1 00:00:03,545 --> 00:00:06,131 SIMPSONIT 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,435 PRINCE EI OLE MARTIN LUTHER KINGIN POIKA 3 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 SOHVA PIILOUTUU PERHEELTÄ 4 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 SOHVALLE TÄRKEÄ VOITTO 5 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 SOHVA NEW YORKIN PÖRSSISSÄ 6 00:01:19,120 --> 00:01:22,123 SOHVIA MYYTÄVÄNÄ 7 00:01:22,874 --> 00:01:26,294 SOHVASARJIS 8 00:01:28,004 --> 00:01:31,299 KELTAINEN PERHE ETSII SOHVAA - KAIKKI ON ANNETTU ANTEEKSI 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 PERHEEN JA SOHVAN YHTEENPALUU 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,939 Tänään Kentin korjauksissa: 11 00:01:46,022 --> 00:01:50,693 Uusimman tiedon mukaan nimemme on kirjoitettu väärin. 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 Pahoittelemme asiaa. 13 00:01:52,779 --> 00:01:55,865 {\an8}Painele nappeja, kunnes telkusta tulee jotain hyvää. 14 00:01:55,949 --> 00:01:59,619 Tervetuloa Tube Towniin, Sheriffi Hyveen, 15 00:01:59,702 --> 00:02:03,206 Mustan presidentin, Geena Davisin flopanneen sitcomin, 16 00:02:03,289 --> 00:02:06,251 Selostusvuosien ja Hanniganin kotiin. 17 00:02:06,334 --> 00:02:10,588 Nyt vuorossa on 80-luvun klassikko Vettä sakeampaa. 18 00:02:11,214 --> 00:02:14,884 Vaali perheesi hymyjä 19 00:02:14,968 --> 00:02:18,972 Ei onnenpäivät ikuisesti kestä 20 00:02:20,140 --> 00:02:23,935 Tulevaisuus lähestyy 21 00:02:24,018 --> 00:02:29,274 Äiti, isä ja lapset arvokkaita on 22 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Kuvattu liveyleisön edessä. 23 00:02:38,700 --> 00:02:41,494 Kaikki yleisössä ovat jo kuolleita. 24 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 Karkit pilaavat hampaasi. 25 00:02:48,084 --> 00:02:50,837 Ilman karkkia olisit työtön. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Vie kavereillekin. 27 00:02:56,926 --> 00:02:59,179 Isä, tarvitsen uuden räpylän. 28 00:02:59,262 --> 00:03:02,640 Et arvostaisi sitä, jos vain ostaisin sen sinulle. 29 00:03:02,724 --> 00:03:05,894 Joudut ansaitsemaan rahat siihen itse. 30 00:03:05,977 --> 00:03:08,646 Älä nyt, isä. 31 00:03:09,480 --> 00:03:11,858 Älä katso minua noin. 32 00:03:17,280 --> 00:03:21,618 {\an8}Elämä oli paljon helpompaa, kun kone kertoi, milloin pitää nauraa. 33 00:03:30,793 --> 00:03:35,465 {\an8}Pidin tuottajista, päätuottajista ja etenkin apulaistuottajista. 34 00:03:35,548 --> 00:03:39,719 {\an8}Tuottajien esimies oli kuitenkin omaa luokkaansa. 35 00:03:39,802 --> 00:03:43,723 Sen takia minä ja mummi pidämme hieman taukoa. 36 00:03:47,185 --> 00:03:51,856 {\an8}Typerä rakkine. Meitsi kun meinasi asentaa lokasuojatkin. 37 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 Voi hyvä luoja. 38 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 KATUTAPPAJA 39 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 {\an8}Tuon selässä meikä kuolee. 40 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 {\an8}POIKA - VELI - KOVA JÄTKÄ 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 Tuo on pakko saada. 42 00:04:22,887 --> 00:04:24,931 Voi hyvä luoja. 43 00:04:25,014 --> 00:04:28,601 -Löysin uuden tyylini. -Nuo ovat tyttöjen haalarit. 44 00:04:28,685 --> 00:04:30,436 Kyllä minusta on siihen. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Saanko tällaisen? 46 00:04:35,358 --> 00:04:36,776 Saanko? 47 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Kiitos, ettet ostanut räpylää, 48 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 vaan opetit, millä on oikeasti merkitystä. 49 00:04:44,534 --> 00:04:49,289 {\an8}Et arvostaisi pyörää, jos vain ostaisin sen sinulle. 50 00:04:49,372 --> 00:04:53,876 {\an8}Jos saa kaiken haluamansa, ei halua mitään saamaansa. 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 Mitä sinä selität? Onko sinulla mikki? 52 00:04:57,338 --> 00:05:00,883 {\an8}Joskus vielä ymmärrät, että olen vain hyvä isä. 53 00:05:00,967 --> 00:05:03,970 {\an8}Oliko tuo vitsi? Olet maailman surkein faija. 54 00:05:04,053 --> 00:05:07,390 {\an8}Jäisin ennemmin kuumaan autoon kuin lähtisin kanssasi kauppaan. 55 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Sinä senkin... 56 00:05:10,601 --> 00:05:14,605 Hyvä isä on niin vahva, ettei hänen tarvitse käyttää voimaa. 57 00:05:14,689 --> 00:05:17,900 Bart kaipaa vain kuristavaa rakkautta. 58 00:05:19,861 --> 00:05:22,989 Ajatella, että isyys vaikuttaa lapseen. 59 00:05:23,906 --> 00:05:27,869 {\an8}En kurista sinua enää, mutta en osta mopoakaan. 60 00:05:27,952 --> 00:05:30,663 {\an8}Ostatko moottorikelkan, jos annan lyödä? 61 00:05:30,747 --> 00:05:33,958 {\an8}Kunpa voisinkin, poikani. Ihan totta. 62 00:05:34,042 --> 00:05:35,376 ISOJA ROSKAPUSSEJA 63 00:05:38,338 --> 00:05:40,548 Nyt tämä kelpaa roskille. 64 00:05:43,634 --> 00:05:44,969 {\an8}Mikä hätänä? 65 00:05:45,053 --> 00:05:49,849 {\an8}Bart suuttui, koska halusi jotain, joka oli minusta väärin. 66 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 {\an8}Marge, ei jääkaapin nähden. 67 00:05:55,480 --> 00:06:00,401 Mikään ei ole seksikkäämpää kuin hyvä isä. 68 00:06:00,485 --> 00:06:06,491 {\an8}Siinä tapauksessa... Lisa käytti eilen valokennoilla toimivaa laskintaan. 69 00:06:06,574 --> 00:06:09,911 {\an8}Avasin verhot, jotta huoneessa olisi valoisampaa. 70 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 {\an8}Toivottavasti lapset eivät kuulleet. 71 00:06:15,333 --> 00:06:17,668 {\an8}Teidän lapsenne eivät kuulleet. 72 00:06:22,048 --> 00:06:24,675 -Meitsillä on asiaa. -En ehdi. 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 Älä pienennä minua. 74 00:06:28,888 --> 00:06:30,681 Hyvä on. Tule tänne. 75 00:06:31,307 --> 00:06:35,353 {\an8}-Miten voisin tienata rahaa? -Jaa vaikka sanomalehtiä. 76 00:06:35,436 --> 00:06:39,315 Se on nykyään hämärien pakettiautokuskien hommaa. 77 00:06:39,399 --> 00:06:44,153 Jos ryhdistäytyisit koulussa, voisit saada rahaa isältä. 78 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Saatko rahaa hyvistä numeroista? 79 00:06:47,407 --> 00:06:51,077 Olen hoitanut perheen raha-asioita vuosia. Otan osani. 80 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Olit oikeassa. 81 00:06:52,954 --> 00:06:57,583 En kertonut, että Jimmy lunttasi. Sama kuin olisin luntannut itse. 82 00:06:57,667 --> 00:06:59,419 Kuten Pariisissa sanotaan: 83 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 Sanoit juuri, että autosi on täynnä jäätelöä. 84 00:07:08,928 --> 00:07:12,432 Saisinko rahaa, jos saisin matikankokeesta kympin? 85 00:07:14,350 --> 00:07:19,772 {\an8}Kun Sam sai hyviä arvosanoja toisella kaudella, hän sai yllättävän palkinnon. 86 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Sinä saat saman kohtelun. 87 00:07:22,984 --> 00:07:26,571 Tuo ei voi tarkoittaa muuta kuin mopoa. 88 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Mars kirjastoon! 89 00:07:59,103 --> 00:08:00,980 Leikkikentän kummitus! 90 00:08:01,063 --> 00:08:03,566 En tappanut sinua tahallani. 91 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 Meikä tässä, Bart Simpson. 92 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 Aivan. 93 00:08:09,739 --> 00:08:12,658 Leikkikentän kummitusta ei ole olemassakaan. 94 00:08:12,742 --> 00:08:14,994 Kuinka voit sekoittaa meidät? 95 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 Pääsit jo hengestäsi näsäviisastelun takia. 96 00:08:18,456 --> 00:08:23,085 Seuraavaksi vieras ulkoavaruudesta: 97 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 Hienostohumanoidi kylässä. 98 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 Olipa kerran humanoidi nimeltään Trey 99 00:08:29,550 --> 00:08:32,053 Tie hienostoplaneetalta tänne vei 100 00:08:32,136 --> 00:08:34,222 Isänsä aluksen vei ajelulle 101 00:08:34,305 --> 00:08:36,933 Päätti pulahtaa uintireissulle 102 00:08:39,644 --> 00:08:42,772 -Tein sen! Sain kympin. -Hienoa. 103 00:08:54,867 --> 00:08:56,911 Oli puhe jostain palkinnosta. 104 00:08:56,994 --> 00:08:59,664 Olet jo saanut palkintosi. 105 00:08:59,747 --> 00:09:03,751 Saavutuksen tunteen saa vain kovalla työnteolla. 106 00:09:03,834 --> 00:09:08,256 Mitä? Halusin mopon. Kerroin jo kaikille kavereillekin. 107 00:09:08,339 --> 00:09:11,384 Jos heille on niin tärkeää, että sinulla on mopo, 108 00:09:11,467 --> 00:09:13,427 he eivät ole oikeita ystäviä. 109 00:09:13,511 --> 00:09:17,848 Ovathan! Eivät tosin ole enää, koska en saakaan mopoa. 110 00:09:19,725 --> 00:09:23,396 Olisipa dramaattinen päätös kohtaukselle. 111 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 Jonkinlaista kommenttia se kaipaa. 112 00:09:26,649 --> 00:09:29,110 Mitä jos sanoisin... 113 00:09:29,193 --> 00:09:30,361 Jos sinä... 114 00:09:38,869 --> 00:09:41,622 Edesmennyt Lucy jatkuu. 115 00:09:41,706 --> 00:09:44,667 Rouva Carbuncle, tarvitsen teitä pankissa. 116 00:09:44,750 --> 00:09:48,004 Robert Wagner tulee avaamaan tiliä. 117 00:09:52,174 --> 00:09:55,469 Tuota korppia näkee vieläkin toisinaan. 118 00:09:55,553 --> 00:09:59,098 Seuraavaksi 80-luvun klassikko: Tuomari Courtney. 119 00:09:59,181 --> 00:10:02,685 Sublato fundamento cadit opus -periaatteen mukaan - 120 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 meidän tulee ottaa huomioon tapaus Hargrove vastaan New Yorkin osavaltio, 121 00:10:05,855 --> 00:10:07,690 jossa oikeus selkeästi... 122 00:10:13,321 --> 00:10:16,616 Ääliö. Saan vielä moponi. 123 00:10:22,246 --> 00:10:28,169 -Hei, Apu. -Jätit kulkukorttisi korttitelineeseen. 124 00:10:28,711 --> 00:10:31,631 Tämä on tärkeä. Paras kuva minusta koskaan. 125 00:10:31,714 --> 00:10:34,383 Terrorismi huolettaa minua. 126 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 USA:n viholliset maksaisivat tiedoistasi. 127 00:10:37,720 --> 00:10:40,890 Tiedän kyllä paljon ytimistä. 128 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 USA:lla on kamalasti vihollisia: Iran, 129 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 Irak, Kiina, Mordor, 130 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 naikkoset, jotka kaatoivat Tiger Woodsin, 131 00:10:49,148 --> 00:10:54,153 ei-toivotut maahanmuuttajat eli kaikki minun jälkeeni tulleet. 132 00:10:54,236 --> 00:10:58,240 "Tarjoan maallenne ydinsalaisuuksia - 133 00:10:58,324 --> 00:11:02,745 vastineeksi moposta. Terveisin Bart Simpson." 134 00:11:03,496 --> 00:11:05,122 {\an8}KIINAN PRESIDENTTI KIINAN VALKOINEN TALO 135 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 IRAKIN PRESIDENTTI IRANIN PRESIDENTTI 136 00:11:16,092 --> 00:11:18,886 Marge, haluaisitko keräilylautasen? 137 00:11:18,969 --> 00:11:23,849 Et voi tilata sieltä enää mitään. Lehti on 25 vuotta vanha. 138 00:11:23,933 --> 00:11:25,726 Vai en muka voi. 139 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 "TV Guiden tarjous. Yksi World Trade Center..." 140 00:11:29,063 --> 00:11:30,564 Onko minulle postia? 141 00:11:32,191 --> 00:11:33,818 Totta kai on. 142 00:11:33,901 --> 00:11:35,986 Kuponki räystäiden putsaukseen? 143 00:11:36,070 --> 00:11:38,406 Ne ovat sinunkin räystääsi. 144 00:11:51,127 --> 00:11:53,295 Taisitte kuulla kirjeistä. 145 00:11:54,130 --> 00:11:55,297 Se oli vain vitsi. 146 00:11:55,381 --> 00:11:59,301 Sääli, sillä tarjous kiinnostaa meitä. 147 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 KIINAN AMERIKKALAINEN TIEDUSTELUPALVELU 148 00:12:02,304 --> 00:12:05,641 Kiitä onneasi, että nappasimme sinut ennen FBI:tä. 149 00:12:09,145 --> 00:12:12,815 Ranskan FBI on jälleen häväisty. 150 00:12:14,316 --> 00:12:17,069 Suomen iskuryhmää unohtamatta. 151 00:12:17,153 --> 00:12:20,740 Sääliksi käy sitä, joka ryttyilee Backströmille. 152 00:12:30,291 --> 00:12:35,755 Hyväksymme tarjouksesi. Vaihdamme isäsi ydinvoimalan salaisuudet yhteen mopoon. 153 00:12:36,922 --> 00:12:39,550 Siirrä kaikki tiedot tälle muistitikulle. 154 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Voisinko tosiaan pettää maani? 155 00:12:44,764 --> 00:12:47,099 Lausun lippuvalan joka päivä. 156 00:12:47,183 --> 00:12:49,226 Vannot uskollisuutta lipulle. 157 00:12:49,310 --> 00:12:50,770 Joka on tehty Kiinassa! 158 00:12:53,105 --> 00:12:57,193 Nyt jatkuu Totuus sarjasta Vettä sakeampaa. 159 00:12:57,276 --> 00:13:02,364 Patrickia näytellyt Digby Sheridan ei hyväksynyt sarjaa helpolla. 160 00:13:02,448 --> 00:13:06,035 Tämä on pelkkää sontaa. Hei, sinä kirjoittaja? 161 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 David Mamet. 162 00:13:08,037 --> 00:13:13,375 Kuulehan, herra Mamet. Opettele kirjoittamaan käsikirjoituksia. 163 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 Tuota sanaa voisi käyttää. 164 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 ENSIMMÄINEN NÄYTÖS 165 00:13:25,596 --> 00:13:28,140 Faija, olen ajatellut asiaa. 166 00:13:28,224 --> 00:13:30,893 En ollut ansainnut sitä mopoa. 167 00:13:30,976 --> 00:13:33,938 Annoit opetuksen, jota en tiennyt tarvitsevani. 168 00:13:34,021 --> 00:13:36,565 Siispä vietän kanssasi enemmän aikaa. 169 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 Uppoaa kuin häkä. 170 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 Niin uppoaa. 171 00:13:43,239 --> 00:13:46,659 Vaali perheesi hymyjä 172 00:13:47,284 --> 00:13:50,871 Ei onnenpäivät ikuisesti kestä 173 00:13:52,498 --> 00:13:55,292 Tulevaisuus lähestyy 174 00:13:56,126 --> 00:14:01,841 Äiti, isä ja lapset arvokkaita on 175 00:14:02,424 --> 00:14:04,468 Kiva päästä mukaan töihin. 176 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Kiva, kun tulit mukaan. 177 00:14:07,304 --> 00:14:09,557 Herätä minut, jos joku tulee. 178 00:14:25,739 --> 00:14:26,782 KIELLETTY ALUE 179 00:14:28,659 --> 00:14:31,871 Katso, iiriksenskannauslaite. 180 00:14:31,954 --> 00:14:36,125 Sen saa avattua vain minun silmälläni tai sen kopiolla. 181 00:14:42,172 --> 00:14:43,841 Toimiikohan tämä? 182 00:14:47,177 --> 00:14:48,470 HUIJARI HAVAITTU 183 00:14:51,891 --> 00:14:53,475 Tuo sattui! 184 00:14:53,851 --> 00:14:55,311 Käytän sitten silmää. 185 00:14:58,105 --> 00:14:59,982 Kauniita unia, poikani. 186 00:15:00,065 --> 00:15:02,359 Ainakin, jos sinä olet niissä. 187 00:15:07,948 --> 00:15:11,368 SPRINGFIELDIN ELÄINTARHA SULJETTU 188 00:15:11,452 --> 00:15:13,370 MATELIJATALO 189 00:15:13,454 --> 00:15:15,748 PANDANÄYTTELY ÄLÄ PYYDÄ KUNG-FU-ESITYSTÄ 190 00:15:19,710 --> 00:15:22,129 Sain oman rekisterikilvenkin. 191 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 P3TTUR1 192 00:15:39,188 --> 00:15:41,941 Pidät varmasti ystävistäni. 193 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Mistä tuo oikein ilmestyi? 194 00:15:46,820 --> 00:15:48,405 Se on minulta. 195 00:15:48,489 --> 00:15:50,991 Haluatko viedä sen sänkyyn halittavaksi? 196 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 En! Miksi ostit minulle tuon? 197 00:15:54,244 --> 00:15:59,333 Olet ollut viime aikoina niin mahtava. Halusin kiittää sinua. 198 00:16:00,626 --> 00:16:02,628 Sehän on hienoa. 199 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 En vaihtaisi sitä edes kaikkeen Kiinan teehen... 200 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Onko jokin vialla? 201 00:16:09,802 --> 00:16:12,304 Petit isänmaasi turhaan. 202 00:16:12,388 --> 00:16:15,516 Nyt vasta näetkin tähtiä ja raitoja. 203 00:16:32,783 --> 00:16:35,369 Sain kesäkurpitsaa. 204 00:16:35,452 --> 00:16:37,955 Poika käyttäytyy omituisesti. 205 00:16:38,038 --> 00:16:41,709 Tein kaiken, kuten sarjassa, mutta hän ei ole tyytyväinen. 206 00:16:41,792 --> 00:16:46,880 Ehkä sinun ei pitäisi kuunnella 30 vuotta vanhaa sarjaa, 207 00:16:46,964 --> 00:16:50,968 joka pääsi telkkariin kiristämällä kanavapomoa kolarista. 208 00:16:51,635 --> 00:16:53,303 Minne Bart menee? 209 00:16:59,518 --> 00:17:03,689 Miksi ihmeessä lapsi menisi eläintarhaan? 210 00:17:14,033 --> 00:17:16,076 Se on yhä täällä. Mahtavaa! 211 00:17:16,160 --> 00:17:18,829 Sain tikun ja kuoren takaisin. 212 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Tyypillinen amerikkalainen petturi. 213 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 En voi uskoa, että maansa pettävä poika pettäisi toisenkin maan. 214 00:17:28,005 --> 00:17:29,673 -Uskomatonta. -Kamalaa. 215 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 Voin selittää. 216 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 Ei tarvitse. Muistitikku tänne. 217 00:17:36,555 --> 00:17:38,557 Et jätä meille vaihtoehtoja. 218 00:17:39,099 --> 00:17:43,270 -Pehmonalle? -Joka on valmistettu Kiinassa. 219 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 {\an8}KOIRANRUOKAA TEHTY KIINASSA 220 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 Jättäkää petturi rauhaan! 221 00:17:55,532 --> 00:17:57,910 Muistitikku on jo pojan vatsassa, 222 00:17:57,993 --> 00:18:01,622 mutta minun pääni on täynnä ydinsalaisuuksia. 223 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Älä lue tekstitystä. 224 00:18:05,084 --> 00:18:09,379 {\an8}Saisimme oikean ydinvoiman asiantuntijan. 225 00:18:09,463 --> 00:18:12,508 {\an8}Noin lihava mies tarvitsee koneessa kaksi paikkaa. 226 00:18:12,591 --> 00:18:18,263 {\an8}Jos hankimme paikan ykkösluokasta, hän voi lähettää ruoat meille. 227 00:18:18,347 --> 00:18:22,476 {\an8}Voimmeko luottaa siihen, että niin käy? 228 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Tiedän, mitä puhutte. Ymmärrän ruokapuheet kaikilla kielillä. 229 00:18:28,982 --> 00:18:32,361 Lihava amerikkalainen, rakensimme voimalan sinun avullasi. 230 00:18:32,444 --> 00:18:36,365 Sinä saat leikata nauhan. 231 00:18:41,203 --> 00:18:42,871 Löydän itsekin ulos. 232 00:18:46,291 --> 00:18:49,419 Kuka vie minut kentälle alle 20 dollarilla? 233 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 Minulla on koko päivä aikaa. 234 00:18:55,926 --> 00:18:57,928 Jalkoihin koskee. 235 00:19:00,389 --> 00:19:03,684 Oli oikeasti hauskaa hengailla kanssasi. 236 00:19:03,767 --> 00:19:07,688 Tämä on paras tapa vahvistaa suhdetta. 237 00:19:07,771 --> 00:19:12,860 Istutaan hiljaa vierekkäin ja tuijotetaan TV-ruutua. 238 00:19:20,993 --> 00:19:22,452 PISTÄVÄÄ KRITIIKKIÄ 239 00:19:27,541 --> 00:19:28,625 PUHALLUS 240 00:19:49,897 --> 00:19:52,274 Kelpaa. Mennään kotiin. 241 00:20:00,240 --> 00:20:04,244 Rebecca, jonkin aikaa ihmiset halusivat kampauksesi eli "Lizzien". 242 00:20:04,328 --> 00:20:06,538 Onko Lizzie täällä tänään? 243 00:20:06,622 --> 00:20:10,959 Tein selväksi jo ennen ohjelmaa, etten enää tekisi Lizzietä. 244 00:20:11,043 --> 00:20:14,338 Mutta Lizziehän on täällä. 245 00:20:14,421 --> 00:20:18,300 "Pyörätuoli ei määritä tanssiaisseuralaistani." 246 00:20:18,383 --> 00:20:22,304 "Vain luonteella on väliä." 247 00:20:22,387 --> 00:20:23,847 Perhe halaa toisiaan. 248 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 Nain kaikkia sarjassa esiintyneitä. Koira mukaan lukien. 249 00:20:28,477 --> 00:20:33,398 Frendien Matthew Perryä lainatakseni: "Liikaa informaatiota." 250 00:20:33,482 --> 00:20:38,862 What's Happening -sarjan Dwaynea lainatakseni... 251 00:20:43,075 --> 00:20:46,245 Vaali perheen hymyjä 252 00:20:46,620 --> 00:20:51,375 Ei onnenpäivät jotain jotain 253 00:20:51,959 --> 00:20:55,254 Tulevaisuus lähestyy 254 00:20:55,837 --> 00:21:01,343 Äiti, isä ja lapset jotain on 255 00:21:05,055 --> 00:21:07,224 Tämä on nyt lempikappaleeni. 256 00:21:08,100 --> 00:21:10,352 Anteeksi, Don't Fear the Reaper. 257 00:21:13,480 --> 00:21:15,607 Kaikki mukaan! Ilmakitara. 258 00:21:15,691 --> 00:21:18,527 Kaikki mukaan vain. Vibraa peliin. 259 00:21:19,319 --> 00:21:20,654 Kunnon lopetus. 260 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Hienoa. 261 00:21:26,618 --> 00:21:29,913 {\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti