1 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 SPRINGFIELDS KÖPCENTRUM UTHYRES GRATIS LOKAL MED VARJE KÖP 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,306 SPRINGFIELDSKOLAN 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,727 JAG HAR INTE FÅTT ETT SPOTTBOLLSSTIPENDIUM 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 TRE DAGAR UTAN OLYCKA 5 00:00:50,508 --> 00:00:53,261 {\an8}THE SIMPSONS SOFFSKÄMTSPEL 6 00:00:53,344 --> 00:00:55,013 VÄLJ KARAKTÄRER 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,516 SPELARE 1 - SPELARE 2 SPELARE 3 - SPELARE 4 - SPELARE 5 8 00:01:00,769 --> 00:01:02,437 {\an8}STARTA SPELET 9 00:01:19,204 --> 00:01:22,332 {\an8}HJULBEN (TILLHÖRUS WARNERBROS) 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 {\an8}GRÅBEN (COPYRIGHT MCMXLIX) 11 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}BUSSFÖRAREN OTTO (KÖRKORT INDRAGITUS) 12 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 Det här var en av planeterna på Star Trek. 13 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 TA INTE MED SAND UTIFRÅN 14 00:01:39,891 --> 00:01:43,103 Det är så varmt att jag vill ge solen ett kalsongryck. 15 00:01:43,186 --> 00:01:44,979 Mina armhålor kissade på sig. 16 00:01:45,063 --> 00:01:49,400 {\an8}Barn, jag hoppas att det blir en trevlig och lugn dag här på "Djävulens städ." 17 00:01:49,484 --> 00:01:53,571 Ingen vet varför nybyggarna döpte området till det, och vi får nog aldrig veta. 18 00:01:53,655 --> 00:01:57,492 Kom ihåg att dricka mycket vatten och... Skallerorm! 19 00:01:59,744 --> 00:02:01,955 {\an8}Du faller för samma knep varje år, Seymour. 20 00:02:02,038 --> 00:02:04,874 {\an8}Och när jag inte gjorde det blev jag biten av en skallerorm. 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,794 Ja, som jag minns det tog du en sjukdag du inte hade. 22 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 -Jag kunde förlorat ha foten. -Av vilka du har två. 23 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 RIKSDAGEN HÅLL DIG BORTA 24 00:02:18,429 --> 00:02:19,889 Hälsningar, ökenfolk. 25 00:02:19,973 --> 00:02:25,186 {\an8}Försvinn. Om vi låter en inkräktare sätta foten på vår mark, så kommer varenda... 26 00:02:25,270 --> 00:02:29,232 För bövelen, nu liknar det plötsligt Centralstationen. 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,985 Var snäll nu, Delbert. Han är bara en pojke. 28 00:02:32,068 --> 00:02:35,405 {\an8}Först skickar de en pojke, sedan en präriehund. 29 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 {\an8}Sen kommer de svarta helikoptrarna. 30 00:02:45,415 --> 00:02:48,543 {\an8}Sir, du har blivit tilldelad statens konstnärsstipendium 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 för dina skrotskulpturer. 32 00:02:50,086 --> 00:02:53,756 Ni får lägga checken i mina kalla, döda händer. 33 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 {\an8}Parkens miljö har bevarats 34 00:03:02,807 --> 00:03:07,020 {\an8}och den är fri från invasiva arter, förutom en: Bergsklättrare. 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,357 {\an8}Min mun är inte ett fotfäste. 36 00:03:11,441 --> 00:03:14,777 {\an8}Men om jag når din topp har jag bestigit parkväktare på sju kontinenter. 37 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Visst. 38 00:03:19,866 --> 00:03:23,453 {\an8}Jag stukade fotleden. Jag kommer dö här uppe. 39 00:03:23,536 --> 00:03:25,997 Vänta där. Jag hämtar dig. 40 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 Skynda dig innan det skymmer. 41 00:03:28,416 --> 00:03:31,294 Nästa steg blir svårt. Ja. 42 00:03:31,377 --> 00:03:33,087 DEN SNURRIGA KANARIEFÅGELN GULDGRUVA 43 00:03:36,132 --> 00:03:39,886 {\an8}Herregud. Legenderna är sanna. 44 00:03:39,969 --> 00:03:41,221 Fann du guld? 45 00:03:41,304 --> 00:03:44,724 Bättre. Guldgrävarna efterlämnade stygga, franska vykort. 46 00:03:45,892 --> 00:03:46,768 {\an8}Mamma! 47 00:03:46,851 --> 00:03:50,939 {\an8}Bart, det här är fjollporr. Jag gör av med den åt dig. 48 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 C'est si bon. Si bon. Si bon. 49 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Och...skuldkänslor. 50 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 HÄGRING FRAMÖVER 51 00:04:22,679 --> 00:04:26,724 "Även om öknen är vacker, är den fylld av dolda faror. 52 00:04:26,808 --> 00:04:30,395 Kaktusar, giftormar, och dödligast av dem alla... 53 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 ...skorpioner!" 54 00:04:38,653 --> 00:04:41,990 De lugnar sig när de är i närheten av Springfield Silvertungor. 55 00:04:45,076 --> 00:04:48,663 {\an8}Nu är de aggressiva igen. Det måste finnas ett samband... 56 00:04:48,746 --> 00:04:51,791 {\an8}...men kan det finns ett orsakssammanhang? 57 00:04:57,839 --> 00:05:00,925 {\an8}Blommorna räddade mig från ett fruktansvärt öde, 58 00:05:01,009 --> 00:05:04,095 {\an8}nämligen att inte få ett "A" på nästa naturredovisning. 59 00:05:05,096 --> 00:05:08,349 {\an8}Lisa, vi ska hem. Milhouse fann ett hippieskelett och blev uppskrämd. 60 00:05:08,433 --> 00:05:12,603 Kliv aldrig av bussen! Kliv aldrig av bussen! 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,943 {\an8}Kolla! Något patetiskt händer. 62 00:05:19,027 --> 00:05:19,902 SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT 63 00:05:19,986 --> 00:05:22,864 {\an8}Ni kan inte kasta ut mig än! Jag har inte dött! 64 00:05:22,947 --> 00:05:25,616 {\an8}Beklagar, Abe, men du är för ilsken. 65 00:05:25,700 --> 00:05:28,077 {\an8}Jag har rätt att vara ilsken. 66 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 {\an8}Maten stinker och TV:n har bara en kanal. 67 00:05:31,122 --> 00:05:33,958 {\an8}-Det är ett akvarium. -Du är ett akvarium. 68 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Det smärtar att höra. 69 00:05:36,336 --> 00:05:41,090 {\an8}Jag önskar att jag vore ett akvarium. Då kunde jag filtrera hans hårda ord. 70 00:05:41,174 --> 00:05:44,260 {\an8}-Han kallade mig för akvarium... -Gå bara, Abe. 71 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Det verkar inte rätt. Först får han inte rymma, sen sparkas han ut. 72 00:05:49,098 --> 00:05:52,935 -Jag undrar vart han ska ta vägen. -Antingen graven eller något mycket värre. 73 00:05:54,312 --> 00:05:56,064 Gräddfil och gräslök? 74 00:05:56,147 --> 00:06:00,777 På min tid smaksatte vi potatis med barr och hår. 75 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 Jag hatar det här århundradet. 76 00:06:02,528 --> 00:06:08,368 Vi får turas om att ha farfar som rumskamrat. Vem vill börja? 77 00:06:08,451 --> 00:06:14,957 Jag! Han får sova hos mig varenda natt för alltid, för jag älskar min... 78 00:06:17,668 --> 00:06:22,215 Nosen i lustigmagasinet, vad oförskämt. Har du inte hört talas om att konversera? 79 00:06:23,174 --> 00:06:25,885 -Visst. Hur är läget? -Hemskt. 80 00:06:25,968 --> 00:06:28,930 Jag har en ny rumskamrat och han slutar aldrig babbla. 81 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 Jag har ett experiment åt dig. 82 00:06:32,225 --> 00:06:35,478 Försök hitta en man som vill gifta sig med en plugghäst. 83 00:06:36,729 --> 00:06:38,272 Homie... 84 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Kallar ni det för älskog? 85 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 Homer, jag sa ju att han inte skulle sova igenom det. 86 00:06:42,985 --> 00:06:45,488 På min tid var kvinnorna tysta. 87 00:06:47,865 --> 00:06:50,535 Det här kräver en dos av Springfield Silvertunga. 88 00:06:55,706 --> 00:07:01,546 Pappa, titta. Blommans essens gör arga skorpioner lugna. 89 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Vad fint, älskling. Om du vore en pojke, skulle du vara forskare. 90 00:07:05,716 --> 00:07:09,387 Bort med dig, byracka. Annars lagar jag hundhuvudsoppa av dig. 91 00:07:10,930 --> 00:07:15,768 Om det fungerar på hemska skorpioner, så kanske... 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,771 ...det fungerar på hemska fläckar. 93 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 Det fungerar! 94 00:07:26,904 --> 00:07:29,991 Och det kanske fungerar till något annat. 95 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 Varför äter ni så snabbt? 96 00:07:37,165 --> 00:07:39,876 Vi försöker bli färdiga innan farfar vaknar. 97 00:07:43,337 --> 00:07:45,590 -Det är han! -Mamma, snabbt, vår lunch! 98 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 Spring! Rädda er själva! 99 00:07:49,886 --> 00:07:51,596 God morgon, familjen. 100 00:07:51,679 --> 00:07:56,184 Det är en sån vacker dag, så jag tänkte ta min lilla vän på en promenad. 101 00:07:56,267 --> 00:07:58,269 Abe, mår du bra? 102 00:07:58,352 --> 00:08:02,857 Jag har aldrig mått bättre. Solen skiner, jag har schvung i steget, 103 00:08:02,940 --> 00:08:07,153 och min underbara son väckte mig med en kopp utsökt kaffe. 104 00:08:09,197 --> 00:08:13,826 Pappa, fanns det något annorlunda i farfars kaffe? 105 00:08:14,368 --> 00:08:18,456 Du verkar spänd. Vi diskuterar det över en kopp kaffe. 106 00:08:27,924 --> 00:08:31,344 Varsågod, grabben. Spring och köp några rock 'n roll-album. 107 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 Till antikaffären! 108 00:08:34,764 --> 00:08:38,476 Vad kan jag göra för dig? Äta något grönt? 109 00:08:38,559 --> 00:08:40,353 Rösta för någon som är brun? 110 00:08:41,771 --> 00:08:43,689 Pappa, jag vet vad du gjorde. 111 00:08:44,899 --> 00:08:47,443 Och jag låste bakdörren... 112 00:08:48,528 --> 00:08:53,324 ...därför beter du dig så gulligt. Pappa drogade dig. 113 00:08:57,203 --> 00:08:58,788 Tack! Tack! 114 00:08:59,997 --> 00:09:01,749 Dina kyssar är som rå lever. 115 00:09:01,832 --> 00:09:06,754 Men det är inte äkta lycka. Det är bara en otestad drog. 116 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 Och? Det finns inga garantier i livet. 117 00:09:09,757 --> 00:09:13,594 Vi vet inte om den här...kniven är säker. 118 00:09:15,346 --> 00:09:21,269 Den var inte det. Saken är den att ingen gillar mig när jag är argsint. 119 00:09:21,352 --> 00:09:26,190 Låt mig leva lycklig under mina återstående 30 år. 120 00:09:27,275 --> 00:09:29,110 Kom igen, ge mig lyckojuicen! 121 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 Jag ska låta farfar pierca naveln. 122 00:09:31,696 --> 00:09:33,864 Jag kan hänga mitt purpurhjärta från den. 123 00:09:41,956 --> 00:09:44,584 Det var fel av mig att leka gudinna. 124 00:10:02,101 --> 00:10:06,439 Allt som alla sa är antingen uppenbart eller fel. 125 00:10:06,522 --> 00:10:08,441 Homer, gör något åt din pappa. 126 00:10:08,524 --> 00:10:11,277 Han försämrar stämningen i den här hemska fängelset för förlorare. 127 00:10:11,902 --> 00:10:14,697 Fängelse? Vi kan gå när vi vill. 128 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Homer, varför skapar du inte själv bara mer av serumet? 129 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 Därför Lisa vägrar berätta vilken blomma det kommer från. 130 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Ursäkta mig... 131 00:10:23,456 --> 00:10:28,044 Jag heter Walther Hotenhoffer och jobbar i läkemedelsbranschen. 132 00:10:28,127 --> 00:10:31,547 Jag undrade när han skulle nämna sitt namn och yrke. 133 00:10:31,631 --> 00:10:34,675 Tyst! Herrn, har din dotter funnit en drog 134 00:10:34,759 --> 00:10:38,346 som gör gamlingar tolererbara för oss normala? 135 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 Ja, men Lisa vägrar berätta hur. 136 00:10:40,806 --> 00:10:43,643 -Lisa är irrelevant. -Det är bäst att du utvecklar det. 137 00:10:43,726 --> 00:10:49,398 Allt jag behöver är en droppe, så att min fabrik kan återskapa den. 138 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 Men hur ska jag få tag på den droppen? 139 00:10:52,610 --> 00:10:57,323 Nein... Nein... Nein... Nein... 140 00:11:00,409 --> 00:11:05,456 Inte så snabbt, Fritz. Innan du valsar iväg med mitt farfarssvett, 141 00:11:05,539 --> 00:11:09,418 så vill jag veta vad du gjorde under kriget. 142 00:11:09,502 --> 00:11:12,338 Andra världskriget? Jag var inte född då. 143 00:11:12,421 --> 00:11:16,258 Lustigt hur många tyskar säger det nuförtiden. 144 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 {\an8}HOTENHOFFERS LÄKEMEDELSFABRIK 145 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 {\an8}BARNSÄKER DÖRR TRYCK OCH DRA 146 00:11:34,026 --> 00:11:38,989 Från den enda droppen har vi skapat 50 olika blandningar. 147 00:11:39,073 --> 00:11:42,451 Identifiera den som är ausgezeichnet. 148 00:11:43,077 --> 00:11:47,289 Inget. Inget. Känner inte fingrarna. Känner för mycket av dem. 149 00:11:47,373 --> 00:11:49,625 Erektion. Averektion. 150 00:11:49,709 --> 00:11:51,252 Jag kan lukta musik. 151 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Det fungerar aldrig, men när man gör det med människor man älskar 152 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 så kan man inte sluta le. 153 00:11:59,635 --> 00:12:02,763 Jawohl. Jag har isolerat molekylen! 154 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Nörd. 155 00:12:04,348 --> 00:12:08,811 Nu ska vi testa honom: "Vad anser du om de höga lönerna 156 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 som dagens basebollspelare tjänar?" 157 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Jag har en hel del att säga om det. 158 00:12:14,400 --> 00:12:17,069 De är helt enkelt bättre än min tids stora spelare. 159 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Gud välsigne dem och deras ovilja att lära sig engelska. 160 00:12:23,826 --> 00:12:26,120 Jag kände ingenting av den här. 161 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 Det här är mina "Väskflickor" 162 00:12:33,627 --> 00:12:36,297 som använder deras skönhet och gratisprover 163 00:12:36,380 --> 00:12:39,091 för att försäkra oss om att drogen blir utskriven på recept. 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,969 Coolt. Är de robotar? 165 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Nej, robotar kan utveckla känslor. 166 00:12:45,723 --> 00:12:48,017 Vi tog examen från Arizona State. 167 00:12:48,100 --> 00:12:50,478 Vi plockar upp hela kvinnoföreningar. 168 00:12:52,188 --> 00:12:54,565 Det här är nördarnas brödraskap. 169 00:12:55,483 --> 00:12:56,859 Flytta dem till utvecklingsavdelningen. 170 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 {\an8}AVANCERAD UTVECKLING 171 00:12:58,444 --> 00:12:59,779 {\an8}Snyggt. 172 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Tack för rundturen av din fabrik, mr Wonka. 173 00:13:03,616 --> 00:13:06,368 Jag är inte Willy Wonka. 174 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Nej, nej. Du är Augustus Gloop, den tjocka tyska pojken. 175 00:13:09,622 --> 00:13:13,000 Ja, det är sant. Jag var Gloop. 176 00:13:13,083 --> 00:13:16,796 Att sitta fast i tuben förändrade mig på många sätt. 177 00:13:16,879 --> 00:13:22,551 Mina herrar, vi har haft trevligt i dag, men nu måste jag skrämma upp er. 178 00:13:22,635 --> 00:13:26,305 -Fortsätt. -Här är prototypen av vårt piller. 179 00:13:26,388 --> 00:13:29,725 Farfar, ingen annan än du bör ta drogen 180 00:13:29,809 --> 00:13:32,561 innan den har blivit ordentligt testad. 181 00:13:32,645 --> 00:13:37,024 Var försiktiga. Om den hamnar i fel händer kan någon tjäna en förmögenhet 182 00:13:37,107 --> 00:13:39,401 genom att sälja drogen på svarta marknaden. 183 00:13:40,611 --> 00:13:44,240 Fel händer? Ni hörde honom, pojkar. 184 00:13:48,202 --> 00:13:51,038 Du säljer droger. Varför klär du dig inte så? 185 00:13:51,121 --> 00:13:53,707 Därför jag tar dem också, idiot. 186 00:14:01,173 --> 00:14:02,091 REKTOR SKINNER 187 00:14:02,174 --> 00:14:06,512 Det är inte konstigt att du får finnar vid din ålder. Du har godis i lådorna. 188 00:14:06,595 --> 00:14:10,933 -De är mot sura uppstötningar. -Till och med din magsyra vill lämna dig. 189 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Jag har något till den där gamla häxan. 190 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 Förbannade tidvatten. Fly från min vrede. 191 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 Nej! Jag blev fuktig! 192 00:14:28,909 --> 00:14:31,787 Jag har något som får liket att le. 193 00:14:42,506 --> 00:14:44,800 BUSSHÅLLPLATS 194 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 Hata inte spelaren. Jag gör bara affärer. 195 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 Okej, Bart. Vad håller du på med nu? 196 00:15:06,447 --> 00:15:11,243 -Det kallar jag för fisketur. -Det tänkte jag kalla det. 197 00:15:12,536 --> 00:15:16,040 Vänta, jag kan inte gå in dit glad som en svensk på lönedagen. 198 00:15:16,123 --> 00:15:20,961 Lisa blir upprörd om hon får veta att jag fortfarande tar drogen. 199 00:15:21,045 --> 00:15:22,963 Ja, det är bäst att du blir en gammal gubbe. 200 00:15:35,392 --> 00:15:37,478 Tre dollar för en kopp kaffe? 201 00:15:37,561 --> 00:15:40,856 På min tid kostade den 10 cent och man fick 25 tillbaka. 202 00:15:40,940 --> 00:15:43,233 Och dessutom... 203 00:15:43,317 --> 00:15:46,070 Det är okej, farfar. Du måste inte vara sur. 204 00:15:46,153 --> 00:15:49,490 Jag vet att du tar drogen och det gör inget, för du är lycklig. 205 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Tack, sötnos. 206 00:15:51,742 --> 00:15:55,371 Förlåt att jag var så envis. Jag hoppas att du inte är arg. 207 00:15:55,454 --> 00:16:01,502 Jag är inte arg och kommer aldrig vara det igen tack vare din underbara... 208 00:16:03,879 --> 00:16:08,676 Låt mig tala färdigt. ...tack vare din underbara drog. 209 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 Det hände med skorpionerna med. 210 00:16:21,397 --> 00:16:23,732 Blomessensen måste ha en sidoeffekt 211 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 som smörjer ögonhålorna så att ögonen ploppar ut. 212 00:16:26,568 --> 00:16:28,821 Mer saltlösning, tack. 213 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 Vid någon punkt borde vi kontakta en läkare. 214 00:16:31,490 --> 00:16:34,576 Nej, det är coolt. Vi har vårt eget monster. 215 00:16:34,660 --> 00:16:36,495 Din farfar är inget monster. 216 00:16:36,578 --> 00:16:40,165 Nu kedjar vi fast honom i källaren tills cirkusen kommer till staden. 217 00:16:40,249 --> 00:16:41,959 Det låter bra. 218 00:16:42,042 --> 00:16:44,503 Lyckligtvis har inga andra tagit drogen. 219 00:16:45,713 --> 00:16:48,090 Bart, varför rycker du i kragen? 220 00:16:48,173 --> 00:16:52,011 -Det är bäst att du har halsfluss. -Saken är den... 221 00:16:52,094 --> 00:16:56,181 Jag kan ha råkat bytt några piller mot pengar... 222 00:16:57,266 --> 00:17:01,729 Som jag ironiskt nog spenderade på de här skämtglasögonen. 223 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 Hejsan, snygging. 224 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Titta! 225 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 Ja, ja. Vem älskar mammas ögon? 226 00:17:23,709 --> 00:17:27,046 Ni kommer sova gott i natt. Ja, det kommer ni. 227 00:17:31,300 --> 00:17:34,219 Så jag antar att vi alla sitter i samma båt. 228 00:17:34,303 --> 00:17:38,390 Nein, nein. I min båt sitter jag och hundratals advokater. 229 00:17:38,474 --> 00:17:42,478 I er båt sitter ni med en massa människor vars ögon trillar ut. 230 00:17:42,561 --> 00:17:47,149 Walther, när man skriver något på en frisbee, bör man stå för det. 231 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 {\an8}LÄKEMEDELSGIGANTEN DU KAN LITA PÅ 232 00:17:49,109 --> 00:17:53,989 Ni har rätt. Som vanligt avspeglar frisbeen själen. 233 00:17:54,073 --> 00:17:56,658 Mr Hotenhoffer, det är en folksamling utanför. 234 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 En arg folksamling? 235 00:17:59,244 --> 00:18:00,746 Nej, en lycklig folksamling. 236 00:18:01,663 --> 00:18:06,418 Jag skulle vilja uppleva en enda dag när jag inte sätter en pistol mot huvudet. 237 00:18:07,795 --> 00:18:10,214 ALLA GÖR MISSTAG SAKER KAN GÅ FEL 238 00:18:10,297 --> 00:18:12,466 Jag är ingen talare... 239 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Men vi uppskattar vad ni har gjort för oss 240 00:18:18,597 --> 00:18:22,351 och vi hoppades att vi kunde få mer av drogen. 241 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 Mycket mer. 242 00:18:27,106 --> 00:18:32,361 De stackars glosögda dårarna. Jag kan inte utnyttja dem så här. 243 00:18:32,444 --> 00:18:37,366 Jag får nöja mig med att utnyttja deras rädsla att förlora håret och penisen. 244 00:18:37,449 --> 00:18:40,202 Jag ska förstöra drogen. 245 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 Vad? Jag har aldrig... 246 00:18:42,121 --> 00:18:44,790 Walther, gör inget förhastat. 247 00:18:44,873 --> 00:18:49,795 Vem unnar dem inte ett par dimmiga och drogfyllda år innan de går i graven? 248 00:18:49,878 --> 00:18:53,507 Dessutom har vår generation allt under kontroll. 249 00:18:53,590 --> 00:18:58,595 Om du ursäktar mig... Jag skulle ha varit full för två timmar sen. Till Moe's! 250 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 ENKELRIKTAT 251 00:19:01,306 --> 00:19:04,476 Punktering? Inga problem. 252 00:19:07,563 --> 00:19:09,731 Homer, använd huvudet. Köp en ny bil. 253 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 Bra idé, men jag har inga pengar. 254 00:19:12,151 --> 00:19:14,736 Du kan belåna huset. 255 00:19:14,820 --> 00:19:17,823 Och jag behöver inte betala tillbaka något på tre år. 256 00:19:17,906 --> 00:19:19,908 Vad är oddsen att så mycket tid passerar? 257 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 -Nästan noll, skulle jag säga. -Problemet löst. 258 00:19:23,287 --> 00:19:25,998 Generation asgrym gör det igen. 259 00:19:27,249 --> 00:19:28,500 Å ja! 260 00:19:28,584 --> 00:19:30,627 Okej, alla glosögda gamlingar, 261 00:19:30,711 --> 00:19:33,839 höj volymen på hörapparaterna, för jag har något att säga. 262 00:19:35,591 --> 00:19:38,468 Tillsammans överlevde vi depressionen, vann ett antal krig 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 och skickade en man till månen. 264 00:19:40,262 --> 00:19:45,767 Vårt enda misstag var att vi skapade den generationen. 265 00:19:47,102 --> 00:19:49,521 Om vi ska rätta det här felet 266 00:19:49,605 --> 00:19:52,649 kommer det kräva all sur ilska som vi kan uppbåda. 267 00:19:52,733 --> 00:19:56,028 Så lägg ifrån er pillren, sätt tillbaka ögonen 268 00:19:56,111 --> 00:19:59,406 och vänd era leenden upp och ner. 269 00:20:00,282 --> 00:20:03,410 Vi gör som han säger. 270 00:20:15,088 --> 00:20:21,303 Deras driftighet räddar vår vägran att försöka varje gång. 271 00:20:21,386 --> 00:20:24,306 Så jag antar att läxan som vi har lärt oss i dag... 272 00:20:24,389 --> 00:20:26,975 ...är om du är på klassresa, lämna inte gruppen. 273 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 Och om du är en fet liten pojke i en chokladfabrik, 274 00:20:30,437 --> 00:20:32,481 försök aldrig dricka från floden. 275 00:20:32,564 --> 00:20:37,069 Tuben. Herregud, jag ser den framför mig varenda natt. 276 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 {\an8}Undertexter: Göran J. Johansson