1
00:00:03,169 --> 00:00:06,297
LOS SIMPSON
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
{\an8}BANQUILLO DE SANCIONADOS
3
00:00:29,404 --> 00:00:31,573
RASCA Y PICA
EN "LA GRAN TRIFULCA CHINA"
4
00:00:32,991 --> 00:00:35,410
{\an8}CAPÍTULO 1:
UN DÍA NEFASTO
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,289
{\an8}Anciano, dame tu sombrero.
6
00:00:39,372 --> 00:00:42,042
{\an8}Lo necesito
para protegerme la cabeza del sol.
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,293
{\an8}Ya lo veo.
8
00:00:51,384 --> 00:00:53,386
{\an8}MONASTERIO GATO-LIN
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,894
{\an8}CAPÍTULO 2:
UN MAÑANA MEJOR
10
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
TEST DE APTITUDES SHAOLIN
11
00:01:23,333 --> 00:01:25,085
720 PUÑETAZO - 680 PATADA
790 MALA LECHE
12
00:01:25,168 --> 00:01:27,003
LISTO PARA LA VENGANZA
13
00:01:27,504 --> 00:01:29,172
{\an8}CAPÍTULO 3:
EL CONFLICTO FINAL
14
00:01:35,678 --> 00:01:37,222
{\an8}Entra y muere.
15
00:01:44,771 --> 00:01:48,108
{\an8}Recuerda: la clemencia es
el arma más poderosa de todas.
16
00:01:50,360 --> 00:01:51,402
{\an8}Gracias, maestro.
17
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
{\an8}Me ha liberado
de las cadenas de la venganza.
18
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
{\an8}¡Pringado!
19
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
{\an8}La familia sigue sin aparecer.
20
00:02:05,416 --> 00:02:06,584
{\an8}¿Y ahora qué hago?
21
00:02:09,963 --> 00:02:12,298
{\an8}¡Que empiece la fiesta!
22
00:02:15,718 --> 00:02:17,137
YOGUR BARBARROSA
23
00:02:17,679 --> 00:02:20,098
{\an8}Bart lleva 23 minutos solo.
24
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
{\an8}Cojamos el yogur para el camino.
25
00:02:22,642 --> 00:02:24,978
{\an8}Esperad, aún no he elegido mi combinación.
26
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
{\an8}Ponme unos cuantos de esos.
27
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
{\an8}Es el bote de las propinas.
28
00:02:30,150 --> 00:02:31,526
{\an8}¡Que los pongas!
29
00:02:31,609 --> 00:02:32,944
PROPINAS
30
00:02:41,703 --> 00:02:42,745
{\an8}¡Toma ya!
31
00:02:54,507 --> 00:02:56,342
{\an8}Deja que te lo airee un poco.
32
00:03:03,016 --> 00:03:04,601
{\an8}¡Me encantan los sábados!
33
00:03:09,606 --> 00:03:11,399
{\an8}Te voy a matar, chaval.
34
00:03:16,821 --> 00:03:17,822
{\an8}Me aburro.
35
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
{\an8}¡Te has pasado!
36
00:03:18,990 --> 00:03:20,450
{\an8}Me comeré tu yogur.
37
00:03:21,201 --> 00:03:22,827
{\an8}Ya te lo has comido en el coche.
38
00:03:22,911 --> 00:03:24,537
{\an8}Pero él no lo sabe.
39
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
{\an8}Niñato estúpido.
Me cuestas un montón de dinero.
40
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
{\an8}Dinero que podría derrochar.
41
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
{\an8}¿Está Bart Simpson?
42
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
{\an8}Porque he venido
para hacerlo rico a él y a su familia.
43
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
{\an8}¿Rico?
44
00:03:38,635 --> 00:03:42,388
{\an8}Oye, acuérdate del tipo
que te llevó ese día a la escuela.
45
00:03:44,140 --> 00:03:45,558
{\an8}Debería presentarme.
46
00:03:45,642 --> 00:03:48,811
{\an8}Soy Herman Millwood
y mi empresa fabrica...
47
00:03:48,895 --> 00:03:50,188
{\an8}...la Aero Silla.
48
00:03:50,271 --> 00:03:53,233
{\an8}La silla ergonómica más cómoda que existe.
49
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
{\an8}¿Qué le ha traído hasta aquí, señor Silla?
50
00:03:55,401 --> 00:03:56,694
{\an8}Bart, ¿te acuerdas?
51
00:04:03,284 --> 00:04:04,410
{\an8}Es Papá Rabioso,
52
00:04:04,494 --> 00:04:07,205
{\an8}los dibujos animados semiautobiográficos
que creé.
53
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
{\an8}Le obligué a decir "semi"
por la vía legal.
54
00:04:09,624 --> 00:04:11,668
{\an8}La start-up multimillonaria de Internet
55
00:04:11,751 --> 00:04:15,171
{\an8}que subió Papá Rabioso a la red
nos encargó muchísimas sillas.
56
00:04:15,255 --> 00:04:17,465
{\an8}- Adiós...
- Adiós...
57
00:04:18,758 --> 00:04:20,260
{\an8}La burbuja puntocom estalló...
58
00:04:25,765 --> 00:04:27,267
{\an8}...y nunca las pagaron,
59
00:04:27,350 --> 00:04:30,270
{\an8}así que nos quedamos
con lo único que tenían: los dibujos.
60
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
El pene del espacio,
61
00:04:31,604 --> 00:04:33,898
El proyecto de Internet
de Geena Davis 1999,
62
00:04:33,982 --> 00:04:35,692
John Stankworth, detective de pedos,
63
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Las aventuras del Hombre Parodia,
64
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
{\an8}y, Papá Rabioso, el más importante,
65
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
{\an8}porque quiero convertirlo en película.
66
00:04:42,532 --> 00:04:46,035
{\an8}¿Mis dibujos chorras convertidos en peli?
¡Gracias!
67
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
{\an8}No me des las gracias a mí.
68
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
{\an8}Dáselas a Hollywood
por haberse quedado sin ideas.
69
00:04:50,123 --> 00:04:52,500
{\an8}Mi pequeño Roman Polanski.
70
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
{\an8}- ¡Homer!
- ¿Qué?
71
00:04:54,002 --> 00:04:55,670
{\an8}¿Qué tiene de malo Roman Polanski?
72
00:04:56,921 --> 00:04:58,881
{\an8}¿Que hizo qué? ¡Eres un monstruo!
73
00:05:04,887 --> 00:05:06,973
{\an8}ESTUDIO DE ANIMACIÓN CUATRO CHAVOS
74
00:05:07,056 --> 00:05:09,100
Gracias por dejarme hacer la película.
75
00:05:09,183 --> 00:05:10,685
Adoro los dibujos desde siempre,
76
00:05:10,768 --> 00:05:13,187
especialmente los inicios de Bob Esponja.
77
00:05:13,271 --> 00:05:15,231
Creo que tu película tiene potencial.
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Todos tenemos un papá rabioso, hasta yo.
79
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
¿Por qué diablos pierdes el tiempo
haciendo sillas?
80
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
En esta familia nos sentamos en el suelo.
81
00:05:25,408 --> 00:05:28,619
Bart, aquí te ayudaremos
a que tu visión cobre vida.
82
00:05:30,913 --> 00:05:32,540
¡Dios! ¡Es Bart Simpson!
83
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
Y Papá Rabioso en persona.
84
00:05:34,167 --> 00:05:36,919
Es como conocer a Mickey Mouse
y a Walt Disney a la vez.
85
00:05:38,838 --> 00:05:42,133
Señor Simpson, me encargo
del equipo que anima su culo.
86
00:05:44,677 --> 00:05:46,262
¿Nos puede dar algo de inspiración?
87
00:05:46,346 --> 00:05:47,680
Fijaos.
88
00:05:52,769 --> 00:05:53,770
¡Guau!
89
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
- ¿Un refresco?
- No, gracias.
90
00:06:01,819 --> 00:06:03,071
Más para mí.
91
00:06:05,990 --> 00:06:07,992
Bart, tenemos malas noticias.
92
00:06:08,076 --> 00:06:11,579
El actor que puso la voz a Papá Rabioso
no podrá hacer la película.
93
00:06:11,662 --> 00:06:14,582
Se quedó afónico de tanto gritar
para reclamar que le pagaran.
94
00:06:14,665 --> 00:06:16,000
La primera de las veces.
95
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
Vaya. ¿Qué podemos hacer?
96
00:06:18,336 --> 00:06:21,339
Bueno, el personaje se basa en tu padre.
97
00:06:21,422 --> 00:06:22,757
Quizá él pueda ponerle voz.
98
00:06:22,840 --> 00:06:24,175
¿Es capaz de fingir cabreo?
99
00:06:38,731 --> 00:06:40,942
Homer, ¿te gustaría ser
la voz de Papá Rabioso?
100
00:06:41,025 --> 00:06:44,529
¡Sería un honor!
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,114
LECTURA DE GUION EN PROCESO
102
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
SOLO PARA PRODUCTORES
103
00:06:47,281 --> 00:06:48,699
Gracias por venir. Un aviso.
104
00:06:48,783 --> 00:06:51,327
Hoy oiremos la voz de Papá Rabioso
a través del teléfono.
105
00:06:51,411 --> 00:06:53,621
En la central nuclear hay asuntos
106
00:06:53,704 --> 00:06:56,040
más importantes que vuestra lectura.
107
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
LOS MARTES, TACOS
108
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
Papá Rabioso: La película.
109
00:06:59,752 --> 00:07:03,089
"Papá Rabioso se dirige a la familia
desde lo alto de la escalera".
110
00:07:03,172 --> 00:07:07,802
Familia, hoy he terminado
mi curso de gestión de la rabia.
111
00:07:07,885 --> 00:07:11,013
"Papá Rabioso resbala
y se cae por las escaleras".
112
00:07:11,097 --> 00:07:12,181
"Quejidos de dolor".
113
00:07:12,265 --> 00:07:15,101
Papá, no digas "quejidos de dolor".
114
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
Quéjate de dolor.
115
00:07:16,853 --> 00:07:18,020
Ah, vale.
116
00:07:18,104 --> 00:07:19,772
Lenny, pégame con la silla.
117
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
Vale.
118
00:07:24,569 --> 00:07:25,820
PASE DE PRUEBA EN PROCESO
119
00:07:25,903 --> 00:07:29,824
Hola a todos. Soy Bart Simpson,
el creador de Papá Rabioso.
120
00:07:29,907 --> 00:07:33,202
Para hacer la película,
he tenido que faltar mucho a clase.
121
00:07:33,286 --> 00:07:34,996
Y también ha habido momentos duros.
122
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
Espero que os guste tanto como a mí.
123
00:07:38,749 --> 00:07:40,585
PAPÁ RABIOSO
124
00:07:40,668 --> 00:07:41,836
...¡La película!
125
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
{\an8}4 HORAS Y 35 MINUTOS DESPUÉS
126
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
{\an8}- ¿Qué les ha parecido?
- No nos precipitemos.
127
00:07:47,550 --> 00:07:50,052
Veamos la cinta del público
mirando la película.
128
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
Ahora es cuando empieza la película.
129
00:07:57,602 --> 00:08:02,315
¡Que acabe ya!
¡Por el amor de Dios, que acabe ya!
130
00:08:03,941 --> 00:08:05,276
No te sientas mal, chaval.
131
00:08:05,359 --> 00:08:06,819
Todos cometemos errores.
132
00:08:06,903 --> 00:08:09,155
Solo que los tuyos son visibles y caros.
133
00:08:09,780 --> 00:08:11,908
La película no está tan mal.
134
00:08:11,991 --> 00:08:13,743
Si eliminaras todo lo que no funciona,
135
00:08:13,826 --> 00:08:16,954
- te quedaría un corto genial.
- ¿Un corto?
136
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
Muchos grandes directores
como Wes Anderson, Frank Tashlin
137
00:08:20,708 --> 00:08:22,877
y Tim Burton empezaron con cortos.
138
00:08:22,960 --> 00:08:24,879
- Dime uno más.
- Taylor Hackford.
139
00:08:24,962 --> 00:08:26,714
No sé quién es, pero me has convencido.
140
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
Cortemos por lo sano.
141
00:08:36,807 --> 00:08:37,808
Buongiorno.
142
00:08:37,892 --> 00:08:40,311
¿Dónde está Bart Simpson?
143
00:08:40,394 --> 00:08:42,230
- Soy yo.
- Bravissimo.
144
00:08:42,313 --> 00:08:44,774
Para vosotros soy Luigi, el espagueti,
145
00:08:44,857 --> 00:08:47,109
pero estoy aquí en calidad de miembro
146
00:08:47,193 --> 00:08:50,321
de la Asociación
de la Prensa Extranjera de Hollywood.
147
00:08:50,404 --> 00:08:53,616
Tu corto de animación Papá Rabioso,
148
00:08:53,699 --> 00:08:57,828
que en nuestro idioma macarrónico
se titula Papa Apoplectica,
149
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
está nominado a un Globo de Oro.
150
00:09:02,667 --> 00:09:04,126
Si me disculpas,
151
00:09:04,210 --> 00:09:09,048
tengo que darle una mala noticia
a sir Anthony Hopkins.
152
00:09:09,131 --> 00:09:11,968
Sir Anthony, su pizza llegará con retraso.
153
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
¡Maldita sea! ¡Vete al infierno!
154
00:09:14,637 --> 00:09:16,222
NOCHE DE LOS GLOBOS DE ORO
155
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
¿Qué?
156
00:09:32,238 --> 00:09:34,156
¡El equipo creativo de Mixar!
157
00:09:34,240 --> 00:09:37,743
Perdonen. He visto
todas sus películas menos Cars,
158
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
y me parece increíble que mi hermano
esté en la misma categoría
159
00:09:40,788 --> 00:09:42,832
que los Rembrandts digitales
de mi generación.
160
00:09:42,915 --> 00:09:46,085
Eso convierte a tu hermano
en nuestro rival.
161
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
Randy, dile cómo nos sentimos.
162
00:09:52,925 --> 00:09:56,012
Tienes un enemigo
163
00:09:57,054 --> 00:10:00,308
Tienes un enemigo
164
00:10:00,683 --> 00:10:05,187
Más vale que tengas siete vidas
Porque te haremos seis heridas
165
00:10:05,271 --> 00:10:08,149
Sí, tienes un enemigo
166
00:10:09,567 --> 00:10:12,278
Tienes un enemigo
167
00:10:15,865 --> 00:10:17,450
Te odiamos a muerte
168
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
{\an8}NO DEJEN QUE ÉL PRESENTE
169
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
{\an8}Sí, soy yo, Ricky Gervais.
170
00:10:26,083 --> 00:10:28,794
{\an8}Un gin-tonic de Tanqueray, por favor.
171
00:10:28,878 --> 00:10:31,422
{\an8}Me pagan por tomarlo en mis películas.
172
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
{\an8}La cifra no es importante.
173
00:10:33,299 --> 00:10:35,176
{\an8}Hablando claro, para ti, lo es.
174
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
{\an8}Para mí, no mucho.
175
00:10:39,347 --> 00:10:41,432
{\an8}Vaya, te lo has perdido.
He dejado propina.
176
00:10:41,515 --> 00:10:43,643
{\an8}Y gorda. De dos cifras: diez.
177
00:10:43,726 --> 00:10:47,229
{\an8}El número más bajo de dos cifras,
pero no dejan de ser diez dólares.
178
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
{\an8}Para ti, es un montón de pasta.
179
00:10:49,398 --> 00:10:50,608
{\an8}Para mí, no tanta.
180
00:10:50,691 --> 00:10:52,026
{\an8}Aun así, son diez dólares.
181
00:10:52,109 --> 00:10:53,110
{\an8}Míralo bien.
182
00:10:53,194 --> 00:10:54,570
{\an8}¿El de diez? Ya estaba ahí.
183
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
¡No estaba!
184
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
¿Quién de los que está aquí
dejaría diez dólares?
185
00:10:58,199 --> 00:11:00,910
¿Keith Urban? ¿Helen Mirren? Lo dudo.
186
00:11:00,993 --> 00:11:02,745
No son tan campechanos como yo.
187
00:11:02,828 --> 00:11:04,080
¿Has visto? Hemos conectado.
188
00:11:04,163 --> 00:11:08,584
{\an8}Tú piensas: "Vaya, es rico,
es famoso y qué abdominales tiene".
189
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
{\an8}Yo tengo entrenador personal y tú no.
190
00:11:10,461 --> 00:11:12,880
{\an8}Estaba gordo y comía fatal.
Seguro que tú aún lo haces.
191
00:11:12,963 --> 00:11:15,758
{\an8}Pero piensas: "Míralo.
¿Cuánto le habrá costado el traje?".
192
00:11:15,841 --> 00:11:17,009
{\an8}Nada. Me lo dan gratis.
193
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
{\an8}Es lo que tiene ser famoso.
194
00:11:19,303 --> 00:11:20,888
{\an8}Helen.
195
00:11:20,971 --> 00:11:22,848
{\an8}No me ha oído. ¡Helen! ¡Mirren!
196
00:11:22,932 --> 00:11:24,892
{\an8}¿Quién se ha creído que es?
197
00:11:24,975 --> 00:11:26,435
{\an8}Es todo fachada.
198
00:11:26,519 --> 00:11:28,270
{\an8}Por cierto, el hielo está goteando.
199
00:11:30,106 --> 00:11:35,569
Presentará el Globo de Oro
al mejor corto animado... Russell Brand.
200
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Adoro estar aquí con amigos que no veía
201
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
desde que estoy sobrio.
202
00:11:38,906 --> 00:11:40,157
No, es broma.
203
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
No sois mis amigos.
204
00:11:42,952 --> 00:11:45,496
Vamos con los nominados
al mejor corto de animación.
205
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
Los hermanos de Villanariz.
206
00:12:18,195 --> 00:12:19,864
La primavera de Saakashvili.
207
00:13:01,906 --> 00:13:03,157
INTERMEDIO
208
00:13:03,240 --> 00:13:04,575
Condimentos, de Mixar.
209
00:13:07,745 --> 00:13:08,954
ABRILLANTADOR PARA PREMIOS
210
00:13:09,997 --> 00:13:11,248
Y Papá Rabioso.
211
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Y el Globo es para...
212
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
...¡Papá Rabioso!
213
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Quiero dar las gracias a mucha gente.
214
00:13:27,515 --> 00:13:30,309
La voz de Papá Rabioso
tiene algo de Walter Matthau...
215
00:13:30,392 --> 00:13:31,519
Hola, Felix.
216
00:13:31,602 --> 00:13:32,728
...de Little Richard...
217
00:13:33,729 --> 00:13:36,065
...y de Snoopy cuando grita...
218
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
¡Esto es de locos!
219
00:13:41,654 --> 00:13:44,990
No se presentaba a grabar,
criticó la película en televisión
220
00:13:45,074 --> 00:13:47,159
y ahora acapara todo el mérito.
221
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
Tranquilo, cielo.
222
00:13:48,369 --> 00:13:51,121
Es solo la primera
de muchas galas de premios.
223
00:13:51,205 --> 00:13:53,874
Tendrás más oportunidades
para decir chorradas.
224
00:13:53,958 --> 00:13:56,126
Gracias a la Sastrería Aguja Veloz
225
00:13:56,210 --> 00:13:58,754
por coserme los pantalones
justo antes de la ceremonia,
226
00:13:58,838 --> 00:14:01,715
y también a la mujer
que me ha inspirado día a día
227
00:14:01,799 --> 00:14:05,970
durante los últimos 25 años:
la guapa de The Bangles.
228
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
¡Nos vemos en la fiesta!
229
00:14:07,596 --> 00:14:11,350
PREMIOS DE LOS NIÑOS
230
00:14:17,439 --> 00:14:20,442
PREMIOS DEL KENNEDY CENTER
231
00:14:32,913 --> 00:14:34,957
Espera, que llevo el retenedor.
232
00:14:35,749 --> 00:14:37,751
¿Papá Rabioso está nominado al Óscar?
233
00:14:37,835 --> 00:14:41,130
Iré a los Óscar
Y no para hacer bulto
234
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
La bolsa de obsequios es un pastón
Pero no la declararé
235
00:14:44,550 --> 00:14:47,136
Por si no lo sabes,
es temporada de premios.
236
00:14:47,219 --> 00:14:49,722
¿Quién te llama a las 5:00 de la mañana?
237
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
Nadie. Se han equivocado.
238
00:14:51,807 --> 00:14:54,393
Si me entero de que no era un error,
te la vas a cargar.
239
00:15:00,232 --> 00:15:01,650
LA ALFOMBRA ROJA DE LOS ÓSCAR
240
00:15:02,776 --> 00:15:06,238
Es Bart Simpson,
el director y guionista de Papá Rabioso.
241
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
¿Quién te acompaña?
242
00:15:07,406 --> 00:15:08,949
La pringada de mi hermana Lisa.
243
00:15:09,033 --> 00:15:10,951
Lisa, ¿de quién es el diseño que llevas?
244
00:15:11,035 --> 00:15:12,953
De una casa de lámparas.
245
00:15:13,037 --> 00:15:15,372
¿Dónde está el mismísimo Papá Rabioso?
246
00:15:15,456 --> 00:15:17,041
¿Dónde está Homer Simpson?
247
00:15:17,124 --> 00:15:19,126
¿Homer? No lo sé.
248
00:15:19,209 --> 00:15:21,670
Los Ángeles es una ciudad
con una gran oferta.
249
00:15:21,754 --> 00:15:23,464
Estará disfrutando de las vistas.
250
00:15:23,547 --> 00:15:25,215
{\an8}TORRES WATTS
251
00:15:30,054 --> 00:15:31,889
NO TOCAR
252
00:15:33,474 --> 00:15:37,061
¡Oye! Quita tus pezuñas
de la obra maestra de Simon Rodia.
253
00:15:37,144 --> 00:15:38,896
¡Flipa! ¡Es Papá Rabioso!
254
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
¿Por qué no estás en los Óscar, PR?
255
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
¿Los Óscar? ¿De qué habláis?
256
00:15:42,816 --> 00:15:45,986
Mi hijo me ha dado una lista
con lo mejor que hacer en Los Ángeles.
257
00:15:46,862 --> 00:15:47,863
{\an8}¿"Chatsworth"?
258
00:15:47,947 --> 00:15:50,658
{\an8}Ahí la 118 confluye
con el cañón de Topanga, pringado.
259
00:15:50,741 --> 00:15:53,827
Alguien no quiere que vayas
a esa ceremonia, tío.
260
00:15:53,911 --> 00:15:56,997
Caray, Home Simp,
te han cortado el rollo de los Óscar.
261
00:15:57,081 --> 00:15:58,749
¿Tú qué piensas, Nasty J?
262
00:15:58,832 --> 00:16:00,167
Es premeditado.
263
00:16:02,086 --> 00:16:05,714
¿Quién podría querer impedir
que recogiera un premio?
264
00:16:05,798 --> 00:16:07,383
Mi categoría está al caer.
265
00:16:07,466 --> 00:16:11,136
Lo lograré, siempre que la ceremonia
sea ágil y concisa.
266
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
MEZCLADORES DE SONIDO
267
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
Los mezcladores no son glamurosos,
pero nos hacen sonar de maravilla.
268
00:16:16,058 --> 00:16:19,937
Sin ellos,
todos penderíamos de un decibelio.
269
00:16:25,943 --> 00:16:27,736
Tranqui, PR, tenemos tiempo.
270
00:16:27,820 --> 00:16:30,572
Te llevaremos a la gala
y pillaremos comida de camino.
271
00:16:30,656 --> 00:16:31,949
Según este blog en vivo,
272
00:16:32,032 --> 00:16:34,952
Ben Stiller y Jack Black
están con un gag interminable.
273
00:16:35,035 --> 00:16:36,453
PELUQUERÍA Y MAQUILLAJE
274
00:16:40,124 --> 00:16:43,127
¡Que acabe ya!
¡Por el amor de Dios, que acabe ya!
275
00:16:43,210 --> 00:16:47,464
Por favor, den la bienvenida
a la oscarizada Halle Berry.
276
00:16:49,925 --> 00:16:52,469
Cuando la mayoría piensa
en películas de animación,
277
00:16:52,553 --> 00:16:54,471
piensa en 40 minutos o más,
278
00:16:54,555 --> 00:16:57,266
pero hay otro tipo de películas
de animación:
279
00:16:57,349 --> 00:16:59,727
las de menos de 40 minutos.
280
00:16:59,810 --> 00:17:02,312
Director, prepárate
para interpretar mi canción.
281
00:17:02,396 --> 00:17:05,399
Y el ganador... no será anunciado
282
00:17:05,482 --> 00:17:07,860
hasta que veamos
un extenso fragmento de cada corto.
283
00:17:07,943 --> 00:17:09,653
Condimentos, de Mixar.
284
00:17:14,199 --> 00:17:16,535
Los hermanos Tabasco tienen a Fritato.
285
00:17:16,618 --> 00:17:19,329
Tendremos que salir de la cocina.
286
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
¡No quiero ir!
287
00:17:24,460 --> 00:17:26,295
Despertadme para el final empalagoso.
288
00:17:26,795 --> 00:17:29,131
¡Que viene Timmy! A vuestros puestos.
289
00:17:29,548 --> 00:17:30,883
{\an8}MANTEQUILLA DE CACAHUETE
290
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Dios, me siento vacío.
291
00:17:37,848 --> 00:17:39,850
No permitáis que me use
para guardar lápices.
292
00:17:46,065 --> 00:17:47,733
Gracias, chicos de la Rolling 80.
293
00:17:47,816 --> 00:17:50,360
Oíd, los dos seréis
miembros honoríficos de por vida.
294
00:17:50,444 --> 00:17:52,905
Así que si os ven los de otra banda,
os matarán.
295
00:17:52,988 --> 00:17:56,825
Nací siendo un Rolling 80
y moriré siendo un Rolling 80.
296
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
Willis y Crumble
por Entre gnomos y jardines.
297
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
RESTAURACIÓN DE GNOMOS
298
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Tranquila, señorita Penique.
299
00:18:02,456 --> 00:18:06,418
Crumble dejará sus gnomos de jardín
en plena forma.
300
00:18:22,935 --> 00:18:24,853
¡Ha quedado como nuevo!
301
00:18:24,937 --> 00:18:29,483
Entre a tomar un té
y un sándwich de pasta de levadura casera.
302
00:18:29,566 --> 00:18:31,443
¿Pasta de levadura casera?
303
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Además, hecha por una mujer
con unas manos tan delicadas.
304
00:18:58,887 --> 00:19:00,222
PEGAMENTO
305
00:19:03,559 --> 00:19:07,104
¡Crumble!
306
00:19:07,187 --> 00:19:09,815
¿Dónde se habrá metido ese perro tonto?
307
00:19:11,316 --> 00:19:12,484
¡Cáspita!
308
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
Buena suerte, señor Park.
309
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
Perder contra usted no sería una deshonra.
310
00:19:17,447 --> 00:19:18,907
Qué detalle por tu parte.
311
00:19:18,991 --> 00:19:20,284
Gracias por tus palabras.
312
00:19:21,743 --> 00:19:23,912
No pasa nada. Me los volveré a pegar.
313
00:19:23,996 --> 00:19:25,831
Soy más plastilina que carne.
314
00:19:25,914 --> 00:19:28,083
Y, por último, Papá Rabioso.
315
00:19:29,418 --> 00:19:30,460
REFRESCOS
316
00:19:31,587 --> 00:19:33,338
¡No se puede rellenar gratis!
317
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
Dios, qué buena.
318
00:19:49,396 --> 00:19:52,858
Y el Óscar
al mejor corto de animación es para...
319
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
Antes, una aportación personal.
320
00:19:55,110 --> 00:19:57,696
Cada noche sueño que mis dientes
salen volando de mi boca.
321
00:19:58,238 --> 00:19:59,573
Papá Rabioso.
322
00:19:59,656 --> 00:20:00,949
¡Sí!
323
00:20:07,998 --> 00:20:12,586
¡Ya era hora! ¡Por fin he logrado recoger
un premio por mi película!
324
00:20:15,589 --> 00:20:17,216
Pero la película no es solo mía.
325
00:20:17,299 --> 00:20:19,593
La idea de hacer un corto
fue de mi hermana.
326
00:20:19,676 --> 00:20:21,053
Y había muchísimos animadores.
327
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
Cada día era el cumpleaños de alguien.
328
00:20:22,930 --> 00:20:26,099
¿Sabéis qué?
Esta película también es de mi padre.
329
00:20:26,183 --> 00:20:29,478
Ojalá estuviera aquí,
y no en Cerritos Auto Square.
330
00:20:29,561 --> 00:20:31,897
Tu deseo se ha cumplido.
Estoy orgulloso de ti.
331
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Siento haber acaparado el protagonismo.
332
00:20:33,857 --> 00:20:35,400
Todo esto es una chorrada.
333
00:20:35,484 --> 00:20:38,111
Que una persona se lleve
todo el mérito de una película
334
00:20:38,195 --> 00:20:41,156
¿no os parece una solemne estupidez?
335
00:20:41,240 --> 00:20:44,284
Buenas reflexiones, Bart.
Eres un chico muy sensato,
336
00:20:44,368 --> 00:20:46,286
como Deborah Kerr en Narciso negro.
337
00:20:46,370 --> 00:20:49,581
A pesar de lo que diga André Bazin,
hay una cosa evidente:
338
00:20:49,665 --> 00:20:51,166
el cine es un arte colaborativo.
339
00:20:51,250 --> 00:20:53,418
Pero no puedes dar un Óscar a cada uno.
340
00:21:00,425 --> 00:21:02,803
Podemos pedir una réplica
a la Academia, ¿no?
341
00:21:02,886 --> 00:21:04,930
Oye, en eBay cuestan cinco pavos.
342
00:21:06,682 --> 00:21:08,725
Oh, hola. Soy Ricky Gervais.
343
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Es un honor conocerlo, señor Ridley.
344
00:21:12,229 --> 00:21:13,563
Me encantan sus pelis.
345
00:21:13,647 --> 00:21:15,274
Bueno, yo las llamo "películas".
346
00:21:16,358 --> 00:21:17,776
Me alegro de verle por aquí,
347
00:21:17,859 --> 00:21:21,571
porque me estoy planteando
ir más allá de la comedia.
348
00:21:31,164 --> 00:21:32,833
Sé lo que está pensando, señor.
349
00:21:32,916 --> 00:21:35,544
Está pensando: "¡Madre mía!
350
00:21:36,378 --> 00:21:39,047
Lleva muchos años haciéndome reír,
351
00:21:40,048 --> 00:21:42,342
pero, además, también es capaz
de emocionarme.
352
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
Tiene que salir en mi próxima película".
353
00:21:49,391 --> 00:21:51,643
- ¿Qué opina?
- Solo estoy para hacer bulto.
354
00:21:51,727 --> 00:21:54,646
Podría haberlo dicho antes.
No me robe mis ideas.
355
00:21:56,648 --> 00:21:58,650
Subtítulos: Jordi Bosch Díez