1
00:00:06,047 --> 00:00:07,966
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,969
EN EDEL SJEL
GJØR SELV DEN MINSTE MANN STØRRE
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,345
LARD LAD SMULTRINGER
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
SPRINGFIELD SJØMAT
50 % FLERE FISKEØYNE
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,557
SPRINGFIELD GRUNNSKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,143
PRINCE ER IKKE SØNNEN
TIL MARTIN LUTHER KING
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,358
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
COUCH FLYKTET FRA FAMILE,
GJEMTE SEG I AVIS
9
00:01:11,404 --> 00:01:12,906
COUCH VANT STORKAMP
10
00:01:15,450 --> 00:01:18,161
COUCH BESØKTE BØRSEN
11
00:01:19,537 --> 00:01:21,998
SOFASALG
12
00:01:23,291 --> 00:01:25,085
SOFASPØK
13
00:01:26,377 --> 00:01:27,921
ANNONSER
14
00:01:28,004 --> 00:01:29,923
GUL FAMILIE SØKER COUCH
ALT ER TILGITT
15
00:01:32,592 --> 00:01:34,427
FAMILIE GJENFORENT MED COUCH
16
00:01:43,937 --> 00:01:47,482
I kveld i Kents Correksjoner
er vi gjort oppmerksomme på
17
00:01:47,565 --> 00:01:50,318
at "korreksjon" staves med K.
18
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
Vi beklager forvirringen
det kan ha skapt.
19
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
{\an8}Lisa, trykk på knappene
til vi finner noe bra.
20
00:01:55,949 --> 00:01:57,659
Velkommen tilbake til Tube Town.
21
00:01:57,742 --> 00:02:00,703
Hjemmet til
Sheriff Helt Svart President,
22
00:02:00,787 --> 00:02:06,167
Mislykket Geena Davis-sitcom 1986,
De dubbede årene, Hannigan, MFA.
23
00:02:06,251 --> 00:02:11,172
Men nå en klassisk 80-tallssitcom:
Tykkere enn vann.
24
00:02:11,256 --> 00:02:14,926
Nyt det familiesmilet
25
00:02:15,009 --> 00:02:17,971
Stakittgjerdenes tid varer ikke evig
26
00:02:18,054 --> 00:02:20,056
LIZZIES ROM
ADGANG FORBUDT
27
00:02:20,140 --> 00:02:23,810
Framtiden står for døra
28
00:02:23,893 --> 00:02:29,274
Mor og far og barn er så dyrebart
29
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
Filmet med publikum i studio.
30
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
Alle i det studiopublikummet
er døde nå.
31
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
Du vet sukkertøy
er dårlig for tennene.
32
00:02:48,084 --> 00:02:50,837
Var det ikke for sukkertøy,
ville du vært konk.
33
00:02:51,963 --> 00:02:54,174
Del disse med venner.
34
00:02:56,843 --> 00:02:59,220
Pappa,
jeg trenger ny baseballhanske.
35
00:02:59,304 --> 00:03:02,640
Sønn, kjøper jeg en til deg,
setter du ikke pris på den.
36
00:03:02,724 --> 00:03:05,852
Du må tjene penger til den selv.
37
00:03:05,935 --> 00:03:08,354
Vær grei da, pappa.
38
00:03:09,355 --> 00:03:11,858
Å nei! Ikke furtefjeset!
39
00:03:17,572 --> 00:03:21,618
{\an8}Livet var så mye enklere
når en maskin sa fra når du skulle le.
40
00:03:30,835 --> 00:03:35,465
{\an8}Jeg likte produksjon, produksjons-
ledelse og særlig co-produksjon.
41
00:03:35,548 --> 00:03:39,719
{\an8}Men produksjonstilsyn
var det beste av alt.
42
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
Det er derfor
jeg og Nana tar en pause.
43
00:03:46,893 --> 00:03:51,356
{\an8}Teite, billige sykkel!
Og jeg som ville sette skjermer på deg.
44
00:03:52,815 --> 00:03:54,484
Herregud!
45
00:03:56,653 --> 00:03:59,239
{\an8}Dette er greia jeg skal dø på.
46
00:04:18,091 --> 00:04:20,134
{\an8}BART SIMPSON
SØNN, BROR, BADASS
47
00:04:21,135 --> 00:04:22,804
Må ha den minibiken.
48
00:04:22,887 --> 00:04:27,058
Å dæven!
Jeg har funnet min nye stil.
49
00:04:27,141 --> 00:04:30,436
-Det er jenteoveraller.
-Jeg kan gå i en sånn.
50
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
-Kan jeg få den, pappa?
-Bart?
51
00:04:35,358 --> 00:04:37,527
Kan jeg?
52
00:04:37,610 --> 00:04:43,074
Takk for at du ikke kjøpte hansken
til meg, men lærte meg noe viktig.
53
00:04:44,409 --> 00:04:49,122
{\an8}Bart, sønn, kjøper jeg sykkelen til deg,
vil du ikke sette pris på den.
54
00:04:49,205 --> 00:04:53,876
{\an8}Når man får alt man vil ha,
vil man ikke ha noe man får.
55
00:04:53,960 --> 00:04:57,255
Hva er dette for vås?
Har du mikrofon på deg?
56
00:04:57,338 --> 00:05:00,883
{\an8}En dag vil du forstå
at jeg bare er en god far.
57
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
{\an8}Kødder du?
Du er verdens verste far.
58
00:05:04,012 --> 00:05:07,390
{\an8}Jeg sitter heller i en kokvarm bil
enn å gå inn i en butikk med deg.
59
00:05:07,473 --> 00:05:08,891
Din lille...
60
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Homer, en god far er sterk nok
til å slippe å bruke sin styrke.
61
00:05:14,647 --> 00:05:18,401
Det Bart trenger, er at du
kveler ham med din kjærlighet.
62
00:05:19,861 --> 00:05:23,781
Jeg har aldri tenkt på farsrollen
som noe som kan gå ut over et barn.
63
00:05:23,865 --> 00:05:27,827
{\an8}Sønn, jeg vil ikke kvele deg mer,
men du får heller ikke minibiken.
64
00:05:27,910 --> 00:05:30,747
{\an8}Du kan få slå meg i trynet,
så kjøper du snøscooter til meg.
65
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
{\an8}Skulle ønske jeg kunne, sønn.
66
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
{\an8}PLASTSEKKER
67
00:05:38,129 --> 00:05:40,548
Nå er den klar for søpla.
68
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
{\an8}Hva er det, Homie?
69
00:05:45,011 --> 00:05:47,555
{\an8}Bart er sint fordi han ville
jeg skulle kjøpe ham noe.
70
00:05:47,638 --> 00:05:50,475
{\an8}Men jeg mente ikke det var riktig.
71
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
{\an8}Marge, ikke foran kjøleskapet.
72
00:05:55,521 --> 00:06:00,401
Ingenting er mer sexy
enn en mann som er en god far.
73
00:06:00,485 --> 00:06:06,616
{\an8}Da, så. Lisa brukte
solkalkulatoren sin i går.
74
00:06:06,699 --> 00:06:09,911
{\an8}Så jeg trakk fra gardinene
for å slippe inn mer sol.
75
00:06:13,081 --> 00:06:17,668
{\an8}-Håper ikke ungene hørte oss.
-Kanskje deres ikke gjorde det.
76
00:06:22,090 --> 00:06:24,634
-Lis, jeg må snakke med deg.
-Jeg er opptatt.
77
00:06:24,717 --> 00:06:26,719
Ikke minimer meg!
78
00:06:28,679 --> 00:06:31,140
Greit. Bare kom inn hit.
79
00:06:31,224 --> 00:06:33,768
{\an8}Hvordan kan jeg tjene nok
tilå kjøpe verdens heftigste ting?
80
00:06:33,851 --> 00:06:35,353
Du kan gå med aviser.
81
00:06:35,436 --> 00:06:40,024
Unger går ikke med aviser.
Eklinger i varebil leverer dem.
82
00:06:40,108 --> 00:06:44,153
Skjerp deg og få gode karakterer,
så gir pappa deg penger.
83
00:06:45,154 --> 00:06:47,323
Gir han deg penger
for gode karakterer?
84
00:06:47,407 --> 00:06:51,577
Jeg har ført familieregnskapet i årevis.
Jeg tar det jeg trenger.
85
00:06:51,661 --> 00:06:55,289
Du hadde rett, pappa. Da jeg ikke
fortalte læreren at Jimmy jukset
86
00:06:55,373 --> 00:06:57,625
på franskprøven,
føles det som jeg jukset selv.
87
00:06:57,708 --> 00:07:02,672
Vel, som de sier i Paris:
Ma voiture est pleine de crème glacée.
88
00:07:02,755 --> 00:07:05,675
Du sa:
"Bilen min er full av iskrem."
89
00:07:08,511 --> 00:07:12,432
Pappa, hvis jeg får en A på matteprøven,
er det verdt noe penger?
90
00:07:14,183 --> 00:07:19,772
{\an8}Da Sam fikk gode karakterer i sesong to,
fikk han en overraskende belønning.
91
00:07:19,856 --> 00:07:22,984
Hvis du klarer det, sønn,
får du det samme.
92
00:07:23,067 --> 00:07:28,156
Han kan ikke ha ment annet enn
at jeg får en minibike. Til biblioteket!
93
00:07:59,145 --> 00:08:03,566
Det er spøkelset fra lekeplassen!
Jeg mente ikke å drepe deg!
94
00:08:03,649 --> 00:08:06,319
Det er meg, Willie. Bart Simpson.
95
00:08:07,278 --> 00:08:08,613
Å ja.
96
00:08:09,822 --> 00:08:12,867
Det fins ikke noe lekeplass-spøkelse.
97
00:08:12,950 --> 00:08:14,994
Hvordan kunne du ta feil av meg?
98
00:08:15,077 --> 00:08:18,372
Det var den frekke kjeften din
som fikk deg drept.
99
00:08:18,456 --> 00:08:23,085
Neste gang i Tube Town:
Han gir deg ansiktsskum fra ytre rom.
100
00:08:26,964 --> 00:08:29,467
Det var en alien
som moren døpte Trey
101
00:08:29,550 --> 00:08:32,053
Fra kuleste planeten i vår Melkevei
102
00:08:32,136 --> 00:08:34,222
Han stjal farens romskip,
fløy avgårde så glad
103
00:08:34,305 --> 00:08:37,058
Så Lake Erie på radaren
og ville ta seg et bad
104
00:08:39,519 --> 00:08:42,063
-Jeg fikk en A!
-Så bra.
105
00:08:54,867 --> 00:08:59,747
-Pappa, den belønningen...?
-Sønn, du har alt fått din belønning.
106
00:08:59,830 --> 00:09:03,751
Den følelsen av å ha utrettet noe
som kun hardt arbeid kan gi en.
107
00:09:03,834 --> 00:09:08,256
Hva i... Jeg ville ha en minibike!
Har sagt til kompisene at jeg får en.
108
00:09:08,339 --> 00:09:13,427
Er de så opptatt av at du skal få
en minibike, er de ikke vennene dine.
109
00:09:13,511 --> 00:09:17,682
Jo, men ikke nå lenger!
Fordi jeg ikke har en minibike!
110
00:09:19,684 --> 00:09:23,604
Hadde dette vært et tv-program,
ville det vært litt av en aktslutt.
111
00:09:23,688 --> 00:09:25,856
Men det kan trenge et påheng...
112
00:09:25,940 --> 00:09:30,695
Hva om jeg sa... Hvis du...
113
00:09:38,703 --> 00:09:41,622
Nå tilbake til I Lost Lucy.
114
00:09:41,706 --> 00:09:44,625
Mrs. Carbuncle,
jeg trenger deg i banken.
115
00:09:44,709 --> 00:09:48,921
Robert Wagner kommer
for å åpne en sjekkonto.
116
00:09:52,008 --> 00:09:55,469
Den kråka er ennå å se
på tv av og til.
117
00:09:55,553 --> 00:09:59,098
Coming up on Tube Town:
80-tallsklassikeren Supreme Courtney.
118
00:09:59,181 --> 00:10:02,685
Ifølge prinsippet
sublato fundamento, cadit opus
119
00:10:02,768 --> 00:10:05,813
må vi ta en titt på
Hargrove mot delstaten New York.
120
00:10:05,896 --> 00:10:08,691
Der holdt domstolen seg til...
121
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Den dusten skylder meg en minibike,
og den skal jeg ha.
122
00:10:21,662 --> 00:10:22,872
Hei, Apu.
123
00:10:22,955 --> 00:10:28,169
Mr. Homer, du la ID-kortet ditt til
atomkraftverket i bursdagskorthylla.
124
00:10:28,252 --> 00:10:31,631
Kan ikke miste det.
Beste bildet av meg jeg har.
125
00:10:31,714 --> 00:10:34,508
Jeg er mer bekymret
for verdensterrorisme.
126
00:10:34,592 --> 00:10:37,553
Amerikas fiender gir hva som helst
for atomkunnskapene dine.
127
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Ja, jeg vet mye om kjernekrefter.
128
00:10:40,973 --> 00:10:46,479
Og Amerika har så mange fiender:
Iran, Irak, Kina, Mordor.
129
00:10:46,562 --> 00:10:50,441
Svina som tok rotta på Tiger Woods,
uønskede immigranter...
130
00:10:50,524 --> 00:10:54,153
Da mener jeg alle som kom etter meg,
inklusive barna mine.
131
00:10:54,236 --> 00:11:00,159
"Jeg tilbyr å bytte landets
atomhemmeligheter mot en minibike.
132
00:11:00,242 --> 00:11:03,412
Sluttlig hilsen Bart Simpson."
133
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
{\an8}KINAS PRESIDENT
KINAS HVITE HUS
134
00:11:04,872 --> 00:11:07,375
{\an8}IRAKS PRESIDENT
IRANS PRESIDENT
135
00:11:13,214 --> 00:11:16,175
TV GUIDE
TYKKERE ENN VANN
136
00:11:16,258 --> 00:11:18,886
Marge, har du lyst på en samletallerken
for Tykkere enn vann?
137
00:11:18,969 --> 00:11:23,849
Homer, du kan ikke bestille noe
fra det bladet, det er 25 år gammelt.
138
00:11:23,933 --> 00:11:28,979
Å? Jeg skal vise deg. "TV-guidetilbud,
One World Trade Center..."
139
00:11:29,063 --> 00:11:33,526
-Var det post til meg i dag, mamma?
-Klart det var.
140
00:11:33,609 --> 00:11:35,986
En kloakkrens-kupong?
141
00:11:36,070 --> 00:11:38,572
Det er din kloakk også.
142
00:11:51,001 --> 00:11:55,297
Dere fant vel ut om brevene mine.
De var bare en spøk.
143
00:11:55,381 --> 00:11:59,301
Å? Så synd.
For vi er interessert i tilbudet ditt.
144
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
CIA
KINESISK ETTERRETNING I AMERIKA
145
00:12:02,304 --> 00:12:05,641
Flaks for deg at vi hentet deg
før FBI kom på sporet av deg.
146
00:12:09,228 --> 00:12:12,815
Nok en vanære
for Fransk byrå for etterretning.
147
00:12:14,316 --> 00:12:17,069
Ikke glem oss, A-team fra Finland.
148
00:12:17,153 --> 00:12:20,698
Stakkars den som kødder
med B.A. Backström.
149
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
Vi takker ja til tilbudet.
150
00:12:31,709 --> 00:12:35,755
Hemmeligheter fra din fars atomkraftverk
mot en Street Assassin minibike.
151
00:12:36,922 --> 00:12:39,759
Overfør alt til denne minnepinnen.
152
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
Jeg vet ikke...
Kan jeg svike mitt fedreland?
153
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Jeg sier troskapseden hver dag.
154
00:12:47,183 --> 00:12:50,770
-Du sverger troskap til flagget.
-Flagget er lagd i Kina.
155
00:12:52,855 --> 00:12:57,193
Tilbake til Tykkere enn vann,
en helt sann Hollywood-historie.
156
00:12:57,276 --> 00:13:02,323
{\an8}Digby Sheridan,som spilte Patrick,
hadde store problemer med showet.
157
00:13:02,406 --> 00:13:06,076
Dritt, bare dritt.
Du, forfatter, hva heter du?
158
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
David Mamet.
159
00:13:08,037 --> 00:13:13,250
Mr. Mamet, du burde lære deg
å skrive et manus!
160
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
Det kan jeg bruke.
161
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
GLENGARRY GLEN ROSS
FØRSTE AKT
162
00:13:25,596 --> 00:13:29,016
Pappa, jeg har tenkt på det,
og du har rett.
163
00:13:29,099 --> 00:13:30,893
Du bør ikke kjøpe meg
noe jeg ikke fortjener.
164
00:13:30,976 --> 00:13:33,813
Du ga meg streng kjærlighet
jeg ikke visste jeg trengte.
165
00:13:33,896 --> 00:13:36,565
Jeg skal tilbringe
mye mer tid med deg.
166
00:13:39,902 --> 00:13:43,155
-Han kjøper den.
-Jeg kjøper den!
167
00:13:43,239 --> 00:13:46,909
Nyt det familiesmilet
168
00:13:46,992 --> 00:13:52,248
Stakittgjerdenes tid varer ikke evig
169
00:13:52,331 --> 00:13:55,876
Framtida står for døra
170
00:13:55,960 --> 00:14:02,216
Mor og far og barn er så dyrebart
171
00:14:02,299 --> 00:14:07,012
-Jeg liker å besøke deg på jobben.
-Og jeg liker å ha deg her, sønn.
172
00:14:07,096 --> 00:14:09,557
For du kan vekke meg
om det kommer noen.
173
00:14:25,573 --> 00:14:26,782
MAKSIMAL SIKKERHET
174
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
Se her, Bart.
En sånn retinaskanner.
175
00:14:31,871 --> 00:14:35,958
Den åpner kun for mitt øye
eller en nøyaktig kopi.
176
00:14:42,172 --> 00:14:43,549
La oss se om dette går.
177
00:14:47,011 --> 00:14:48,387
BEDRAGER OPPDAGET
178
00:14:51,599 --> 00:14:53,684
Dæven, det var vondt!
179
00:14:53,767 --> 00:14:55,895
Jeg bruker bare øyet.
180
00:14:57,855 --> 00:15:02,526
-Søte drømmer, gutt.
-Det blir de om du er i dem, fattern.
181
00:15:07,948 --> 00:15:09,867
DYREHAGE
182
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
STENGT
183
00:15:13,454 --> 00:15:15,706
PANDAUTSTILLING
IKKE BE PANDAEN VISE KUNG FU
184
00:15:19,877 --> 00:15:22,129
Jeg fikk mitt eget skryteskilt.
185
00:15:38,979 --> 00:15:41,690
Vent til du treffer vennene mine.
186
00:15:44,777 --> 00:15:48,405
-Hvor pokker kom den fra?
-Den er fra meg, sønn.
187
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Vil du ha den i senga,
så du kan kose med den?
188
00:15:51,075 --> 00:15:54,161
Nei!
Hvorfor gir du meg denne?
189
00:15:54,244 --> 00:15:59,333
Du har vært så flink i det siste.
Ville vise at jeg verdsetter det.
190
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
Topp.
191
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Ville ikke byttet den
mot all te i... Kina...
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,635
Er noe galt, Bart?
193
00:16:09,718 --> 00:16:12,388
Du svek fedrelandet uten grunn.
194
00:16:12,471 --> 00:16:15,599
Nå vil du se stjerner og stiper
til evig tid!
195
00:16:32,783 --> 00:16:35,577
Jeg har sommersquash!
196
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
Den gutten er rar.
197
00:16:38,038 --> 00:16:41,709
Jeg gjorde alt tv-programmet sa,
likevel er han ikke fornøyd.
198
00:16:41,792 --> 00:16:45,754
Kanskje du ikke skulle høre på
et 30 år gammelt tv-program
199
00:16:45,838 --> 00:16:50,968
som kun ble vist fordi skaperne kunne
bevise at kanaleieren kjørte på en fyr.
200
00:16:51,051 --> 00:16:53,303
Hvor skal han hen?
201
00:16:59,393 --> 00:17:03,522
Hvorfor i all verden
går et barn i dyrehagen?
202
00:17:14,116 --> 00:17:18,996
Den er her ennå. Jeg fikk tilbake
minnepinnen og den brune konvolutten!
203
00:17:20,998 --> 00:17:23,709
Typisk amerikansk forræderi!
204
00:17:23,792 --> 00:17:28,005
Fatter ikke at en gutt som ville svike
sitt land, vil svike et land til.
205
00:17:28,088 --> 00:17:29,673
-Utrolig!
-Fryktelig!
206
00:17:29,757 --> 00:17:31,258
Mestere, jeg kan forklare.
207
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
Ingen forklaring!
Hit med minnepinnen.
208
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Du gir oss ikke noe valg.
209
00:17:39,099 --> 00:17:43,270
-En teddybjørn?
-En teddybjørn lagd i Kina.
210
00:17:47,524 --> 00:17:49,610
{\an8}HUNDEMAT LAGD I KINA
211
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
-Gå vekk fra forræderen!
-Pappa!
212
00:17:55,532 --> 00:17:58,077
Guttens minnepinne er inni der.
213
00:17:58,160 --> 00:18:01,622
Men jeg har et helt livs
atomhemmeligheter oppi her.
214
00:18:03,040 --> 00:18:04,792
Greit, men ikke les undertekstene våre.
215
00:18:04,875 --> 00:18:09,171
{\an8}Vi kan ta med oss hjem
en ekte atomekspert!
216
00:18:09,254 --> 00:18:12,257
{\an8}Han er så feit
at han trenger to seter på flyet.
217
00:18:12,341 --> 00:18:14,676
{\an8}Setter vi ham på første klasse,
218
00:18:14,760 --> 00:18:18,055
{\an8}kan han sende luksusmat bak til oss.
219
00:18:18,138 --> 00:18:22,392
{\an8}Men kan vi stole på
at han sender maten bakover?
220
00:18:22,476 --> 00:18:26,396
Jeg vet hva dere sier.
Matprat skjønner jeg på alle språk!
221
00:18:28,649 --> 00:18:32,361
Amerikanske tjukkas, din kunnskap
hjalp oss å bygge dette kraftverket.
222
00:18:32,444 --> 00:18:36,698
Vi vil at du skal få æren av
å klippe over snora ved åpningen.
223
00:18:41,245 --> 00:18:43,747
Jeg finner veien ut selv.
224
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
INTERNASJONALT HOTELL
225
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
Hvem kan kjøre meg til flyplassen
for under 20 dollar?
226
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
Jeg kan stå her hele dagen.
227
00:18:55,926 --> 00:18:57,761
Jeg har vondt i beina.
228
00:19:00,013 --> 00:19:03,767
Pappa, det var veldig hyggelig
å henge med deg.
229
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
Nå er det tid for
verdens beste form for bonding:
230
00:19:07,563 --> 00:19:12,860
Å sitte tause ved siden av hverandre
og stirre tomt på tv.
231
00:19:14,319 --> 00:19:16,530
De slåss og slåss og slåss
232
00:19:16,613 --> 00:19:20,909
Slåss, slåss, slåss!
Itchy & Scratchy Show
233
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
{\an8}ITCHY & SCRATCHY
TAR SISTE STIKK!
234
00:19:27,207 --> 00:19:28,417
SUG BLÅS
235
00:19:49,771 --> 00:19:52,357
Det er bra nok. Vi drar hjem.
236
00:20:00,115 --> 00:20:01,742
I SKUESPILLERSTUDIO
237
00:20:01,825 --> 00:20:06,538
Rebecca, opphav til Lizzie-frisyren.
Er "The Lizzie" blant oss i kveld?
238
00:20:06,622 --> 00:20:10,959
Jeg sa fra til dere at jeg ikke
ville gjenskape "The Lizzie."
239
00:20:11,043 --> 00:20:14,338
Men "The Lizzie" er her.
240
00:20:14,421 --> 00:20:18,383
"Jeg burde ikke dømme skoleballdaten min
bare fordi han sitter i rullestol.
241
00:20:18,467 --> 00:20:22,179
Jeg burde dømme ham
ut fra hvordan han er inni her."
242
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Familien klemmer hverandre.
243
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
Jeg lå med alle på settet,
inklusive hunden.
244
00:20:28,477 --> 00:20:32,856
For å sitere Matthew Perry i Friends:
"For mye informasjon."
245
00:20:32,940 --> 00:20:39,446
Jeg siterer Dwayne fra What's
Happening: "Hei... Hei... Hei."
246
00:20:43,075 --> 00:20:46,662
Nyt det familiesmilet
247
00:20:46,745 --> 00:20:51,875
Stakittgjerdenes tid
varer ikke evig
248
00:20:51,959 --> 00:20:55,754
Framtiden står for døra
249
00:20:55,837 --> 00:21:01,635
Mor og far og barn er dyrebart
250
00:21:04,930 --> 00:21:08,058
Yndlingssangen min nå.
251
00:21:08,141 --> 00:21:10,602
Beklager,
"Don't Fear the Reaper".
252
00:21:13,563 --> 00:21:17,192
Luftgitar, folkens!
Kom an, sammen med meg.
253
00:21:17,276 --> 00:21:20,529
Bruk tremoloarmen! Kjør på!
254
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Strålende.