1 00:00:03,336 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,594 {\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT HOMME 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,097 50 % DE PLUS D'YEUX DE POISSON 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,727 PRINCE N'EST PAS LE FILS DE MARTIN LUTHER KING 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 3 JOURS SANS ACCIDENT 6 00:01:09,277 --> 00:01:11,696 LE CANAPÉ FUIT LA FAMILLE 7 00:01:11,780 --> 00:01:12,906 IL GAGNE LE GRAND MATCH 8 00:01:16,076 --> 00:01:19,454 IL REND VISITE À LA BOURSE DE N.Y. 9 00:01:19,537 --> 00:01:21,873 VENTE DE CANAPÉS 10 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 LE GAG DU CANAPÉ 11 00:01:28,004 --> 00:01:31,174 FAMILLE JAUNE CHERCHE CANAPÉ TOUT EST PARDONNÉ 12 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 LA FAMILLE RÉCONCILIÉE AVEC LE CANAPÉ 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 Ce soir, dans Les Korrections de Kent, 14 00:01:46,022 --> 00:01:50,568 nous venons d'apprendre que ce mot s'écrit avec un C. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 Nous regrettons cette confusion. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,865 {\an8}Lisa, écrase les boutons jusqu'à ce qu'on trouve un truc bien. 17 00:01:55,949 --> 00:01:59,619 De retour à Tube Town, la chaîne de Sheriff Wholesome, 18 00:01:59,702 --> 00:02:03,206 Black President, la série ratée de Geena Davis en 1986, 19 00:02:03,289 --> 00:02:06,417 The Voiceover Years, Hannigan, M.F.A... 20 00:02:06,501 --> 00:02:10,588 Tout de suite, la série classique des années 80, Thicker Than Water. 21 00:02:11,256 --> 00:02:14,926 Chéris ce bonheur en famille 22 00:02:15,009 --> 00:02:17,971 Les ados finissent par grandir 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 CHAMBRE DE LIZZIE 24 00:02:20,140 --> 00:02:23,852 Puis vient le temps de l'avenir 25 00:02:23,935 --> 00:02:30,650 Maman, papa Et les enfants sont précieux 26 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Filmé devant un public en studio. 27 00:02:38,658 --> 00:02:41,494 Dire que tous les membres de ce public sont morts. 28 00:02:46,082 --> 00:02:48,001 C'est mauvais pour les dents. 29 00:02:48,084 --> 00:02:50,837 Sans les bonbons, tu mettrais la clé sous la porte. 30 00:02:51,838 --> 00:02:53,506 Tiens, pour tes amis. 31 00:02:56,801 --> 00:02:59,220 Papa, il me faut un nouveau gant. 32 00:02:59,304 --> 00:03:02,724 Si je t'en achète un, tu ne l'apprécieras pas à sa juste valeur. 33 00:03:02,807 --> 00:03:05,894 Tu vas devoir gagner l'argent pour le payer. 34 00:03:06,644 --> 00:03:08,479 Allez, papa. 35 00:03:09,439 --> 00:03:11,858 Non, pas cette tête. 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,618 {\an8}La vie est tellement plus simple quand une machine te dit quand rire. 37 00:03:30,710 --> 00:03:32,170 {\an8}J'ai aimé la production, 38 00:03:32,253 --> 00:03:35,465 {\an8}la production exécutive et surtout la coproduction, 39 00:03:35,548 --> 00:03:39,719 {\an8}mais la supervision de la production était vraiment du tonnerre. 40 00:03:39,802 --> 00:03:43,723 Donc Nana et moi, on a décidé de faire une pause. 41 00:03:47,185 --> 00:03:51,397 {\an8}Quelle camelote. Dire que j'allais te mettre des garde-boue. 42 00:03:52,398 --> 00:03:54,484 Oh, mon Dieu. 43 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 {\an8}Je sais sur quoi je vais mourir. 44 00:04:18,091 --> 00:04:20,134 {\an8}BART SIMPSON FILS - FRÈRE - CAÏD 45 00:04:21,010 --> 00:04:22,845 Il me faut cette mini-moto. 46 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 Oh, mon Dieu. 47 00:04:25,014 --> 00:04:28,601 - J'ai trouvé mon nouveau look. - C'est une salopette de fille. 48 00:04:28,685 --> 00:04:30,436 Elle m'irait bien. 49 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 Je peux l'avoir, papa ? 50 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 Je peux ? 51 00:04:37,819 --> 00:04:40,113 Merci de ne pas m'avoir acheté ce gant 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 et de m'avoir montré ce qui est vraiment important. 53 00:04:44,117 --> 00:04:49,122 {\an8}Si je t'achetais cette moto, tu ne l'apprécierais pas. 54 00:04:49,205 --> 00:04:53,876 {\an8}Quand on a tout ce qu'on veut, on ne veut pas ce qu'on a. 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,462 N'importe quoi. T'as un micro ? 56 00:04:57,255 --> 00:05:00,883 {\an8}Un jour, tu comprendras que je suis un bon père. 57 00:05:00,967 --> 00:05:03,886 {\an8}Tu plaisantes ? Tu es le pire père qui existe ! 58 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 {\an8}Je préfère rester dans la voiture au soleil 59 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 qu'aller faire des courses avec toi. 60 00:05:07,473 --> 00:05:08,808 Espèce de... 61 00:05:10,476 --> 00:05:14,647 Homer, un bon père est assez fort pour ne pas utiliser sa force. 62 00:05:14,731 --> 00:05:17,859 Bart a besoin que tu l'étrangles de ton amour. 63 00:05:19,652 --> 00:05:22,780 Je savais pas que la paternité pouvait affecter l'enfant. 64 00:05:23,865 --> 00:05:27,952 {\an8}Je ne t'étranglerai plus, mais je ne t'achèterai pas cette moto. 65 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 {\an8}Si je te laisse me frapper, tu m'achètes une motoneige ? 66 00:05:30,788 --> 00:05:33,958 {\an8}J'aimerais pouvoir, fiston. Vraiment. 67 00:05:34,042 --> 00:05:35,376 GRANDS SACS POUBELLE 68 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 Prêt pour la poubelle. 69 00:05:43,551 --> 00:05:44,969 {\an8}Un problème, chéri ? 70 00:05:45,053 --> 00:05:47,597 {\an8}Bart est fâché parce qu'il voulait un truc, 71 00:05:47,680 --> 00:05:49,724 {\an8}mais j'ai estimé qu'il ne fallait pas. 72 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 {\an8}Marge, pas devant le frigo. 73 00:05:55,313 --> 00:06:00,401 Rien de plus sexy qu'un homme qui est un bon père. 74 00:06:00,485 --> 00:06:06,324 {\an8}Alors dans ce cas-là, Lisa utilisait ta calculatrice solaire hier, 75 00:06:06,407 --> 00:06:09,911 {\an8}alors j'ai ouvert les rideaux pour faire entrer le soleil. 76 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 {\an8}J'espère que les enfants ne nous ont pas entendus. 77 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 {\an8}Les vôtres, peut-être pas. 78 00:06:22,215 --> 00:06:23,424 Il faut que je te parle. 79 00:06:23,508 --> 00:06:24,717 Je suis occupée. 80 00:06:24,801 --> 00:06:26,260 Ne me minimise pas ! 81 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 Ça va ! Viens. 82 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 {\an8}Comment je pourrais gagner de l'argent ? 83 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 En livrant les journaux ? 84 00:06:35,436 --> 00:06:39,315 Y a plus que des pauvres types en camionnette qui font ça. 85 00:06:39,899 --> 00:06:44,153 Si tu avais de bonnes notes, papa te donnerait peut-être de l'argent. 86 00:06:45,154 --> 00:06:47,323 Il t'en donne, à toi ? 87 00:06:47,407 --> 00:06:51,077 C'est moi qui tiens les comptes. Je me sers. 88 00:06:51,661 --> 00:06:53,037 Tu avais raison, papa. 89 00:06:53,121 --> 00:06:56,374 Cacher au prof que Jimmy avait triché en français, 90 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 c'était un peu tricher. 91 00:06:57,667 --> 00:06:59,502 Comme on dit à Paris : 92 00:07:02,755 --> 00:07:05,675 Tu as dit : "Ma voiture est pleine de crème glacée". 93 00:07:08,511 --> 00:07:12,432 Papa, si j'ai un A en maths, ça mériterait de l'argent ? 94 00:07:14,183 --> 00:07:16,811 Dans la saison 2, quand Sam a eu de bonnes notes, 95 00:07:16,894 --> 00:07:19,772 il a été récompensé. 96 00:07:19,856 --> 00:07:22,942 Alors tu serais récompensé aussi. 97 00:07:23,025 --> 00:07:26,487 Ça veut forcément dire que j'aurais ma mini-moto. 98 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 Direction la bibliothèque ! 99 00:07:58,978 --> 00:08:00,980 Le fantôme de la cour de récré ! 100 00:08:01,063 --> 00:08:03,566 Je te jure que je ne voulais pas te tuer. 101 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 C'est moi, Bart Simpson. 102 00:08:06,402 --> 00:08:08,196 Ah, d'accord. 103 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 Il n'y a pas de fantôme dans la cour de récré. 104 00:08:12,950 --> 00:08:14,994 Comment vous avez pu nous confondre ? 105 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 C'est à cause de ta grande bouche que tu es mort. 106 00:08:18,456 --> 00:08:23,085 À suivre sur Tube Town, une émission rentre-dedans, complètement bizarre, 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 UpscAlien in da House. 108 00:08:26,964 --> 00:08:29,467 Il était une fois un alien Appelé Trey 109 00:08:29,550 --> 00:08:32,053 De la plus chouette planète De la Voie lactée 110 00:08:32,136 --> 00:08:34,222 Il a piqué le vaisseau Est parti se balader 111 00:08:34,305 --> 00:08:37,058 Il a vu un lac sur le radar Et a décidé de plonger 112 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 J'ai réussi ! J'ai eu un A. 113 00:08:41,229 --> 00:08:42,647 Super. 114 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 Si on parlait de la récompense ? 115 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Mais tu l'as, ta récompense. 116 00:08:59,872 --> 00:09:03,751 Cette sensation de réussite après un dur labeur. 117 00:09:03,834 --> 00:09:08,256 Quoi ? Je voulais une mini-moto. Je l'ai dit à tous mes amis. 118 00:09:08,339 --> 00:09:11,425 S'ils s'intéressent autant à ta mini-moto, 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,427 ce ne sont pas de vrais amis. 120 00:09:13,511 --> 00:09:17,765 Si, c'en était. Mais là, c'est fini, parce que j'ai pas ma mini-moto. 121 00:09:19,475 --> 00:09:22,937 Si c'était une série télé, ce serait le moment idéal pour la pub. 122 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Mais il faudrait un bouton... 123 00:09:26,607 --> 00:09:28,776 Et si je disais... 124 00:09:29,402 --> 00:09:30,444 Si on... 125 00:09:38,703 --> 00:09:41,622 Retour à I Lost Lucy. 126 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 Mme Carbuncle, j'ai besoin de vous à la banque. 127 00:09:44,750 --> 00:09:48,087 Robert Wagner va venir ouvrir un compte. 128 00:09:52,008 --> 00:09:55,344 On voit encore ce corbeau, dans certaines séries. 129 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 À suivre, la série culte des années 1980, Supreme Courtney. 130 00:09:59,181 --> 00:10:02,685 Selon le principe du sublato fundamento cadit opus, 131 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 nous devons étudier l'affaire Hargrove contre l'État de New York, 132 00:10:05,855 --> 00:10:07,690 dans laquelle le tribunal adhère... 133 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Espèce de crétin. Il me doit une mini-moto et je l'aurai. 134 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 - Salut, Apu. - M. Homer, 135 00:10:24,081 --> 00:10:28,169 vous avez oublié votre badge de sécurité de la centrale. 136 00:10:28,252 --> 00:10:31,631 Il est précieux. C'est ma plus belle photo. 137 00:10:31,714 --> 00:10:34,925 Je pense au terrorisme. Les ennemis de l'Amérique 138 00:10:35,009 --> 00:10:37,553 donneraient n'importe quoi pour vos connaissances. 139 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 C'est vrai que j'en connais un rayon sur le nucléaire. 140 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 Et l'Amérique a beaucoup d'ennemis : l'Iran, 141 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 l'Iraq, la Chine, Mordor, 142 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 les catins qui ont dénigré Tiger Woods, 143 00:10:49,106 --> 00:10:54,153 les immigrés indésirables, tous ceux arrivés après moi, dont mes enfants. 144 00:10:54,236 --> 00:10:58,282 "Je vous propose les secrets nucléaires du pays 145 00:10:58,366 --> 00:11:02,495 en échange d'une mini-moto. Pour conclure, Bart Simpson." 146 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 {\an8}PRÉSIDENT DE LA CHINE 147 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 PRÉSIDENT DE L'IRAQ 148 00:11:06,248 --> 00:11:07,375 PRÉSIDENT DE L'IRAN 149 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 GUIDE TÉLÉ 8 SEPTEMBRE 1986 150 00:11:16,258 --> 00:11:18,886 Marge, tu aimerais une assiette de collection ? 151 00:11:18,969 --> 00:11:23,849 Tu ne peux rien commander dans ce magazine, il a 25 ans. 152 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 Je vais te montrer. 153 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 "Offre du Guide télé. 1, World Trade Center..." 154 00:11:29,063 --> 00:11:30,564 J'ai du courrier ? 155 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 Bien sûr. Tiens. 156 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 Une pub de nettoyage des gouttières ? 157 00:11:36,070 --> 00:11:38,280 Elles sont aussi à toi. 158 00:11:51,085 --> 00:11:53,170 Vous êtes au courant, pour mes lettres. 159 00:11:54,130 --> 00:11:55,297 C'était une blague. 160 00:11:55,381 --> 00:11:59,301 C'est dommage, on est très intéressés par votre offre. 161 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 INTELLIGENCE SERVICE CHINOISE EN AMÉRIQUE 162 00:12:02,304 --> 00:12:05,641 Heureusement qu'on vous a trouvé avant le FBI. 163 00:12:09,270 --> 00:12:12,815 Quelle honte pour le Bureau français d'Investigation. 164 00:12:14,316 --> 00:12:17,069 N'oubliez pas l'Agence tous risques de Finlande. 165 00:12:17,153 --> 00:12:20,573 Pas de blagues avec Backstrom. 166 00:12:30,166 --> 00:12:31,792 On accepte votre offre. 167 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Les secrets de la centrale de votre père en échange d'une mini-moto. 168 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 Mettez tout sur cette clé USB. 169 00:12:41,719 --> 00:12:44,722 Je ne sais pas si je suis capable de trahir mon pays. 170 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 Je prête serment d'allégeance tous les jours. 171 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 Vous prêtez allégeance à un drapeau... 172 00:12:49,226 --> 00:12:50,770 Qui est fabriqué en Chine ! 173 00:12:52,855 --> 00:12:57,193 Thicker Than Water, la vraie histoire de la série. 174 00:12:57,276 --> 00:13:02,072 Digby Sheridan, qui joue Patrick, détestait la série. 175 00:13:02,156 --> 00:13:06,035 C'est nul, complètement nul. Hé, l'auteur, c'est quoi votre nom ? 176 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 David Mamet. 177 00:13:08,037 --> 00:13:13,000 Eh bien, M. Mamet ***, apprenez à écrire un script ***. 178 00:13:16,796 --> 00:13:18,047 Ça pourrait servir. 179 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 GLENGARRY - CHAPITRE 1 180 00:13:25,513 --> 00:13:27,973 Papa, j'ai bien réfléchi. 181 00:13:28,057 --> 00:13:30,893 Tu as raison de ne pas m'acheter une chose non méritée. 182 00:13:30,976 --> 00:13:33,771 Tu as été sévère, et c'est ce qu'il me fallait. 183 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 J'ai décidé de passer plus de temps avec toi. 184 00:13:40,027 --> 00:13:41,153 Et il m'a cru. 185 00:13:41,987 --> 00:13:43,155 Et je le crois. 186 00:13:43,239 --> 00:13:47,076 Chéris ce bonheur en famille 187 00:13:47,159 --> 00:13:52,081 Les ados finissent par grandir 188 00:13:52,164 --> 00:13:55,960 Puis vient le temps de l'avenir 189 00:13:56,043 --> 00:14:02,216 Maman, papa Et les enfants sont précieux 190 00:14:02,299 --> 00:14:04,468 J'adore voir ton travail. 191 00:14:04,552 --> 00:14:07,096 Et moi, j'adore que tu viennes me voir. 192 00:14:07,179 --> 00:14:09,557 Comme ça, tu me réveilles si quelqu'un vient. 193 00:14:25,739 --> 00:14:27,032 HAUTE SÉCURITÉ 194 00:14:28,409 --> 00:14:31,787 Regarde ça, c'est une empreinte rétinienne. 195 00:14:31,871 --> 00:14:35,958 Ça ne s'ouvre qu'avec mon oeil ou une copie parfaite. 196 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Essayons autre chose. 197 00:14:47,011 --> 00:14:48,262 IMPOSTEUR REPÉRÉ 198 00:14:51,849 --> 00:14:53,392 Ça fait mal ! 199 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Avec mon oeil, alors. 200 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 Fais de beaux rêves, fiston. 201 00:14:59,940 --> 00:15:02,359 J'espère que tu seras dedans, papa. 202 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 FERMÉ 203 00:15:11,452 --> 00:15:13,370 REPTILARIUM 204 00:15:13,454 --> 00:15:15,623 NE DEMANDEZ PAS AU PANDA DU KUNG-FU 205 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 J'ai même une plaque personnalisée. 206 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 {\an8}TRAÎTRE 207 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 Tu vas adorer mes amis. 208 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 D'où ça sort, ça ? 209 00:15:46,820 --> 00:15:48,405 Je te l'offre, fiston. 210 00:15:48,489 --> 00:15:50,991 Je la mets dans ton lit pour faire des câlins ? 211 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 Non ! Pourquoi tu me l'offres ? 212 00:15:54,244 --> 00:15:59,333 Tu as été super, ces derniers temps, et j'apprécie. 213 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 C'est génial. 214 00:16:03,170 --> 00:16:06,256 Je ne l'échangerais pas pour tout le thé... de Chine... 215 00:16:06,924 --> 00:16:08,926 Ça ne va pas, Bart ? 216 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 Tu as trahi ton pays pour rien. 217 00:16:12,429 --> 00:16:15,391 Tu n'as pas fini de voir des étoiles ! 218 00:16:32,783 --> 00:16:35,202 J'ai une courge d'été ! 219 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Il est bizarre, le petit. 220 00:16:38,038 --> 00:16:41,709 J'ai fait comme dans la série, mais il n'est toujours pas heureux. 221 00:16:41,792 --> 00:16:45,963 Tu n'aurais peut-être pas dû écouter une série vieille de 30 ans diffusée 222 00:16:46,046 --> 00:16:50,968 car le créateur a vu le président de la chaîne renverser un type. 223 00:16:51,510 --> 00:16:53,303 Où il va ? 224 00:16:59,518 --> 00:17:03,480 Qu'est-ce qu'un enfant irait faire dans un zoo ? 225 00:17:13,866 --> 00:17:16,035 Il est toujours là. Super ! 226 00:17:16,118 --> 00:17:18,579 Je récupère la clé USB et l'enveloppe. 227 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Trahison typiquement américaine ! 228 00:17:23,751 --> 00:17:27,880 Un garçon qui trahirait son pays serait prêt à en trahir un autre ? 229 00:17:27,963 --> 00:17:29,673 - Incroyable. - Terrible. 230 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 Maîtres, je peux expliquer. 231 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 Rien du tout ! Donnez-nous la clé USB. 232 00:17:36,513 --> 00:17:38,432 Vous ne nous laissez pas le choix. 233 00:17:39,099 --> 00:17:43,270 - Un ours en peluche ? - Fabriqué en Chine ! 234 00:17:47,524 --> 00:17:49,234 {\an8}PÂTÉE POUR CHIEN FABRIQUÉE EN CHINE 235 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 - Pas touche au traître ! - Papa ! 236 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 La clé USB est peut-être ici, 237 00:17:57,743 --> 00:18:01,622 mais j'ai tous les secrets nucléaires là-dedans. 238 00:18:03,040 --> 00:18:04,792 Ne lisez pas nos sous-titres. 239 00:18:04,875 --> 00:18:09,379 {\an8}Ramenons un expert en nucléaire ! 240 00:18:09,463 --> 00:18:12,508 {\an8}Il va prendre deux sièges dans l'avion. 241 00:18:12,591 --> 00:18:14,676 {\an8}Prenons-lui une première classe. 242 00:18:14,760 --> 00:18:18,180 {\an8}Il nous renverra bonne bouffe. 243 00:18:18,263 --> 00:18:22,392 {\an8}Peut-on lui faire confiance ? 244 00:18:22,476 --> 00:18:23,936 J'ai tout compris. 245 00:18:24,019 --> 00:18:26,396 Pour la nourriture, je comprends toutes les langues. 246 00:18:28,649 --> 00:18:32,444 Gros Américain, vous nous avez aidés à construire la centrale. 247 00:18:32,528 --> 00:18:36,240 À vous l'honneur de couper le ruban. 248 00:18:41,078 --> 00:18:42,663 Inutile de me raccompagner. 249 00:18:46,667 --> 00:18:49,419 Qui m'emmène à l'aéroport pour moins de 20 dollars ? 250 00:18:53,173 --> 00:18:55,259 Je resterai ici toute la journée. 251 00:18:56,343 --> 00:18:57,719 J'ai mal aux pieds. 252 00:19:00,013 --> 00:19:03,684 Tu sais, papa, j'ai bien aimé passer du temps avec toi. 253 00:19:03,767 --> 00:19:07,604 Le meilleur reste encore à venir. 254 00:19:07,688 --> 00:19:12,860 Rester assis côte à côte, en silence, hypnotisés par la télé. 255 00:19:20,993 --> 00:19:22,452 {\an8}JE FAIS MAL ? 256 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 {\an8}SOUFFLER 257 00:19:49,813 --> 00:19:52,107 C'est assez bien. On rentre. 258 00:20:00,115 --> 00:20:04,286 Rebecca, vous avez un temps inspiré une coupe de cheveux, "The Lizzie." 259 00:20:04,369 --> 00:20:06,538 Est-elle avec nous, ce soir ? 260 00:20:06,622 --> 00:20:08,582 J'avais bien prévenu votre équipe 261 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 que je ne recréerais pas "The Lizzie". 262 00:20:11,043 --> 00:20:14,338 Oh, mais pourtant, "The Lizzie" est là. 263 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 "Je ne devrais pas juger mon cavalier 264 00:20:16,298 --> 00:20:18,258 parce qu'il est en fauteuil roulant, 265 00:20:18,342 --> 00:20:22,304 mais pour ce qu'il est, à l'intérieur." 266 00:20:22,387 --> 00:20:23,847 La famille s'embrasse. 267 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 J'ai couché avec tous les acteurs, même le chien. 268 00:20:28,477 --> 00:20:33,273 Pour citer Matthew Perry dans Friends : "Trop d'information." 269 00:20:33,357 --> 00:20:39,196 Et pour citer Dwayne, de What's Happening : "Hé, hé, hé." 270 00:20:42,783 --> 00:20:46,578 Chéris ce bonheur en famille 271 00:20:46,662 --> 00:20:51,833 Les ados finissent par faire quelque chose 272 00:20:51,917 --> 00:20:55,712 Puis vient le temps de l'avenir 273 00:20:55,796 --> 00:21:02,052 Maman, papa Et les enfants sont quelque chose 274 00:21:04,846 --> 00:21:07,182 C'est devenu ma chanson préférée. 275 00:21:08,183 --> 00:21:10,185 Pardon, "Don't Fear the Reaper." 276 00:21:13,522 --> 00:21:15,565 Tout le monde ! Guitare virtuelle ! 277 00:21:15,649 --> 00:21:18,443 Tous avec moi ! Utilisez votre barre de vibrato ! 278 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Un petit coup de fuzz ! 279 00:21:21,697 --> 00:21:22,906 Excellent. 280 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Sous-titres : Vanessa Adou