635 --> 00:03:00,805
{\an8}Simpson, din skarpeskyting
har reddet livet mitt.
33
00:03:00,889 --> 00:03:04,350
{\an8}Si belønningen du vil ha.
Hva som helst.
34
00:03:04,434 --> 00:03:06,436
{\an8}Alle pengene og tingene dine.
35
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
{\an8}Mindre og mer sannsynlig.
36
00:03:09,272 --> 00:03:12,775
{\an8}Super Bowl-billetter?
Sluttspillbilletter?
37
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Vanlig sesong, boblehodedagen?
38
00:03:14,777 --> 00:03:16,196
Ikke hode-dagen!
39
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
SPRINGFIELD ATOM STADION
IKKE HODE-DAGEN
40
00:03:18,531 --> 00:03:23,036
{\an8}Jeg vet at jeg lå foran bulldosere
for å forhindre at stadionet ble bygget,
41
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
{\an8}men jeg må innrømme at det er fint.
42
00:03:26,372 --> 00:03:31,711
Det er så fancy.
Sushibarer, kino med 60 saler,
43
00:03:31,794 --> 00:03:33,838
Toleransemuseum.
44
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
Å, det fikk en til å tenke.
45
00:03:38,801 --> 00:03:42,597
De har til og med et dagspa
med tidligere proffer som ansatte.
46
00:03:42,680 --> 00:03:43,681
DEN FORKJÆLEDE FAN
47
00:03:43,765 --> 00:03:49,437
{\an8}Jeg hadde sluppet dette om jeg ikke
kjøpte en Ferrari hver dag i 22 år.
48
00:03:49,520 --> 00:03:50,521
{\an8}Snu deg.
49
00:03:50,605 --> 00:03:53,107
{\an8}Jeg var programleder for
Saturday Night Live.
50
00:03:53,191 --> 00:03:55,735
{\an8}Nok en gang,
mine damer og herrer, Matchbox 20.
51
00:03:55,818 --> 00:03:56,945
{\an8}Hvem er det?
52
00:03:57,779 --> 00:04:01,532
De har til og med en zoo...
med alle NFL-maskotene.
53
00:04:01,616 --> 00:04:03,660
MASKOT-ZOO
54
00:04:09,374 --> 00:04:15,338
Det er et kunstdistrikt med
fotballhatende intellektuelle også!
55
00:04:16,297 --> 00:04:20,260
{\an8}Vi blir i en omgang, så kan vi dra.
56
00:04:20,343 --> 00:04:24,931
{\an8}Dette har vært topp.
Vi burde dra hjem snart, kampen starter.
57
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
{\an8}Homer, kampen spilles her.
58
00:04:29,519 --> 00:04:33,356
{\an8}Det er sant! Jeg håper dere
barn koser dere i dag,
59
00:04:33,439 --> 00:04:36,067
{\an8}for dere og barna deres
vil betale for dette stedet
60
00:04:36,150 --> 00:04:38,861
{\an8}lenge etter at laget
har flyttet til en ny by.
61
00:04:47,578 --> 00:04:50,206
{\an8}Fan-kameraet!
62
00:04:50,290 --> 00:04:52,208
DRIT DEG UT
63
00:05:08,516 --> 00:05:10,685
Dans, alle sammen
64
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
{\an8}FESTBREMS
65
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
Kom igjen, festbrems, dans litt.
66
00:05:18,401 --> 00:05:22,947
-Sangen er litt for dominerende for meg.
-Kom igjen, surpomp.
67
00:05:23,031 --> 00:05:26,284
-Kile, kile, kile!
-Kutt ut!
68
00:05:26,367 --> 00:05:28,786
-Kile, kile, kile!
-Kutt ut!
69
00:05:28,870 --> 00:05:31,748
-Kile, kile, du får ikke hvile!
-Hva betyr det?
70
00:05:31,831 --> 00:05:35,793
Homie, kanskje du burde stoppe.
Vi har snakket om gråsonen.
71
00:05:35,877 --> 00:05:40,590
Han ler. Det betyr at han er glad.
Har ikke Jokeren lært deg noe?
72
00:05:41,591 --> 00:05:43,176
Gi deg!
73
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Kutt ut! Stopp det!
74
00:05:46,846 --> 00:05:49,098
Pappa, det er ikke morsomt!
75
00:05:51,642 --> 00:05:55,063
Ungen har tisset på seg!
76
00:05:58,399 --> 00:06:00,068
{\an8}HAR DU URIN?
77
00:06:00,151 --> 00:06:04,989
Pappa, hvordan kunne du gjøre det?
Alle i publikum så meg tisse på meg!
78
00:06:05,073 --> 00:06:09,285
Sønn, jeg er veldig, veldig lei meg.
Jeg vet ikke om jeg kan...
79
00:06:10,370 --> 00:06:12,789
gjøre det godt igjen. Jeg...
80
00:06:13,748 --> 00:06:16,000
men ærlig talt...
81
00:06:16,626 --> 00:06:21,422
Homer! Bare fordi alle andre tar
bølgen, må ikke du gjøre det.
82
00:06:21,506 --> 00:06:24,175
Ingen andre gjør det.
Jeg prøver å starte det.
83
00:06:33,017 --> 00:06:36,729
Siden de synes synd på gutten,
åpnet operatørene på stadion
84
00:06:36,813 --> 00:06:40,191
{\an8}taket for å tørke buksen hans.
85
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Dessverre ble flekken plukket opp
86
00:06:41,776 --> 00:06:44,654
av russiske spionsatellitter,
og president Dmitrij Medvedev
87
00:06:44,737 --> 00:06:47,407
har tatt buksevætingen som
et tegn på amerikansk svakhet.
88
00:06:47,490 --> 00:06:50,201
En russisk flåte
har nådd New Yorks hav...
89
00:06:50,785 --> 00:06:53,621
Bart vil aldri tilgi at jeg ydmyket ham.
90
00:06:53,704 --> 00:06:57,500
Og jeg klandrer ham ikke.
Du ødela vår sønns selvtillit.
91
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
Vel, det var din idé
å gi ham selvtillit.
92
00:07:01,295 --> 00:07:02,630
Jeg sa at du burde ha stoppet.
93
00:07:02,713 --> 00:07:06,884
Nå må jeg jobbe overtid for
å motvirke selvtilliten...
94
00:07:06,968 --> 00:07:11,222
Hei, Bart, jeg hører at det er
spådd regn... i buksene dine!
95
00:07:11,305 --> 00:07:15,435
Jeg er på ferie i Europa,
men du er i Pissopa!
96
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
Oui, oui!
97
00:07:20,481 --> 00:07:24,026
Hvorfor gikk jeg med på
å lede denne telekonferansen?
98
00:07:24,110 --> 00:07:28,781
Du kan ikke slippe dette uten
å prøve å bli en bedre far av det.
99
00:07:28,865 --> 00:07:34,579
Vel, jeg skulle gjerne blitt en mer
sensitiv far. Det vet du.
100
00:07:34,662 --> 00:07:39,333
Strålende! Da er det greit at jeg
melder deg på farsundervisning.
101
00:07:39,417 --> 00:07:44,130
Jeg vil gjerne se deg finne det
i en voksenundervisningskatalog.
102
00:07:44,922 --> 00:07:46,174
{\an8}Det er en her.
103
00:07:46,674 --> 00:07:52,513
De andre forsømmende fedrene vil
gjøre narr av meg. De er en gjeng.
104
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
Det går bra. Det gjør det alltid.
105
00:07:56,100 --> 00:08:02,899
Jeg savner vennene mine fra
fyllekjøringsskolen. De var så kule.
106
00:08:08,779 --> 00:08:09,947
TERAPISENTER
107
00:08:10,531 --> 00:08:13,868
Homer, velkommen til Ny start,
et styrkende kurs for fedre.
108
00:08:13,951 --> 00:08:15,703
Jeg heter Dr. Zander.
109
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Forrige uke ba vi alle
skrive en farskapsdagbok.
110
00:08:18,706 --> 00:08:22,502
-Gerald, vil du lese hva du har skrevet?
-Absolutt, Dr. Zander.
111
00:08:22,585 --> 00:08:26,339
"Mandag: Dro tidlig fra jobb
for å se Dereks baseballkamp.
112
00:08:26,422 --> 00:08:30,718
Da Derek så meg på tribunen,
var smilet hans ubetalelig.
113
00:08:30,801 --> 00:08:34,472
Tirsdag: Mistet en millionkonto
siden jeg dro tidlig mandag."
114
00:08:34,555 --> 00:08:37,350
Det er bra dagboksskriving.
Kommentarer?
115
00:08:38,392 --> 00:08:43,564
Homer, det står at du har vært
far i 10 år, hva har det lært deg?
116
00:08:43,648 --> 00:08:47,193
Vel, en ting er at du aldri
er klar for å bli far.
117
00:08:47,276 --> 00:08:52,073
Men her om dagen sa Bart, luringen,
at jeg hadde en elefantrumpe.
118
00:08:52,156 --> 00:08:55,701
Så, uansett, jeg kveler ham,
og sa til ham...
119
00:08:55,785 --> 00:08:58,246
Vent litt. Kvelte du sønnen din?
120
00:08:58,329 --> 00:09:03,834
Ja, kvelte, det er ikke det eneste
verktøyet i kassen min, men...
121
00:09:03,918 --> 00:09:05,753
det er det skarpeste.
122
00:09:06,879 --> 00:09:09,840
Ikke sant? Så jeg sa "Bart"...
123
00:09:09,924 --> 00:09:13,844
Du er faktisk seriøs?
Du la hånd på din sønns hals?
124
00:09:13,928 --> 00:09:17,557
Vel, det var vel sånn jeg ble oppdratt.
125
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
KARAKTERKORT
126
00:09:18,724 --> 00:09:22,186
Se på disse karakterene!
De er en skam! Ingen TV på en uke!
127
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
Din lille...
128
00:09:29,569 --> 00:09:33,614
Så er de kjeksene for alle, eller...
129
00:09:34,824 --> 00:09:38,703
Hva om vi gir oss for i dag,
så sees vi neste uke?
130
00:09:39,245 --> 00:09:41,872
Hvem har du i neste time?
131
00:09:41,956 --> 00:09:43,207
{\an8}EN UKE SENERE
132
00:09:46,294 --> 00:09:49,630
-Hei. Hvor er alle?
-Jeg ba dem om å ikke komme.
133
00:09:49,714 --> 00:09:52,133
Hvorfor ba du ikke
meg om å ikke komme?
134
00:09:52,216 --> 00:09:55,344
Homer, for å understreke alvoret
i denne situasjonen,
135
00:09:55,428 --> 00:09:58,681
skal jeg snu på stolen min.
136
00:10:00,474 --> 00:10:03,436
Jeg føler... i denne situasjonen,
137
00:10:03,519 --> 00:10:06,689
at den eneste muligheten er
en risikabel, radikal behandling.
138
00:10:07,273 --> 00:10:09,233
Homer, hils på Kareem Abdul-Jabbar.
139
00:10:09,317 --> 00:10:12,069
Dr. Zander og jeg spiller
basket i helgene.
140
00:10:12,153 --> 00:10:14,989
Og da han sa hva du
gjør mot sønnen din,
141
00:10:15,072 --> 00:10:18,659
ble jeg så forstyrret
at jeg kun scoret 172 poeng.
142
00:10:18,743 --> 00:10:20,703
Jeg hadde 86 målgivende.
143
00:10:21,329 --> 00:10:25,499
Men i dag skal han gi
meg hjelp med deg.
144
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Hva... hva gjør dere?
145
00:10:29,795 --> 00:10:34,300
Det er på tide at du forstår hvordan
det er å være ung, liten og livredd.
146
00:10:35,676 --> 00:10:38,679
Nei, jeg er bare en liten gutt.
147
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
Din lille...
148
00:10:44,852 --> 00:10:47,605
-Jeg vil ikke skade ham.
-Du har et godt hjerte.
149
00:10:47,688 --> 00:10:51,233
Derfor er du den eneste
fra Lakers jeg kunne stole på.
150
00:10:54,028 --> 00:10:57,073
-Dårlig tid å vanne plantene på?
-Det går bra.
151
00:10:58,908 --> 00:11:01,661
Kareem, hva synes du om
dagens selviske spillere?
152
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Egoistisk spill, tatoveringer...
153
00:11:29,689 --> 00:11:33,442
Dr. Zander, du fikk meg til å se
livet mitt gjennom Barts hals,
154
00:11:33,526 --> 00:11:38,030
og jeg sverger, jeg vil
aldri kvele gutten min igjen.
155
00:11:38,114 --> 00:11:40,658
Jeg synes at vi har gjort
store fremskritt i dag,
156
00:11:40,741 --> 00:11:44,286
og etter noen år med terapi
et par ganger i uken, kan vi...
157
00:11:44,370 --> 00:11:49,375
-Jeg løy om helseforsikring.
-Og du er kurert.
158
00:11:55,631 --> 00:11:56,882
-Hallo, gutt.
-Homer.
159
00:11:56,966 --> 00:12:00,636
-Du skal vite at jeg er kurert.
-Bra for deg. Ikke mer drikking?
160
00:12:00,720 --> 00:12:05,850
Sønn, jeg kan ikke slutte å drikke
mer enn jeg kan slutte å være mann.
161
00:12:07,309 --> 00:12:08,561
Nå føles det som morgen.
162
00:12:08,644 --> 00:12:11,605
Det jeg er kurert for er
det blinde raseriet som har surnet
163
00:12:11,689 --> 00:12:14,650
vårt ellers perfekte forhold.
164
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
Vær så god, prøv å provosere meg.
165
00:12:17,695 --> 00:12:19,655
Jeg sto nettopp opp, mann.
166
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Kom igjen. Plag meg.
167
00:12:23,659 --> 00:12:25,119
Greit.
168
00:12:27,955 --> 00:12:31,250
-Din lille... Jeg skal lære deg å...
-Jeg er i hodet ditt, mann.
169
00:12:33,043 --> 00:12:36,338
Du... Jeg skal...
Kanskje denne gangen...
170
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
Å, min sønns første slag.
171
00:12:44,764 --> 00:12:48,476
Si "smil".
172
00:12:49,268 --> 00:12:53,272
Kan ikke skade gutten.
Kan ikke skade gutten. Hva...
173
00:12:53,355 --> 00:12:55,107
Kom ned, gutt.
174
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Ok, først sender jeg skoene mine.
175
00:12:57,735 --> 00:13:00,780
Greit. Din lille...
176
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
Kom igjen. Nå er du et tre?
177
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
SPRINGFIELD GRUNNSKOLE
178
00:13:21,217 --> 00:13:24,345
Bart Simpson. Hva hadde faren din
sagt om han visste om dette?
179
00:13:24,428 --> 00:13:28,766
"Jeg er en voksen mann som
er redd for min egen sønn."
180
00:13:28,849 --> 00:13:32,269
-Det tviler jeg på.
-Jaså? Se der.
181
00:13:34,605 --> 00:13:38,359
-Hvor mange flere, sir?
-Fyll tavlen, så vasker du bilen min.
182
00:13:38,442 --> 00:13:41,445
-Det er mine nøkler.
-Hva sa du?
183
00:13:41,529 --> 00:13:46,909
Jeg sa:
"Rumpa mi er klar for å piskes, sir."
184
00:14:03,717 --> 00:14:07,721
Nei, nei, jeg er bare
et barn, la meg i fred.
185
00:14:10,140 --> 00:14:13,894
Det er "A-B-C, en, to, tre"!
Det er verdens enkleste sang!
186
00:14:18,232 --> 00:14:22,486
Du tror du er bedre enn
den store Simpsini? Det er du ikke.
187
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
Hva skal du gjøre,
skrive en bok om meg?
188
00:14:25,489 --> 00:14:30,870
Du hadde ikke sluppet inn hos forlaget
selv om navnet ditt var Bennett Cerf III.
189
00:14:30,953 --> 00:14:35,207
En, to, tre, gråt.
En, to, tre, gråt.
190
00:14:35,291 --> 00:14:38,252
Hvordan smaker vannet?
Vått som tårene dine?
191
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
-Skatt, er det deg?
-Ja, mamma.
192
00:14:44,174 --> 00:14:47,011
Du synes du er så pen.
Hvor er lottokupongen min?
193
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
Jeg glemte den, mamma.
194
00:14:51,682 --> 00:14:54,852
Og ikke kom tilbake uten den!
Hører du meg?
195
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
Kjapp deg!
196
00:14:56,937 --> 00:14:58,355
VEKTGRENSE: EN SKATT
197
00:15:06,113 --> 00:15:08,949
Jeg ser ikke mange filmroller
for en jente som deg.
198
00:15:09,033 --> 00:15:12,161
Hvis ikke George Lucas
trenger en ny dødsstjerne, da.
199
00:15:13,370 --> 00:15:16,081
Nei! Stopp! Ingen Star Wars-parodier!
200
00:15:16,165 --> 00:15:18,918
-Homer! Homer!
-Hva?
201
00:15:20,461 --> 00:15:23,589
Skolen ringte og sa
at Bart er ute av kontroll.
202
00:15:23,672 --> 00:15:26,008
Vi må nok få ham i terapi.
203
00:15:26,091 --> 00:15:30,930
Latterlig. Hvordan kan to personer
fra samme familie trenge terapi?
204
00:15:32,848 --> 00:15:35,643
{\an8}TERAPISENTER
TIL LEIE
205
00:15:39,355 --> 00:15:43,525
Dr. Zander? Kareem Abdul-Jabbar?
Noen?
206
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
ETTERSENDINGSADRESSE
207
00:15:52,493 --> 00:15:55,120
Dr. Zander, hva skjedde?
208
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
Det er den fordømte økonomien.
Da den raknet,
209
00:15:57,706 --> 00:16:00,751
sluttet folk å bruke
penger på dyre terapeuter.
210
00:16:00,834 --> 00:16:05,923
Så vi bor alle her, sammen med
andre luksusarbeidsledige:
211
00:16:06,006 --> 00:16:07,800
Bryllupsplanleggere, personlige shoppere
212
00:16:07,883 --> 00:16:11,345
aromaterapeuter,
eksklusive selskapsarrangører.
213
00:16:11,428 --> 00:16:14,473
-Sopp?
-Det er glasskår.
214
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
Jeg gir beskjed til kokken.
215
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
Og biter av trynet ditt til aper.
216
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
Hør, nå trenger sønnen min hjelp av deg.
217
00:16:21,730 --> 00:16:24,692
-Hvor mye har du på deg?
-23 dollar.
218
00:16:24,775 --> 00:16:27,027
Og det er en boks bønner i bilen min.
219
00:16:28,445 --> 00:16:31,907
Etter en PhD, forelesninger på cruiseskip,
220
00:16:31,991 --> 00:16:34,618
en månedlig spalte
i Springfield Magazine...
221
00:16:36,245 --> 00:16:37,913
Er det pølser med bønnene?
222
00:16:40,541 --> 00:16:44,003
Så hva du enn gjorde med mannen min,
var det for effektivt.
223
00:16:45,254 --> 00:16:47,423
Ja, en av de mest vanlige
klagene ved terapi.
224
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Og nå er sønnen min
en bølle. Kan du fikse ham?
225
00:16:50,342 --> 00:16:54,722
Trolig, men vi bør diskutere det
i bilen min. Vinkelnerne kommer!
226
00:16:55,889 --> 00:16:59,309
-Smøraktig finish.
-Godt år for en Zin.
227
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
Det er denne jeg drikker hjemme.
228
00:17:06,358 --> 00:17:09,278
Homer, Bart, denne uken i villmarken
229
00:17:09,361 --> 00:17:12,781
bør ordne det ødelagte
forholdet mellom dere.
230
00:17:12,865 --> 00:17:15,868
Jeg føler at i naturlige omgivelser...
231
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Veldig morsomt, Bart.
232
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Det er vel ikke slangen?
233
00:17:25,169 --> 00:17:29,214
Beklager, lille venn. Vri deg
tilbake til ditt naturlige element.
234
00:17:32,134 --> 00:17:35,554
Bart, jeg vil at du skal lede faren
din trygt gjennom disse kaktusene.
235
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
-Hva vinner vi?
-Et bedre forhold.
236
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
Ok, gå rett fram.
237
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
Tre steg til høyre.
238
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
To til venstre.
239
00:17:46,523 --> 00:17:49,902
Bart, du forstår at du
skal unngå kaktusene?
240
00:17:49,985 --> 00:17:52,404
Ja, jeg er bare dårlig på å telle.
To til høyre.
241
00:17:53,155 --> 00:17:54,490
En tilbake.
242
00:17:55,032 --> 00:17:56,366
To diagonalt.
243
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Do-se-do.
244
00:18:01,538 --> 00:18:05,209
Mens faren og broren din
knytter mannlig bånd i skogen,
245
00:18:05,292 --> 00:18:08,128
tenkte jeg at vi også kunne knytte bånd.
246
00:18:08,212 --> 00:18:12,299
Vi fikser neglene på hverandre,
lager brownie-is,
247
00:18:12,382 --> 00:18:15,719
og ser de fire tristeste
hestefilmene jeg kunne finne.
248
00:18:15,803 --> 00:18:20,891
Brukket-ben-Beauty, Unnskyld, Silver,
Ingen flere drinker.
249
00:18:20,974 --> 00:18:24,978
Og den fjerde har en så trist
tittel at jeg ikke kan si den engang.
250
00:18:25,062 --> 00:18:27,439
Virkelig? Får jeg se den?
251
00:18:34,238 --> 00:18:37,741
Beauty, jeg trenger
verken penger, foreldre
252
00:18:37,825 --> 00:18:40,285
eller syn når jeg har deg.
253
00:18:43,622 --> 00:18:46,542
Jeg glemmer alltid denne delen.
254
00:18:52,172 --> 00:18:56,051
Jeg vet ikke. Det er noe med
denne løkken jeg ikke liker.
255
00:18:56,135 --> 00:18:59,179
Homer, desperate tider
krever desperate tiltak.
256
00:18:59,263 --> 00:19:03,142
Hvis du hopper fra grenen,
lover jeg at Bart vil kutte den.
257
00:19:03,225 --> 00:19:05,185
Jeg vet ikke.
258
00:19:05,269 --> 00:19:07,563
Hold hodet i repet til enhver tid!
259
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
-Vel? Noe?
-Kan ikke se. Skriver melding.
260
00:19:16,363 --> 00:19:20,576
En melding. La meg se.
Melding til J.E.G. Erkuk.
261
00:19:20,659 --> 00:19:23,954
Som dere ser, J.E.G. Erkuk.
262
00:19:25,038 --> 00:19:26,665
Jeg ser det, Moe.
263
00:19:26,748 --> 00:19:29,126
Du! Når jeg...
264
00:19:29,209 --> 00:19:34,339
Når... jeg... får... tak... i deg...
265
00:19:34,423 --> 00:19:37,384
Pokker, jeg skrev F istedenfor D.
266
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
Slett, slett, slett, slett.
267
00:19:39,761 --> 00:19:41,847
Møkk, jeg donerte $ 20 til Haiti!
268
00:19:46,018 --> 00:19:48,604
Jeg prøver å få deg til
å føle noe for faren din!
269
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
Jeg føler noe for ham. Her kommer det.
270
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
Din lille...
271
00:19:55,444 --> 00:19:57,070
Dette er en solid hals!
272
00:19:57,821 --> 00:20:00,032
Den er så sterk! Som en eik.
273
00:20:00,115 --> 00:20:03,035
Ser du hvordan gutten provoserer deg?
274
00:20:03,118 --> 00:20:04,912
Vi snakkes når han er død!
275
00:20:05,871 --> 00:20:07,206
Brekk nå!
276
00:20:15,839 --> 00:20:16,840
Takk, pappa.
277
00:20:16,924 --> 00:20:19,468
Sønn, vi skal bli
nærmere hverandre enn noensinne
278
00:20:19,551 --> 00:20:23,305
idet vi bruker resten av livene våre
på å saksøke terapeuten.
279
00:20:23,388 --> 00:20:26,225
Saksøke meg for hva?
Hjemmet mitt i et hult tre?
280
00:20:27,935 --> 00:20:29,686
Temmelig fint, eller hva?
281
00:20:29,770 --> 00:20:33,565
Jeg var skeptisk,
men terapi fungerer visst.
282
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekst: Knut Normann