1 00:00:05,922 --> 00:00:08,008 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,760 EN EDEL SJEL GJØR SELV DEN MINSTE MANN STØRRE 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,928 LARD LAD SMULTRINGER 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 KJØPESENTER TIL LEIE GRATIS UTSTILLINGSPLASS 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 SPRINGFIELD GRUNNSKOLE 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,727 JEG ER IKKE HER PÅ PAPIRKULESPYTTINGSSTIPEND 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 8 00:00:50,508 --> 00:00:53,261 SIMPSONS SOFASPILL 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,013 VELG KARAKTERER 10 00:00:55,096 --> 00:00:58,516 SPILLER 1 - SPILLER 2 SPILLER 3 - SPILLER 4 - SPILLER 5 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,437 {\an8}SPILL 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,608 SPILL FERDIG 13 00:01:19,204 --> 00:01:22,332 {\an8}BIPPE STANKELBEIN (PROPERTUS WARNERBROS) 14 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 {\an8}PER ULV (COPYRIGHT MCMXLIX) 15 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}OTTO BUSS-SJÅFØR (licensis suspendibus) 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,056 Dette var en av planetene i Star Trek. 17 00:01:38,139 --> 00:01:39,808 ØRKEN-NASJONALPARK INGEN SAND UTENFOR 18 00:01:39,891 --> 00:01:43,103 Det er så hett at jeg vil gi sola truserøsk. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,979 Jeg væter armbuksene mine. 20 00:01:45,063 --> 00:01:49,400 {\an8}Barn, jeg håper vi alle får en hyggelig og fin dag her ved "Satans ambolt." 21 00:01:49,484 --> 00:01:53,571 {\an8}Vi får vel aldri vite hvorfor nybyggerne her kalte den det. 22 00:01:53,655 --> 00:01:57,492 {\an8}Husk å få i dere nok vann, og... Klapperslange! 23 00:01:58,952 --> 00:02:01,955 {\an8}Du går fem på hvert år, Seymour. 24 00:02:02,038 --> 00:02:04,874 {\an8}Det året jeg ikke gjorde det, ble jeg bitt av en klapperslange. 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,794 Ja, du tok en sykedag du ikke hadde krav på. 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 -Jeg kunne ha mistet en fot. -Som du har to av. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 MYNDIGHETER ADGANG FOR BUDT 28 00:02:18,429 --> 00:02:19,889 Vær hilset, ørkenboere. 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,186 {\an8}Stikk! Slipper vi én inntrenger inn her, så vil hver fordømte... 30 00:02:25,270 --> 00:02:29,232 Herregud, det er jo rene Grand Central Station her. 31 00:02:29,315 --> 00:02:31,985 Delbert, vær grei. Han er bare guttungen. 32 00:02:32,068 --> 00:02:35,405 {\an8}Ja da, først sender de en guttunge, så en præriehund. 33 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 {\an8}Så sender de inn svarte helikoptre. 34 00:02:45,415 --> 00:02:50,003 {\an8}Du er tildelt Statens kunstnerstipend for dine skrapmetallskulpturer. 35 00:02:50,086 --> 00:02:53,756 Du må legge den sjekken i mine kalde, døde hender! 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 {\an8}Denne parkens miljø er bevart 37 00:03:02,807 --> 00:03:07,020 {\an8}helt uten fremmede arter, bortsett fra én: fjellklatrere. 38 00:03:08,605 --> 00:03:11,149 {\an8}Haken min er ikke et fotfeste. 39 00:03:11,232 --> 00:03:14,777 {\an8}Når jeg til topps på deg, har jeg besteget voktere på sju kontinenter. 40 00:03:14,861 --> 00:03:16,070 {\an8}Greit. 41 00:03:19,866 --> 00:03:23,453 {\an8}Jeg vrikket ankelen! Jeg kommer til å dø her oppe. 42 00:03:23,536 --> 00:03:25,997 {\an8}Jeg kommer opp og henter deg. 43 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 {\an8}Fort, før det blir mørkt. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 {\an8}Neste trinn er vrient. 45 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 DØSIG KANARIFUGL GULLGRUVE 46 00:03:36,132 --> 00:03:39,886 {\an8}Herregud, legenden stemmer! 47 00:03:39,969 --> 00:03:41,221 Fant du gull? 48 00:03:41,304 --> 00:03:44,724 Enda bedre: gullgraverne la igjen pornografiske postkort. 49 00:03:45,892 --> 00:03:47,185 {\an8}Dæven! 50 00:03:47,268 --> 00:03:51,314 {\an8}Bart, dette er ren porno. La meg befri deg for det. 51 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 C'est si bon. Si bon. Si bon. 52 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Og... anger. 53 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 LUFTSPEILING FORUT 54 00:04:22,679 --> 00:04:26,724 "Ørkenen er vakker, men der er også skjulte farer. 55 00:04:26,808 --> 00:04:30,395 Som kaktus, giftslanger, og mest dødbringende av alle..." 56 00:04:31,396 --> 00:04:32,855 Skorpioner! 57 00:04:38,653 --> 00:04:41,990 {\an8}De roer seg når de er nær Springfield-sølvtunger. 58 00:04:45,076 --> 00:04:48,663 {\an8}Nå er de aggressive igjen. Det må finnes en forbindelse. 59 00:04:48,746 --> 00:04:51,791 {\an8}Er det en årsakssammenheng? 60 00:04:57,839 --> 00:05:00,925 {\an8}Disse blomstene reddet meg fra en fryktelig skjebne: 61 00:05:01,009 --> 00:05:04,095 {\an8}Nemlig ikke å få en A på naturfagoppgaven min. 62 00:05:05,096 --> 00:05:08,349 {\an8}Lisa, vi må dra. Milhouse fant et hippieskjelett og klikka helt. 63 00:05:08,433 --> 00:05:12,603 Gå aldri av bussen! 64 00:05:16,316 --> 00:05:18,943 {\an8}Se der! Det er noe patetisk på gang. 65 00:05:19,027 --> 00:05:22,739 {\an8}SPRINGFIELD PLEIESLOTT Ikke kast meg ut! Jeg er ikke død ennå! 66 00:05:22,822 --> 00:05:25,616 {\an8}Beklager, Abe, du er for gretten. 67 00:05:25,700 --> 00:05:28,077 {\an8}Jeg har lov til å være gretten. 68 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 {\an8}Maten suger, tv-en har bare én kanal. 69 00:05:31,122 --> 00:05:33,958 {\an8}-Det er et akvarium. -Akvarium kan du være selv. 70 00:05:34,042 --> 00:05:36,252 Nå sårer du meg. 71 00:05:36,336 --> 00:05:41,090 {\an8}Skulle gjerne vært et akvarium, så jeg kunne sile ut ukvemsordene. 72 00:05:41,174 --> 00:05:44,886 {\an8}-Kalle meg akvarium... -Bare gå, Abe. 73 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 Urettferdig. De nekter ham å stikke av, og så hiver de ham på dør. 74 00:05:49,098 --> 00:05:52,935 -Lurer på hvor han drar hen. -Rett i grava, eller det som verre er. 75 00:05:54,312 --> 00:05:56,064 Rømme og gressløk? 76 00:05:56,147 --> 00:06:00,777 I min tid hadde vi ikke annet på potetene enn barnåler og frisørhår. 77 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 Hater dette århundret! 78 00:06:02,528 --> 00:06:08,368 Vi veksler på å dele rom med bestefar. Hvem vil begynne? 79 00:06:08,451 --> 00:06:14,957 Jeg! Jeg vil ha ham hos meg hver natt, for alltid. For jeg er så glad i... 80 00:06:17,668 --> 00:06:22,215 Nesa i ei tullebok, så uforskammet. Har du aldri hørt om konversasjon? 81 00:06:23,174 --> 00:06:25,885 -Greit. Står til? -Elendig. 82 00:06:25,968 --> 00:06:28,805 Den nye romkameraten min maser sånn! 83 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 Et eksperiment til deg: 84 00:06:32,225 --> 00:06:35,478 Finn en mann som vil gifte seg med ei nerdejente. 85 00:06:36,729 --> 00:06:38,272 Homie... 86 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 Kaller du det elskov? 87 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 Homer, jeg sa han ikke ville sove seg gjennom det. 88 00:06:42,985 --> 00:06:45,488 I min tid kom det ikke en lyd fra kvinnfolka. 89 00:06:47,865 --> 00:06:50,535 Her trengs det litt Springfield-sølvtunge. 90 00:06:55,706 --> 00:07:01,546 Pappa, se. Denne villblomstekstrakten roer ned de hissige skorpionene. 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Så bra, vennen. Hadde du vært gutt, ville du blitt vitenskapsmann. 92 00:07:05,716 --> 00:07:09,387 Skygg unna, kjøter, ellers lager jeg bikkjehuesuppe av deg. 93 00:07:10,930 --> 00:07:15,768 Når det virker på hissige skorpioner, virker det kanskje også 94 00:07:15,852 --> 00:07:18,771 på stygge flekker. 95 00:07:21,149 --> 00:07:23,067 Det gjør det. 96 00:07:26,904 --> 00:07:29,991 Det kan være bra mot noe annet også. 97 00:07:35,246 --> 00:07:39,876 -Hvorfor spiser dere så fort? -Vi vil ut herfra før bestefar våkner. 98 00:07:43,337 --> 00:07:45,590 -Det er ham! -Mamma, få matpakkene! 99 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 Gå! Redd dere selv! 100 00:07:49,886 --> 00:07:51,596 God morgen, familie. 101 00:07:51,679 --> 00:07:56,184 For en fin dag. Tror jeg vil gå en tur med min lille venn her. 102 00:07:56,267 --> 00:07:58,269 Abe, føler du deg bra? 103 00:07:58,352 --> 00:08:02,857 Helt topp! Sola skinner, jeg har fjæring i slippersene 104 00:08:02,940 --> 00:08:07,153 og min skjønne sønn vekket meg med en deilig kaffekopp. 105 00:08:09,197 --> 00:08:14,285 Pappa, er det noe uvanlig i bestefars kaffe? 106 00:08:14,368 --> 00:08:18,456 Du ser stresset ut. La oss diskutere det over en kopp av bestefars kaffe. 107 00:08:27,924 --> 00:08:31,344 Vær så god. Gå og kjøp deg noen rock-and-roll-plater. 108 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 Til antikkbutikken! 109 00:08:34,764 --> 00:08:38,476 Hva kan jeg gjøre for deg? Spise noe grønt? 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,353 Stemme på en brun? 111 00:08:41,771 --> 00:08:44,815 Pappa, jeg vet hva du gjorde. 112 00:08:44,899 --> 00:08:47,443 Og jeg låste bakdøra. 113 00:08:48,528 --> 00:08:53,324 Du har vært så snill og grei fordi pappa dopet deg. 114 00:08:57,203 --> 00:08:58,788 Takk! 115 00:08:59,789 --> 00:09:01,749 Kyssene dine smaker rå lever. 116 00:09:01,832 --> 00:09:06,754 Det er ikke ekte lykke, det skyldes dop som ikke er utprøvd. 117 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 Hva så? Ingenting er sikkert i livet. 118 00:09:09,757 --> 00:09:13,594 Vi vet ikke om denne kniven er sikker. 119 00:09:15,346 --> 00:09:21,269 Det er den ikke. Poenget er at når jeg er sur, er det ingen som liker meg. 120 00:09:21,352 --> 00:09:26,190 La meg få leve lykkelig de 30 åra jeg har igjen. 121 00:09:27,275 --> 00:09:31,612 Kom igjen, da. Jeg vil at bestefar skal få ta en navlepiercing. 122 00:09:31,696 --> 00:09:34,699 Jeg kan henge krigsmedaljen min i den. 123 00:09:41,956 --> 00:09:44,584 Det var galt av meg å spille gudinne. 124 00:10:02,101 --> 00:10:06,439 Alt det som nå ble sagt av alle, er enten åpenbart eller feil. 125 00:10:06,522 --> 00:10:08,441 Homer, gjør noe med faren din. 126 00:10:08,524 --> 00:10:11,819 Han kaster et teppe over et dystert fangehull fullt av tapere. 127 00:10:11,902 --> 00:10:14,697 Fangehull? Vi kan gå når vi vil. 128 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Homer, hvorfor tar du ikke mer av serumet selv? 129 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 Fordi Lisa ikke vil si hvilken blomst det er fra. 130 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Unnskyld... 131 00:10:23,456 --> 00:10:28,044 Jeg heter Walther Hotenhoffer og jeg jobber innenfor farmasi. 132 00:10:28,127 --> 00:10:31,547 Jeg lurte på når den fyren skulle oppgi navn og yrke. 133 00:10:31,631 --> 00:10:34,675 Stille! Har datteren din funnet et middel 134 00:10:34,759 --> 00:10:38,346 som gjør gamle folk utholdelige for oss normale? 135 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 Ja, men Lisa vil ikke si hvordan det lages. 136 00:10:40,806 --> 00:10:43,643 -Lisa er irrelevant. -Forklar. 137 00:10:43,726 --> 00:10:49,398 Jeg trenger kun en dråpe av ekstraktet, så kan jeg framstille stoffet. 138 00:10:49,482 --> 00:10:52,526 Men hvor finner jeg den dråpen? 139 00:10:52,610 --> 00:10:57,323 Nein... Nein... Nein... Nein... 140 00:11:00,409 --> 00:11:05,456 Ikke så fort, Fritz! Før du valser vekk med bestefarsaften min, 141 00:11:05,539 --> 00:11:09,418 vil jeg vite hva du gjorde under krigen. 142 00:11:09,502 --> 00:11:12,338 2. verdenskrig? Da var jeg ikke født. 143 00:11:12,421 --> 00:11:16,258 Forbausende mange tyskere sier det nå for tiden. 144 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 {\an8}HOTENHOFFER FARMASØYTISKE 145 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 {\an8}BARNESIKKER DØR TRYKK OG TREKK SAMTIDIG 146 00:11:34,026 --> 00:11:38,989 Av den ene dråpen har jeg syntetisert 50 forskjellige blandinger. 147 00:11:39,073 --> 00:11:42,993 Vennligst identifiser den som er ausgezeichnet. 148 00:11:43,077 --> 00:11:47,289 Ikke noe. Ingen følelse i fingrene. Altfor mye følelse. 149 00:11:47,373 --> 00:11:49,625 Ereksjon. Dereksjon. 150 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 Jeg lukter musikk. 151 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Dette funker ikke. Men når du gjør det med mennesker du er glad i, 152 00:11:56,298 --> 00:11:59,552 kan du ikke la være å smile. 153 00:11:59,635 --> 00:12:02,763 Jawohl. Jeg har isolert molekylet. 154 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Nerd! 155 00:12:04,348 --> 00:12:08,811 Nå tester vi ham. "Hva syns du om de høye lønningene 156 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 til dagens baseballspillere?" 157 00:12:12,022 --> 00:12:14,316 Hvor skal jeg begynne? 158 00:12:14,400 --> 00:12:17,069 De spiller mye bedre enn de beste i min tid. 159 00:12:17,153 --> 00:12:21,323 Gud velsigne dem, og deres aversjon mot å lære engelsk. 160 00:12:23,826 --> 00:12:26,704 Denne fikk meg ikke til å føle noe. 161 00:12:31,167 --> 00:12:36,088 Dette er smartjentene mine, som vil bruke sin skjønnhet og gratisprøver 162 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 til å sikre at dopet vårt blir godkjent. 163 00:12:39,175 --> 00:12:41,677 Kult! Er de roboter? 164 00:12:41,761 --> 00:12:44,764 Nei, roboter kan utvikle menneskelige følelser. 165 00:12:44,847 --> 00:12:48,017 Vi er utdannet ved Arizona State. 166 00:12:48,100 --> 00:12:51,020 Vi henter dem fra studentsamfunnet. 167 00:12:52,021 --> 00:12:56,859 -Her er et nerdestudentsamfunn. -Sett dem i forskningssenteret. 168 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 {\an8}AVANSERT FORSKNINGSSENTER 169 00:12:58,444 --> 00:12:59,779 {\an8}Pent! 170 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Takk for omvisningen på fabrikken, Wonka. 171 00:13:03,616 --> 00:13:06,368 Jeg er ikke Willy Wonka. 172 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Nei, du er Augustus Gloop, den tyske tjukkasen. 173 00:13:09,622 --> 00:13:13,000 Ja, det stemmer, jeg er Gloop. 174 00:13:13,083 --> 00:13:16,796 Da jeg satt fast i det røret, ble jeg så forandret på mange vis. 175 00:13:16,879 --> 00:13:22,551 Mine herrer, vi har gjort mye rart i dag, men nå må jeg være litt nifs. 176 00:13:22,635 --> 00:13:26,305 Fortsett. Her er prototypen av pillen vår. 177 00:13:26,388 --> 00:13:29,725 Bestefar, ingen andre enn du bør ta dette middelet 178 00:13:29,809 --> 00:13:32,561 før det er blitt skikkelig testet. 179 00:13:32,645 --> 00:13:37,024 Vær forsiktig. Havner det i feil hender, kan noen skape seg en formue 180 00:13:37,107 --> 00:13:39,401 ved å selge det svart. 181 00:13:40,611 --> 00:13:44,240 I feil hender? Det er stikkordet deres, gutter. 182 00:13:48,202 --> 00:13:51,038 Du selger dop. Så hvorfor er du ikke kledd sånn? 183 00:13:51,121 --> 00:13:53,707 Fordi jeg bruker det også, idiot. 184 00:14:01,131 --> 00:14:02,341 REKTOR SKINNER 185 00:14:02,424 --> 00:14:06,512 Ikke rart du ennå har kviser, så mye snop som du har her. 186 00:14:06,595 --> 00:14:10,933 -Det er syrenøytraliserende stoff. -Selv syra di vil ut av deg. 187 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Jeg har noe å putte i den gamle megga. 188 00:14:20,943 --> 00:14:25,322 Fordømte tidevann! Flykt fra min vrede. 189 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 Nei! Jeg er blitt bedugget! 190 00:14:28,909 --> 00:14:31,787 Jeg har noe som vil få det liket til å smile. 191 00:14:42,506 --> 00:14:44,800 BUSSTOPP 192 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 Ikke hat, jeg er bare en businessgutt. 193 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 Bart, hva pønsker du på nå? 194 00:15:06,447 --> 00:15:11,243 -Det kaller jeg fisketur. -Det var det jeg skulle kalle det. 195 00:15:12,536 --> 00:15:16,040 Jeg kan ikke gå inn der og glise som en svenske på lønningsdagen. 196 00:15:16,123 --> 00:15:20,961 Lisa blir lei seg hvis hun får vite at jeg ennå tar den lykkepillen. 197 00:15:21,045 --> 00:15:23,714 Ja, best å bli gammel og sur. 198 00:15:35,392 --> 00:15:37,478 Tre dollar for en kaffekopp? 199 00:15:37,561 --> 00:15:40,856 I min tid kostet den 10 cent, og da fikk du 25 tilbake. 200 00:15:40,940 --> 00:15:43,233 Og dessuten, så... 201 00:15:43,317 --> 00:15:46,070 Bestefar, ikke lat som du er sur. 202 00:15:46,153 --> 00:15:49,490 Du tar det dopet, og det er greit, det gjør deg glad. 203 00:15:50,407 --> 00:15:51,659 Takk, vennen. 204 00:15:51,742 --> 00:15:55,371 Beklager at jeg var så sta. Håper ikke du er sint. 205 00:15:55,454 --> 00:16:01,502 Jeg er ikke sint, og blir det aldri mer, takket være ditt vidunderlige... 206 00:16:03,879 --> 00:16:08,676 La meg snakke ferdig: Takket være det vidunderlige dopet ditt. 207 00:16:18,894 --> 00:16:21,313 Det skjedde med skorpionene også. 208 00:16:21,397 --> 00:16:23,732 Blomsterekstraktet må ha en bivirkning 209 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 der det væter øynene til de spretter ut. 210 00:16:26,568 --> 00:16:28,821 Mer saltoppløsning, takk. 211 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 Før eller siden bør vi vel oppsøke lege. 212 00:16:31,490 --> 00:16:36,495 -Nei, det er som å ha vårt eget monster! -Bestefaren deres er ikke et monster. 213 00:16:36,578 --> 00:16:40,165 Nå lenker vi ham fast i kjelleren til sirkuset kommer til byen. 214 00:16:40,249 --> 00:16:41,959 Høres bra ut. 215 00:16:42,042 --> 00:16:44,712 Ingen andre har i alle fall tatt dopet. 216 00:16:45,713 --> 00:16:48,090 Bart, hvorfor tygger du på kragen din? 217 00:16:48,173 --> 00:16:52,011 -Det bør helst være halsbetennelse. -Faktisk, så... 218 00:16:52,094 --> 00:16:57,182 Kan hende jeg uforvarende solgte noen av de pillene for penger. 219 00:16:57,266 --> 00:17:01,729 Jeg har ironisk nok alt brukt dem på disse nye brilleglassene. 220 00:17:01,812 --> 00:17:03,439 Hei, kjekken! 221 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Se! 222 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 Ja da. Hvem elsker mammas øyeepler? 223 00:17:23,709 --> 00:17:27,046 Den pusen vil sove godt i natt. Ja da! 224 00:17:31,300 --> 00:17:34,219 Vi er vel alle i samme båt, da? 225 00:17:34,303 --> 00:17:38,390 Nein, nein! Min båt er meg og hundrevis av advokater. 226 00:17:38,474 --> 00:17:42,478 I din båt er det deg og folk som øynene plopper ut på. 227 00:17:42,561 --> 00:17:47,149 Walther, når man skriver noe på en frisbee, bør man stå for det. 228 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 {\an8}LEGEMIDDELGIGANTEN DU KAN STOLE PÅ 229 00:17:49,109 --> 00:17:53,989 Du har rett. Som vanlig, er frisbeen sjelens speil. 230 00:17:54,073 --> 00:17:56,658 Hotenhoffer, det er en mobb utenfor. 231 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 En lynsjemobb? 232 00:17:59,244 --> 00:18:01,580 Nei, en jubelmobb. 233 00:18:01,663 --> 00:18:06,418 Jeg skulle gjerne opplevd én dag da jeg ikke satte en pistol mot hodet. 234 00:18:07,795 --> 00:18:10,214 ALLE GJØR FEIL! SÅNT SKJER 235 00:18:10,297 --> 00:18:12,466 Jeg er ingen taler... 236 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Men vi setter pris på det du har gjort for oss. 237 00:18:18,597 --> 00:18:22,351 Vi håper at vi kan få mer av det stoffet. 238 00:18:24,311 --> 00:18:25,729 Mye mer. 239 00:18:27,106 --> 00:18:32,361 De stakkars stilkøyde dustene. Jeg kan ikke utnytte dem sånn. 240 00:18:32,444 --> 00:18:37,366 Jeg får nøye meg med å utnytte frykten deres for å miste hår og penis. 241 00:18:37,449 --> 00:18:40,202 Jeg vil destruere stoffet. 242 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 -Hva?! -Det var som... 243 00:18:42,121 --> 00:18:44,790 Walther, ikke for kjapp nå. 244 00:18:44,873 --> 00:18:49,795 Hvem vil ikke unne dem å subbe i doprus mot grava i noen år? 245 00:18:49,878 --> 00:18:53,507 Og vår generasjon har jo alt under kontroll. 246 00:18:53,590 --> 00:18:58,595 Nå får dere unnskylde meg, jeg skulle vært full for en time siden. Til Moe's! 247 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 FEIL VEI 248 00:19:01,306 --> 00:19:04,476 Punktert? Ikke noe problem. 249 00:19:07,563 --> 00:19:09,731 Homer, bare kjøp ny bil. 250 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 Kjempeidé, men jeg er blakk. 251 00:19:12,151 --> 00:19:14,736 Du kan låne på huset. 252 00:19:14,820 --> 00:19:19,908 Trenger ikke betale tilbake på tre år. Hva er oddsen for at noe skjer imens? 253 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 -Bortimot null. -Da er det problemet løst. 254 00:19:23,287 --> 00:19:25,998 Generasjon Suveren ruler igjen! 255 00:19:27,249 --> 00:19:28,500 Ja da! 256 00:19:28,584 --> 00:19:33,839 Skru opp høreapparatet, stilkøyde gamlinger, for jeg vil si dere noe. 257 00:19:35,591 --> 00:19:40,179 Vi har overlevd depresjonen, vunnet et par kriger og sendt folk til månen. 258 00:19:40,262 --> 00:19:45,767 Eneste tabben vår generasjon gjorde, var å skape den generasjonen der. 259 00:19:47,102 --> 00:19:52,649 Å få skikk på disse latsabbene vil kreve maksimal innsats fra oss. 260 00:19:52,733 --> 00:19:56,028 Så legg vekk pillene, dytt inn øyeeplene 261 00:19:56,111 --> 00:20:00,199 og vri grimasene om til smil. 262 00:20:00,282 --> 00:20:02,784 La oss gjøre som han sier. 263 00:20:15,088 --> 00:20:21,303 Dæven, det de kan gjøre trumfer det vi ikke vil prøve hver gang. 264 00:20:21,386 --> 00:20:24,306 Så lærepengen her er... 265 00:20:24,389 --> 00:20:26,975 Hold deg til gruppa på felttur. 266 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 Og er du en liten tjukkas i en sjokoladefabrikk, 267 00:20:30,437 --> 00:20:32,481 så ikke drikk av elva. 268 00:20:32,564 --> 00:20:37,069 Røret! Herregud, hver natt ser jeg det røret.