1
00:00:06,339 --> 00:00:07,716
WELKOM IN SPRINGFIELD
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,347
GRATIS VERKOOPRUIMTE BIJ AANKOOP
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,852
IK KWAM HIER NIET MET EEN SPUUGBALBEURS
5
00:00:22,772 --> 00:00:26,109
DRIE DAGEN ZONDER ONGEVAL
6
00:00:50,508 --> 00:00:52,302
HET SIMPSONS BANKGRAPPENSPEL
7
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
KIES FIGUUR
8
00:01:19,245 --> 00:01:22,290
{\an8}ROAD RUNNER
(EIGENDOMUS WARNERBROS)
9
00:01:32,092 --> 00:01:34,594
{\an8}OTTO DE BUSCHAUFFEUR
(VERLOPISUS RIJBEWIJSIS)
10
00:01:36,971 --> 00:01:38,640
Dit was een planeet bij Star Trek.
11
00:01:38,723 --> 00:01:39,808
SPRINGFIELD WOESTIJNPARK
ERBUITEN GEEN ZAND
12
00:01:40,934 --> 00:01:43,144
Wat een hitte, niet normaal.
13
00:01:43,228 --> 00:01:45,063
Ik heb klotsende oksels.
14
00:01:45,146 --> 00:01:48,108
{\an8}Het wordt hopelijk een leuke
en ordelijke dag, kinderen...
15
00:01:48,191 --> 00:01:49,484
...hier bij het Duivelsaambeeld.
16
00:01:49,567 --> 00:01:53,655
Niemand weet waarom het zo heet.
Het zal altijd een raadsel blijven.
17
00:01:53,738 --> 00:01:55,824
Denk eraan: veel drinken en...
18
00:01:56,449 --> 00:01:57,492
Ratelslang.
19
00:01:59,536 --> 00:02:02,038
{\an8}Daar trap je nou elk jaar in, Seymour.
20
00:02:02,122 --> 00:02:04,958
{\an8}Dat ene jaar niet, en werd ik
echt gebeten door een ratelslang.
21
00:02:05,041 --> 00:02:07,836
Ja, je nam toen onterecht
een dag ziekteverlof op.
22
00:02:07,919 --> 00:02:09,587
Anders was ik mijn voet kwijt geweest.
23
00:02:09,671 --> 00:02:11,005
Je hebt er wel twee.
24
00:02:17,637 --> 00:02:18,805
REGERING
VERBODEN TOEGANG
25
00:02:18,888 --> 00:02:19,931
Gegroet, woestijnbewoners.
26
00:02:20,014 --> 00:02:20,890
{\an8}Wegwezen.
27
00:02:20,974 --> 00:02:25,103
{\an8}Als we ook maar iemand toelaten,
dan krijgen we de godganse...
28
00:02:25,436 --> 00:02:27,063
Niet te geloven toch.
29
00:02:27,147 --> 00:02:29,315
Alsof je in het Centraal Station woont.
30
00:02:29,399 --> 00:02:32,068
Wees eens aardig, Dilbert.
Het is nog een kind.
31
00:02:32,152 --> 00:02:35,446
{\an8}Ja, eerst een kind, dan een prairiehond...
32
00:02:35,530 --> 00:02:37,907
{\an8}...en voor je het weet
vliegen hier zwarte helikopters rond.
33
00:02:45,415 --> 00:02:50,044
{\an8}U hebt een prijs gewonnen
met uw beeldhouwwerken van schroot.
34
00:02:50,128 --> 00:02:53,256
Over mijn lijk.
35
00:03:00,513 --> 00:03:04,601
{\an8}Dit park is gevrijwaard
van invasieve exoten.
36
00:03:04,684 --> 00:03:07,020
{\an8}Op rotsklimmers na dan.
37
00:03:08,813 --> 00:03:11,441
{\an8}Mijn mond is geen voetsteuntje.
38
00:03:11,524 --> 00:03:12,817
{\an8}Maar als ik jouw top bereik...
39
00:03:12,901 --> 00:03:14,861
{\an8}...heb ik op zeven continenten
parkwachters beklommen.
40
00:03:14,944 --> 00:03:15,862
Goed dan.
41
00:03:19,365 --> 00:03:23,578
{\an8}O, ik verzwik mijn enkel.
Dit wordt mijn dood.
42
00:03:23,661 --> 00:03:25,538
Wacht, ik kom je halen.
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
{\an8}Wel voordat het donker wordt, graag.
44
00:03:28,583 --> 00:03:31,294
Dit is een lastige manoeuvre.
45
00:03:31,377 --> 00:03:33,129
DE SLOME KANARIE GOUDMIJN
46
00:03:36,341 --> 00:03:39,969
{\an8}Lieve help. De legendes kloppen.
47
00:03:40,053 --> 00:03:41,346
Heb je goud ontdekt?
48
00:03:41,429 --> 00:03:44,724
Beter dan dat,
vieze Franse ansichtkaarten.
49
00:03:45,225 --> 00:03:46,768
Kijk dan.
50
00:03:46,851 --> 00:03:50,855
{\an8}Dit is nepporno, Bart. Geef maar hier.
51
00:03:51,522 --> 00:03:52,815
C'est si bon.
52
00:03:52,899 --> 00:03:55,610
Si bon.
53
00:03:55,693 --> 00:03:57,987
En... spijt.
54
00:04:11,209 --> 00:04:13,878
LUCHTSPIEGELING VERDEROP
55
00:04:20,426 --> 00:04:22,387
DE LEVENDE WOESTIJN
56
00:04:22,762 --> 00:04:26,808
'De mooie woestijn
herbergt verborgen gevaren.
57
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
Cacti, giftige slangen
en het meest dodelijke...'
58
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
Help, schorpioenen.
59
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
Ze worden rustig
van Springfield zilvertongen.
60
00:04:45,076 --> 00:04:46,869
{\an8}En nu zijn ze weer agressief.
61
00:04:46,953 --> 00:04:51,833
{\an8}Er moet een verband zijn.
Maar wat veroorzaakt het?
62
00:04:57,880 --> 00:05:01,092
{\an8}Deze bloemen hebben me
het gruwelijke lot bespaard...
63
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
{\an8}...van geen 10 krijgen voor mijn
volgende natuurkundeproject.
64
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
{\an8}We moeten gaan, Lisa.
65
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
{\an8}Milfound heeft een hippieskelet ontdekt
en draait door.
66
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Altijd in de bus blijven zitten.
67
00:05:10,310 --> 00:05:12,270
Altijd in de bus blijven zitten.
68
00:05:13,938 --> 00:05:15,523
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
69
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
{\an8}Kijk dan, er is iets zieligs aan de hand.
70
00:05:19,110 --> 00:05:21,487
{\an8}Je kunt me niet eruit gooien,
ik ben nog niet dood.
71
00:05:21,571 --> 00:05:22,822
{\an8}Dat was de afspraak.
72
00:05:22,905 --> 00:05:25,700
{\an8}Sorry, Abe, je bent gewoon te chagrijnig.
73
00:05:25,783 --> 00:05:27,994
{\an8}En met recht.
74
00:05:28,077 --> 00:05:31,122
{\an8}Het eten stinkt
en de tv heeft maar een zender.
75
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
{\an8}Dat is een aquarium.
-Jij bent een aquarium.
76
00:05:33,875 --> 00:05:35,251
Dat doet pijn.
77
00:05:36,377 --> 00:05:38,254
{\an8}Was ik maar een aquarium.
78
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
{\an8}Dan kon ik zijn kwetsende woorden
eruit filteren.
79
00:05:41,090 --> 00:05:43,009
{\an8}Hij noemde me een aquarium.
80
00:05:43,092 --> 00:05:44,385
Ga nou maar, Abe.
81
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Dat lijkt me niet eerlijk.
82
00:05:46,679 --> 00:05:49,057
Hij mag niet ontsnappen,
en vervolgens sturen ze hem weg.
83
00:05:49,140 --> 00:05:52,935
Waar zal hij naartoe gaan?
-Het graf of nog iets ergers.
84
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Zure room en bieslook?
85
00:05:56,272 --> 00:06:00,902
Wij deden vroeger dennennaalden
en afgeknipt haar op de aardappels.
86
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Ik haat de nieuwe tijd.
87
00:06:02,612 --> 00:06:06,824
We nemen om beurten
Grampa als kamergenoot.
88
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Wie wil eerst?
89
00:06:08,534 --> 00:06:09,702
Ik.
90
00:06:09,786 --> 00:06:13,581
Ik wil hem voor altijd op mijn kamer.
91
00:06:13,664 --> 00:06:15,083
Omdat ik dol ben op mijn...
92
00:06:17,668 --> 00:06:22,340
Onbeschoft dat je zit te lezen.
Nooit van een gesprek gehoord?
93
00:06:23,174 --> 00:06:24,050
Goed dan.
94
00:06:24,133 --> 00:06:25,802
Hoe gaat het?
-Niet.
95
00:06:25,885 --> 00:06:28,596
Ik heb een nieuwe kamergenoot
die maar blijft kleppen.
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,183
Ik weet een experiment voor je...
97
00:06:32,266 --> 00:06:35,395
...zoek een man die wil trouwen
met een vrouwelijke wijsneus.
98
00:06:36,979 --> 00:06:38,189
Homie...
99
00:06:38,272 --> 00:06:39,982
Hé, moet dat vrijen voorstellen?
100
00:06:40,066 --> 00:06:42,693
Zie je nou dat hij wakker wordt, Homer?
101
00:06:42,777 --> 00:06:45,488
Vroeger maakten vrouwen geen geluid.
102
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Deze situatie kan wel wat
Springfield zilvertong gebruiken.
103
00:06:55,790 --> 00:06:57,166
Kijk, papa.
104
00:06:57,250 --> 00:07:01,587
Door de essence van een wilde bloem
worden de schorpioenen rustig.
105
00:07:01,671 --> 00:07:03,089
Wat goed, schatje.
106
00:07:03,172 --> 00:07:05,633
Als je een jongen was geweest,
zou je wetenschapper worden.
107
00:07:05,716 --> 00:07:09,387
Af, mormel.
Anders maak ik hondenkopsoep van je.
108
00:07:10,263 --> 00:07:14,225
Hm, als het bij
gemene schorpioenen werkt...
109
00:07:14,642 --> 00:07:18,855
...dan misschien ook bij gemene vlekken.
110
00:07:21,441 --> 00:07:22,483
Ja, hoor.
111
00:07:26,988 --> 00:07:29,782
En het is misschien ook goed
voor nog iets anders.
112
00:07:35,329 --> 00:07:37,165
Waarom eten jullie zo snel?
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
We willen wegwezen
voordat opa wakker wordt.
114
00:07:43,379 --> 00:07:45,673
Daar heb je hem.
-Onze lunch, mam, snel.
115
00:07:45,756 --> 00:07:47,425
Hier. Rennen.
116
00:07:50,094 --> 00:07:53,389
Goedemorgen, familie.
Wat een prachtige dag.
117
00:07:53,473 --> 00:07:56,267
Ik ga met mijn vriendje een blokje om.
118
00:07:56,350 --> 00:07:58,352
Gaat het wel, Abe?
119
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
Ja, fantastisch.
120
00:07:59,562 --> 00:08:02,356
De zon schijnt,
ik loop met verende tred...
121
00:08:02,440 --> 00:08:04,650
...en mijn fijne zoon
heeft me wakker gemaakt...
122
00:08:04,734 --> 00:08:07,361
...met een heerlijk kopje koffie.
123
00:08:09,489 --> 00:08:13,784
Zit er iets vreemds in opa's koffie, pap?
124
00:08:14,410 --> 00:08:15,369
Je lijkt gespannen.
125
00:08:15,453 --> 00:08:18,289
We bespreken het onder het genot
van een kopje van opa's koffie.
126
00:08:28,007 --> 00:08:31,219
Kijk eens, jongen.
Koop maar wat rock-’n-roll-platen.
127
00:08:31,302 --> 00:08:32,845
Op naar de antiekwinkel.
128
00:08:35,014 --> 00:08:36,933
Wat kan ik voor jou doen?
129
00:08:37,016 --> 00:08:40,353
Iets groens eten? Op een bruine stemmen?
130
00:08:41,812 --> 00:08:43,731
Ik heb je door, pap.
131
00:08:45,066 --> 00:08:47,443
De achterdeur is op slot.
132
00:08:48,611 --> 00:08:53,199
...en daarom ben je zo lief en aardig.
Omdat pap je essence heeft toegediend.
133
00:08:56,744 --> 00:08:58,454
O, dank je wel.
134
00:08:59,997 --> 00:09:01,832
Je zoenen voelen aan als rauwe lever.
135
00:09:01,916 --> 00:09:06,796
Maar je bent niet echt blij.
Het komt door een niet-getest middel.
136
00:09:06,879 --> 00:09:09,757
Nou en? Niets in het leven is zeker.
137
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
We weten ook niet of dit mes veilig is.
138
00:09:15,429 --> 00:09:16,639
Niet dus.
139
00:09:16,722 --> 00:09:21,310
Weet je, als ik chagrijnig ben,
vindt niemand me aardig, mop.
140
00:09:21,394 --> 00:09:26,190
Laat me, de 30 jaar die me nog rest,
een gelukkig man zijn.
141
00:09:27,275 --> 00:09:29,193
Kom op met dat lachspul.
142
00:09:29,277 --> 00:09:31,654
Opa wil een navelpiercing.
143
00:09:31,737 --> 00:09:33,489
Daar kan ik mijn onderscheiding
aan hangen.
144
00:09:42,039 --> 00:09:44,625
Ik had niet voor godin moeten spelen.
145
00:10:02,184 --> 00:10:06,522
Alles wat jullie net zeiden
was zonneklaar of onzin.
146
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
Doe iets aan je vader, Homer.
147
00:10:08,524 --> 00:10:11,277
Hij werpt een schaduw over
deze grauwe kerker vol zielenpieten.
148
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Kerker?
We kunnen weg wanneer we willen.
149
00:10:15,823 --> 00:10:18,618
Waarom maak je zelf
niet nog wat van dat spul?
150
00:10:18,701 --> 00:10:21,704
Lisa wil niet zeggen welke bloem
ze heeft gebruikt.
151
00:10:21,787 --> 00:10:23,039
Pardon...
152
00:10:23,539 --> 00:10:25,708
Ik ben Walter Hotenhoffer...
153
00:10:25,791 --> 00:10:28,085
...en ik werk
in de farmaceutische industrie.
154
00:10:28,169 --> 00:10:29,712
Ik vroeg me al af wanneer die vent...
155
00:10:29,795 --> 00:10:31,631
...zou zeggen hoe hij heet
en wat hij doet.
156
00:10:31,714 --> 00:10:32,757
Stil.
157
00:10:32,840 --> 00:10:34,759
Heeft uw dochter
een medicijn uitgevonden...
158
00:10:34,842 --> 00:10:38,262
...waardoor wij normale mensen
oudjes kunnen verdragen?
159
00:10:38,346 --> 00:10:40,806
Ja, maar Lisa wil niet zeggen
hoe je het maakt.
160
00:10:40,890 --> 00:10:42,224
Lisa doet er niet toe.
161
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Leg uit.
162
00:10:43,809 --> 00:10:49,398
Ik heb maar een drupje essence nodig
en dan kan ik het middel namaken.
163
00:10:49,482 --> 00:10:51,651
Maar hoe kom ik aan die druppel?
164
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
Nein...
165
00:10:55,321 --> 00:10:58,449
Nein... Aha.
166
00:11:00,951 --> 00:11:05,289
Ho even, Fritz.
Voordat je met mijn opasmeer wegwalst...
167
00:11:05,373 --> 00:11:09,460
...wil ik weten
wat jij in de oorlog uitvrat.
168
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
De Tweede Wereldoorlog?
Toen was ik nog niet geboren.
169
00:11:12,463 --> 00:11:15,883
Met dat smoesje komen tegenwoordig
veel Duitsers aanzetten.
170
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
KINDVEILIGE DEUR
DRUKKEN EN TEGELIJK TREKKEN
171
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Uit die ene druppel...
172
00:11:35,903 --> 00:11:39,031
...heb ik vijftig verschillende
componenten gehaald.
173
00:11:39,115 --> 00:11:42,451
Maar welke is ausgezeichnet?
174
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Niets.
175
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
Ik voel mijn vingers niet.
Nu juist heel erg.
176
00:11:47,665 --> 00:11:49,709
Erectie. En weg.
177
00:11:49,792 --> 00:11:51,419
Ik ruik muziek.
178
00:11:51,502 --> 00:11:53,295
Dit wordt niets.
179
00:11:53,379 --> 00:11:58,759
Maar als je het doet met je dierbaren,
dan word je vanzelf blij.
180
00:11:59,719 --> 00:12:00,803
Jawohl.
181
00:12:00,886 --> 00:12:03,681
We hebben hem.
-Nerd.
182
00:12:04,306 --> 00:12:06,058
We gaan het uitproberen.
183
00:12:06,142 --> 00:12:10,938
'Wat vindt u van de hoge bedragen
die voetballers tegenwoordig krijgen?'
184
00:12:11,397 --> 00:12:14,316
Breek me de bek niet open.
185
00:12:14,400 --> 00:12:17,069
Ze zijn gewoon stukken beter dan vroeger.
186
00:12:17,153 --> 00:12:20,656
Fijne kerels, en groot gelijk
dat ze onze taal niet willen leren.
187
00:12:23,451 --> 00:12:25,911
Hè? Ik voel helemaal niets.
188
00:12:31,333 --> 00:12:33,502
Dat zijn mijn 'Rolkoffer Roosjes'.
189
00:12:33,586 --> 00:12:36,130
Zij zetten hun schoonheid in
en geven cadeautjes...
190
00:12:36,213 --> 00:12:39,175
...om ons middel te promoten.
191
00:12:39,258 --> 00:12:42,011
Cool. Zijn het robots?
192
00:12:42,094 --> 00:12:44,764
Nee, robots kunnen
menselijke gevoelens ontwikkelen.
193
00:12:45,765 --> 00:12:48,100
Wij zijn afgestudeerd in Arizona.
194
00:12:48,184 --> 00:12:50,519
We halen ze op
zodra ze hun diploma hebben.
195
00:12:52,229 --> 00:12:54,774
Dit is de nerd broederschap.
196
00:12:55,524 --> 00:12:56,984
Zet ze op de afdeling onderzoek.
197
00:12:57,568 --> 00:12:58,694
{\an8}GEAVANCEERD ONDERZOEK
198
00:12:58,778 --> 00:12:59,737
{\an8}Cool.
199
00:13:00,738 --> 00:13:03,616
Bedankt voor de rondleiding
in uw fabriek, Mr Wonka.
200
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Ik ben Willy Wonka niet.
201
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
Nee, jij bent Casper Slok
van de chocoladefabriek.
202
00:13:10,080 --> 00:13:13,042
Dat klopt, ik ben Slok.
203
00:13:13,125 --> 00:13:16,837
Toen ik vastzat in die pijp
ben ik erg veranderd.
204
00:13:16,921 --> 00:13:20,382
We hebben vandaag
veel leuke dingen gedaan, heren.
205
00:13:20,466 --> 00:13:22,635
Maar nu moet ik serieus worden.
206
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
Ga je gang.
-Dit is het prototype...
207
00:13:24,470 --> 00:13:25,346
...van onze pil.
208
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
MOETLIEFZIJN
209
00:13:26,472 --> 00:13:32,645
Alleen u mag dit middel gebruiken, opa,
het moet eerst grondig worden onderzocht.
210
00:13:32,728 --> 00:13:35,314
Wees voorzichtig.
Als het in verkeerde handen valt...
211
00:13:35,397 --> 00:13:39,401
...kan er een vermogen
aan worden verdiend op de zwarte markt.
212
00:13:40,569 --> 00:13:44,031
Verkeerde handen, hè?
Aan de slag, jongens.
213
00:13:45,991 --> 00:13:47,701
{\an8}SPRINGFIELDS KASTEEL
VOOR GEPENSIONEERDEN
214
00:13:48,160 --> 00:13:51,121
Jij verkoopt drugs.
Waarom kleed jij je niet zo?
215
00:13:51,205 --> 00:13:53,290
Omdat ik ook gebruik, eikel.
216
00:14:01,173 --> 00:14:02,132
DIRECTEUR SKINNER
217
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
Geen wonder
dat je nog steeds puistjes hebt.
218
00:14:04,677 --> 00:14:06,595
Er ligt een lading snoep in je la.
219
00:14:06,679 --> 00:14:09,098
Dat zijn tabletjes tegen maagzuur.
220
00:14:09,181 --> 00:14:10,933
Zelfs je maagzuur wil weg.
221
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
Ik heb iets
wat je in dat ouwetje kunt stoppen.
222
00:14:21,277 --> 00:14:22,778
Vervloekte vloed.
223
00:14:22,862 --> 00:14:24,822
Scheer u weg.
224
00:14:25,739 --> 00:14:27,908
Bah, ik ben bevochtigd.
225
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
Ik heb wel wat
om dat lijk vrolijk te krijgen.
226
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Ik doe niets,
ik ben alleen maar een zakenjongen.
227
00:14:48,762 --> 00:14:51,181
Oké, Bart, waar ben je nu weer mee bezig?
228
00:14:56,520 --> 00:14:57,771
BUSHALTE
229
00:15:06,530 --> 00:15:09,116
Dat was nog eens een vistripje.
230
00:15:09,491 --> 00:15:11,035
Zeg dat wel.
231
00:15:12,578 --> 00:15:18,083
Ik kan niet blij naar binnen gaan.
De arme Lisa krijgt een toeval...
232
00:15:18,167 --> 00:15:21,003
...als ze merkt
dat ik nog steeds die pil slik.
233
00:15:21,086 --> 00:15:22,963
O ja. Doe maar weer chagrijnig.
234
00:15:35,059 --> 00:15:39,146
Drie dollar voor een kop koffie?
Vroeger kostte dat tien cent.
235
00:15:39,229 --> 00:15:43,359
En dan kreeg je 25 cent terug.
En nog iets...
236
00:15:43,442 --> 00:15:46,195
Je hoeft niet chagrijnig te doen, opa.
237
00:15:46,278 --> 00:15:49,490
Ik weet dat je het middel inneemt.
Prima, want je bent nu gelukkig.
238
00:15:49,949 --> 00:15:51,742
Dank je, lieverd.
239
00:15:51,825 --> 00:15:54,995
Sorry dat ik zo koppig was.
Je bent toch niet boos?
240
00:15:55,079 --> 00:15:56,789
Nee, hoor.
241
00:15:56,872 --> 00:16:02,127
En dat zal ik ook nooit meer zijn,
dankzij jouw geweldige, geweldige...
242
00:16:03,921 --> 00:16:05,297
Wacht even...
243
00:16:05,381 --> 00:16:08,759
...dankzij jouw geweldige,
geweldige pillen.
244
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
O, de schorpioenen hebben het ook.
245
00:16:21,480 --> 00:16:26,568
De bloemessence heeft als bijwerking
dat ogen uit hun kas vallen.
246
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
Meer zoutoplossing, graag.
247
00:16:28,779 --> 00:16:31,490
We zouden misschien naar
een dokter moeten gaan.
248
00:16:31,573 --> 00:16:34,535
Nee, we hebben nu ons eigen monster.
249
00:16:34,618 --> 00:16:36,537
Je opa is geen monster.
250
00:16:36,620 --> 00:16:39,999
We leggen hem vast aan de ketting
totdat het circus hier komt.
251
00:16:40,082 --> 00:16:41,000
Goed plan.
252
00:16:42,167 --> 00:16:44,503
Gelukkig neemt verder niemand dat middel.
253
00:16:45,754 --> 00:16:48,048
Wat doe je raar, Bart?
254
00:16:48,132 --> 00:16:50,050
Ik hoop voor jou
dat het je keelamandelen zijn.
255
00:16:50,134 --> 00:16:53,846
Nou, eigenlijk
heb ik misschien per ongeluk...
256
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
...een paar van die pillen
omgeruild voor geld...
257
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
...dat ik, ironisch genoeg...
258
00:16:58,851 --> 00:17:01,228
... wellicht al heb uitgegeven
aan deze grappige bril.
259
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
Hé, hallo, stuk.
260
00:17:04,273 --> 00:17:05,149
Kijk.
261
00:17:21,331 --> 00:17:23,208
Wat heeft mama mooie oogballen, hè?
262
00:17:23,292 --> 00:17:27,046
O, wat zal jij vannacht lekker slapen.
Ja, hè, lieverd?
263
00:17:31,383 --> 00:17:34,303
We zitten allemaal in hetzelfde schuitje.
264
00:17:34,386 --> 00:17:35,471
Nein.
265
00:17:35,554 --> 00:17:38,390
In mijn schuitje
zit ik met honderden advocaten.
266
00:17:38,474 --> 00:17:40,809
In jouw schuitje alleen jullie
en een hoop mensen...
267
00:17:40,893 --> 00:17:42,561
...met ogen die uit hun kas vallen.
268
00:17:42,644 --> 00:17:45,439
Als een man
iets op een frisbee zet, Walter...
269
00:17:45,522 --> 00:17:47,149
...dan hoort hij erachter te staan.
270
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
BETROUWBARE FARMACEUTISCHE REUS
271
00:17:48,442 --> 00:17:49,985
Zie je wel?
-Je hebt gelijk.
272
00:17:50,402 --> 00:17:54,156
De frisbee is de spiegel van de ziel.
273
00:17:54,239 --> 00:17:56,742
Er is een oploopje buiten, Mr Hotenhoffer.
274
00:17:56,825 --> 00:17:58,243
Zijn ze agressief?
275
00:17:59,328 --> 00:18:00,829
Nee, juist blij.
276
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
Ik zou graag één dag meemaken...
277
00:18:03,957 --> 00:18:06,418
...wanneer ik mezelf
niet voor mijn kop wil schieten.
278
00:18:07,836 --> 00:18:09,213
IEDEREEN MAAKT FOUTEN
279
00:18:09,296 --> 00:18:10,339
BLIJ ERGENS BIJ TE HOREN
280
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
Ik hou niet van toespraken...
281
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
...maar we willen jullie
hartelijk bedanken.
282
00:18:18,597 --> 00:18:22,518
Hopelijk krijgen we nog meer
van dat middel.
283
00:18:24,561 --> 00:18:25,521
Veel meer.
284
00:18:27,189 --> 00:18:32,069
Die arme verblinde mensen.
Ik kan ze toch niet uitbuiten?
285
00:18:32,152 --> 00:18:35,030
Ik zal me tevreden moeten stellen...
286
00:18:35,114 --> 00:18:37,449
...met middelen tegen kaalheid
en impotentie.
287
00:18:37,533 --> 00:18:40,285
Ik zal het middel vernietigen.
288
00:18:40,369 --> 00:18:42,121
Nee, toch?
289
00:18:42,204 --> 00:18:44,748
Niet zo snel, Walter.
290
00:18:44,832 --> 00:18:47,626
Gun hun toch
een paar jaar verdoofd rondschuifelen...
291
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
...voordat ze hun kist ingaan.
292
00:18:49,962 --> 00:18:53,632
Onze generatie heeft toch
alles in de hand?
293
00:18:53,715 --> 00:18:55,759
Ik moet weg.
294
00:18:55,843 --> 00:18:57,719
Ik had al een uur geleden
dronken moeten zijn.
295
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Op naar Moe.
296
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
GA TERUG
297
00:19:01,181 --> 00:19:04,017
Lekke banden? Geen punt.
298
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
Wees verstandig, koop een nieuwe auto.
299
00:19:09,898 --> 00:19:12,151
Als ik het geld had, deed ik dat ook.
300
00:19:12,234 --> 00:19:14,820
Je kunt een lening afsluiten
met je huis als onderpand.
301
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
En ik hoef het pas over drie jaar
terug te betalen.
302
00:19:17,865 --> 00:19:19,992
Dat moet toch te doen zijn?
303
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Dat lijkt mij ook.
304
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
Weg probleem.
Onze generatie flikt het weer.
305
00:19:28,667 --> 00:19:30,627
Oké, stelletje blinde vinken...
306
00:19:30,711 --> 00:19:33,839
...zet je hoorapparaat aan,
ik heb iets te zeggen.
307
00:19:35,674 --> 00:19:37,467
Wij hebben de Depressie overleefd...
308
00:19:37,551 --> 00:19:40,262
...een paar oorlogen gewonnen
en een man op de maan gezet.
309
00:19:40,345 --> 00:19:43,307
De enige fout die onze generatie
heeft gemaakt...
310
00:19:43,390 --> 00:19:45,475
...is die generatie op de wereld zetten.
311
00:19:47,186 --> 00:19:52,649
Als we die stumpers willen helpen
moeten we zo chagrijnig mogelijk zijn.
312
00:19:52,733 --> 00:19:56,028
Weg met die pillen.
Druk je ogen weer in hun kas.
313
00:19:56,111 --> 00:19:58,780
En kijk ontevreden.
314
00:20:00,949 --> 00:20:02,784
Laten we dat doen.
315
00:20:15,172 --> 00:20:21,386
Ze doen het gewoon.
Wij zouden het zelfs niet proberen.
316
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
De les die we hieruit kunnen trekken...
317
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Als je een schooluitje hebt,
blijf dan bij de klas.
318
00:20:26,934 --> 00:20:30,270
En als je een dik jongetje
in een chocoladefabriek bent...
319
00:20:30,354 --> 00:20:32,564
...drink dan nooit uit de rivier.
320
00:20:32,648 --> 00:20:36,944
Die pijp, lieve hemel.
Elke nacht zie ik die pijp weer.
321
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
{\an8}Ondertiteld door: Ineke de Groot