1 00:00:06,047 --> 00:00:07,966 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,969 EN EDEL SJEL GJØR SELV DEN MINSTE MANN STØRRE 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,345 LARD LAD SMULTRINGER 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,847 SPRINGFIELD SJØMAT 50 % FLERE FISKEØYNE 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,557 SPRINGFIELD GRUNNSKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,143 PRINCE ER IKKE SØNNEN TIL MARTIN LUTHER KING 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,358 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 COUCH FLYKTET FRA FAMILE, GJEMTE SEG I AVIS 9 00:01:11,404 --> 00:01:12,906 COUCH VANT STORKAMP 10 00:01:15,450 --> 00:01:18,161 COUCH BESØKTE BØRSEN 11 00:01:19,537 --> 00:01:21,998 SOFASALG 12 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 SOFASPØK 13 00:01:26,377 --> 00:01:27,921 ANNONSER 14 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 GUL FAMILIE SØKER COUCH ALT ER TILGITT 15 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 FAMILIE GJENFORENT MED COUCH 16 00:01:43,937 --> 00:01:47,482 I kveld i Kents Correksjoner er vi gjort oppmerksomme på 17 00:01:47,565 --> 00:01:50,318 at "korreksjon" staves med K. 18 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 Vi beklager forvirringen det kan ha skapt. 19 00:01:52,779 --> 00:01:55,865 {\an8}Lisa, trykk på knappene til vi finner noe bra. 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,659 Velkommen tilbake til Tube Town. 21 00:01:57,742 --> 00:02:00,703 Hjemmet til Sheriff Helt Svart President, 22 00:02:00,787 --> 00:02:06,167 Mislykket Geena Davis-sitcom 1986, De dubbede årene, Hannigan, MFA. 23 00:02:06,251 --> 00:02:11,172 Men nå en klassisk 80-tallssitcom: Tykkere enn vann. 24 00:02:11,256 --> 00:02:14,926 Nyt det familiesmilet 25 00:02:15,009 --> 00:02:17,971 Stakittgjerdenes tid varer ikke evig 26 00:02:18,054 --> 00:02:20,056 LIZZIES ROM ADGANG FORBUDT 27 00:02:20,140 --> 00:02:23,810 Framtiden står for døra 28 00:02:23,893 --> 00:02:29,274 Mor og far og barn er så dyrebart 29 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Filmet med publikum i studio. 30 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 Alle i det studiopublikummet er døde nå. 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 Du vet sukkertøy er dårlig for tennene. 32 00:02:48,084 --> 00:02:50,837 Var det ikke for sukkertøy, ville du vært konk. 33 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Del disse med venner. 34 00:02:56,843 --> 00:02:59,220 Pappa, jeg trenger ny baseballhanske. 35 00:02:59,304 --> 00:03:02,640 Sønn, kjøper jeg en til deg, setter du ikke pris på den. 36 00:03:02,724 --> 00:03:05,852 Du må tjene penger til den selv. 37 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Vær grei da, pappa. 38 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 Å nei! Ikke furtefjeset! 39 00:03:17,572 --> 00:03:21,618 {\an8}Livet var så mye enklere når en maskin sa fra når du skulle le. 40 00:03:30,835 --> 00:03:35,465 {\an8}Jeg likte produksjon, produksjons- ledelse og særlig co-produksjon. 41 00:03:35,548 --> 00:03:39,719 {\an8}Men produksjonstilsyn var det beste av alt. 42 00:03:39,802 --> 00:03:43,723 Det er derfor jeg og Nana tar en pause. 43 00:03:46,893 --> 00:03:51,356 {\an8}Teite, billige sykkel! Og jeg som ville sette skjermer på deg. 44 00:03:52,815 --> 00:03:54,484 Herregud! 45 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 {\an8}Dette er greia jeg skal dø på. 46 00:04:18,091 --> 00:04:20,134 {\an8}BART SIMPSON SØNN, BROR, BADASS 47 00:04:21,135 --> 00:04:22,804 Må ha den minibiken. 48 00:04:22,887 --> 00:04:27,058 Å dæven! Jeg har funnet min nye stil. 49 00:04:27,141 --> 00:04:30,436 -Det er jenteoveraller. -Jeg kan gå i en sånn. 50 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 -Kan jeg få den, pappa? -Bart? 51 00:04:35,358 --> 00:04:37,527 Kan jeg? 52 00:04:37,610 --> 00:04:43,074 Takk for at du ikke kjøpte hansken til meg, men lærte meg noe viktig. 53 00:04:44,409 --> 00:04:49,122 {\an8}Bart, sønn, kjøper jeg sykkelen til deg, vil du ikke sette pris på den. 54 00:04:49,205 --> 00:04:53,876 {\an8}Når man får alt man vil ha, vil man ikke ha noe man får. 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,255 Hva er dette for vås? Har du mikrofon på deg? 56 00:04:57,338 --> 00:05:00,883 {\an8}En dag vil du forstå at jeg bare er en god far. 57 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 {\an8}Kødder du? Du er verdens verste far. 58 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 {\an8}Jeg sitter heller i en kokvarm bil enn å gå inn i en butikk med deg. 59 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 Din lille... 60 00:05:10,601 --> 00:05:14,564 Homer, en god far er sterk nok til å slippe å bruke sin styrke. 61 00:05:14,647 --> 00:05:18,401 Det Bart trenger, er at du kveler ham med din kjærlighet. 62 00:05:19,861 --> 00:05:23,781 Jeg har aldri tenkt på farsrollen som noe som kan gå ut over et barn. 63 00:05:23,865 --> 00:05:27,827 {\an8}Sønn, jeg vil ikke kvele deg mer, men du får heller ikke minibiken. 64 00:05:27,910 --> 00:05:30,747 {\an8}Du kan få slå meg i trynet, så kjøper du snøscooter til meg. 65 00:05:30,830 --> 00:05:33,958 {\an8}Skulle ønske jeg kunne, sønn. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,376 {\an8}PLASTSEKKER 67 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 Nå er den klar for søpla. 68 00:05:43,551 --> 00:05:44,927 {\an8}Hva er det, Homie? 69 00:05:45,011 --> 00:05:47,555 {\an8}Bart er sint fordi han ville jeg skulle kjøpe ham noe. 70 00:05:47,638 --> 00:05:50,475 {\an8}Men jeg mente ikke det var riktig. 71 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 {\an8}Marge, ikke foran kjøleskapet. 72 00:05:55,521 --> 00:06:00,401 Ingenting er mer sexy enn en mann som er en god far. 73 00:06:00,485 --> 00:06:06,616 {\an8}Da, så. Lisa brukte solkalkulatoren sin i går. 74 00:06:06,699 --> 00:06:09,911 {\an8}Så jeg trakk fra gardinene for å slippe inn mer sol. 75 00:06:13,081 --> 00:06:17,668 {\an8}-Håper ikke ungene hørte oss. -Kanskje deres ikke gjorde det. 76 00:06:22,090 --> 00:06:24,634 -Lis, jeg må snakke med deg. -Jeg er opptatt. 77 00:06:24,717 --> 00:06:26,719 Ikke minimer meg! 78 00:06:28,679 --> 00:06:31,140 Greit. Bare kom inn hit. 79 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 {\an8}Hvordan kan jeg tjene nok tilå kjøpe verdens heftigste ting? 80 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 Du kan gå med aviser. 81 00:06:35,436 --> 00:06:40,024 Unger går ikke med aviser. Eklinger i varebil leverer dem. 82 00:06:40,108 --> 00:06:44,153 Skjerp deg og få gode karakterer, så gir pappa deg penger. 83 00:06:45,154 --> 00:06:47,323 Gir han deg penger for gode karakterer? 84 00:06:47,407 --> 00:06:51,577 Jeg har ført familieregnskapet i årevis. Jeg tar det jeg trenger. 85 00:06:51,661 --> 00:06:55,289 Du hadde rett, pappa. Da jeg ikke fortalte læreren at Jimmy jukset 86 00:06:55,373 --> 00:06:57,625 på franskprøven, føles det som jeg jukset selv. 87 00:06:57,708 --> 00:07:02,672 Vel, som de sier i Paris: Ma voiture est pleine de crème glacée. 88 00:07:02,755 --> 00:07:05,675 Du sa: "Bilen min er full av iskrem." 89 00:07:08,511 --> 00:07:12,432 Pappa, hvis jeg får en A på matteprøven, er det verdt noe penger? 90 00:07:14,183 --> 00:07:19,772 {\an8}Da Sam fikk gode karakterer i sesong to, fikk han en overraskende belønning. 91 00:07:19,856 --> 00:07:22,984 Hvis du klarer det, sønn, får du det samme. 92 00:07:23,067 --> 00:07:28,156 Han kan ikke ha ment annet enn at jeg får en minibike. Til biblioteket! 93 00:07:59,145 --> 00:08:03,566 Det er spøkelset fra lekeplassen! Jeg mente ikke å drepe deg! 94 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 Det er meg, Willie. Bart Simpson. 95 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Å ja. 96 00:08:09,822 --> 00:08:12,867 Det fins ikke noe lekeplass-spøkelse. 97 00:08:12,950 --> 00:08:14,994 Hvordan kunne du ta feil av meg? 98 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 Det var den frekke kjeften din som fikk deg drept. 99 00:08:18,456 --> 00:08:23,085 Neste gang i Tube Town: Han gir deg ansiktsskum fra ytre rom. 100 00:08:26,964 --> 00:08:29,467 Det var en alien som moren døpte Trey 101 00:08:29,550 --> 00:08:32,053 Fra kuleste planeten i vår Melkevei 102 00:08:32,136 --> 00:08:34,222 Han stjal farens romskip, fløy avgårde så glad 103 00:08:34,305 --> 00:08:37,058 Så Lake Erie på radaren og ville ta seg et bad 104 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 -Jeg fikk en A! -Så bra. 105 00:08:54,867 --> 00:08:59,747 -Pappa, den belønningen...? -Sønn, du har alt fått din belønning. 106 00:08:59,830 --> 00:09:03,751 Den følelsen av å ha utrettet noe som kun hardt arbeid kan gi en. 107 00:09:03,834 --> 00:09:08,256 Hva i... Jeg ville ha en minibike! Har sagt til kompisene at jeg får en. 108 00:09:08,339 --> 00:09:13,427 Er de så opptatt av at du skal få en minibike, er de ikke vennene dine. 109 00:09:13,511 --> 00:09:17,682 Jo, men ikke nå lenger! Fordi jeg ikke har en minibike! 110 00:09:19,684 --> 00:09:23,604 Hadde dette vært et tv-program, ville det vært litt av en aktslutt. 111 00:09:23,688 --> 00:09:25,856 Men det kan trenge et påheng... 112 00:09:25,940 --> 00:09:30,695 Hva om jeg sa... Hvis du... 113 00:09:38,703 --> 00:09:41,622 Nå tilbake til I Lost Lucy. 114 00:09:41,706 --> 00:09:44,625 Mrs. Carbuncle, jeg trenger deg i banken. 115 00:09:44,709 --> 00:09:48,921 Robert Wagner kommer for å åpne en sjekkonto. 116 00:09:52,008 --> 00:09:55,469 Den kråka er ennå å se på tv av og til. 117 00:09:55,553 --> 00:09:59,098 Coming up on Tube Town: 80-tallsklassikeren Supreme Courtney. 118 00:09:59,181 --> 00:10:02,685 Ifølge prinsippet sublato fundamento, cadit opus 119 00:10:02,768 --> 00:10:05,813 må vi ta en titt på Hargrove mot delstaten New York. 120 00:10:05,896 --> 00:10:08,691 Der holdt domstolen seg til... 121 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Den dusten skylder meg en minibike, og den skal jeg ha. 122 00:10:21,662 --> 00:10:22,872 Hei, Apu. 123 00:10:22,955 --> 00:10:28,169 Mr. Homer, du la ID-kortet ditt til atomkraftverket i bursdagskorthylla. 124 00:10:28,252 --> 00:10:31,631 Kan ikke miste det. Beste bildet av meg jeg har. 125 00:10:31,714 --> 00:10:34,508 Jeg er mer bekymret for verdensterrorisme. 126 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 Amerikas fiender gir hva som helst for atomkunnskapene dine. 127 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Ja, jeg vet mye om kjernekrefter. 128 00:10:40,973 --> 00:10:46,479 Og Amerika har så mange fiender: Iran, Irak, Kina, Mordor. 129 00:10:46,562 --> 00:10:50,441 Svina som tok rotta på Tiger Woods, uønskede immigranter... 130 00:10:50,524 --> 00:10:54,153 Da mener jeg alle som kom etter meg, inklusive barna mine. 131 00:10:54,236 --> 00:11:00,159 "Jeg tilbyr å bytte landets atomhemmeligheter mot en minibike. 132 00:11:00,242 --> 00:11:03,412 Sluttlig hilsen Bart Simpson." 133 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 {\an8}KINAS PRESIDENT KINAS HVITE HUS 134 00:11:04,872 --> 00:11:07,375 {\an8}IRAKS PRESIDENT IRANS PRESIDENT 135 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 TV GUIDE TYKKERE ENN VANN 136 00:11:16,258 --> 00:11:18,886 Marge, har du lyst på en samletallerken for Tykkere enn vann? 137 00:11:18,969 --> 00:11:23,849 Homer, du kan ikke bestille noe fra det bladet, det er 25 år gammelt. 138 00:11:23,933 --> 00:11:28,979 Å? Jeg skal vise deg. "TV-guidetilbud, One World Trade Center..." 139 00:11:29,063 --> 00:11:33,526 -Var det post til meg i dag, mamma? -Klart det var. 140 00:11:33,609 --> 00:11:35,986 En kloakkrens-kupong? 141 00:11:36,070 --> 00:11:38,572 Det er din kloakk også. 142 00:11:51,001 --> 00:11:55,297 Dere fant vel ut om brevene mine. De var bare en spøk. 143 00:11:55,381 --> 00:11:59,301 Å? Så synd. For vi er interessert i tilbudet ditt. 144 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 CIA KINESISK ETTERRETNING I AMERIKA 145 00:12:02,304 --> 00:12:05,641 Flaks for deg at vi hentet deg før FBI kom på sporet av deg. 146 00:12:09,228 --> 00:12:12,815 Nok en vanære for Fransk byrå for etterretning. 147 00:12:14,316 --> 00:12:17,069 Ikke glem oss, A-team fra Finland. 148 00:12:17,153 --> 00:12:20,698 Stakkars den som kødder med B.A. Backström. 149 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 Vi takker ja til tilbudet. 150 00:12:31,709 --> 00:12:35,755 Hemmeligheter fra din fars atomkraftverk mot en Street Assassin minibike. 151 00:12:36,922 --> 00:12:39,759 Overfør alt til denne minnepinnen. 152 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 Jeg vet ikke... Kan jeg svike mitt fedreland? 153 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Jeg sier troskapseden hver dag. 154 00:12:47,183 --> 00:12:50,770 -Du sverger troskap til flagget. -Flagget er lagd i Kina. 155 00:12:52,855 --> 00:12:57,193 Tilbake til Tykkere enn vann, en helt sann Hollywood-historie. 156 00:12:57,276 --> 00:13:02,323 {\an8}Digby Sheridan,som spilte Patrick, hadde store problemer med showet. 157 00:13:02,406 --> 00:13:06,076 Dritt, bare dritt. Du, forfatter, hva heter du? 158 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 David Mamet. 159 00:13:08,037 --> 00:13:13,250 Mr. Mamet, du burde lære deg å skrive et manus! 160 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 Det kan jeg bruke. 161 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 GLENGARRY GLEN ROSS FØRSTE AKT 162 00:13:25,596 --> 00:13:29,016 Pappa, jeg har tenkt på det, og du har rett. 163 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 Du bør ikke kjøpe meg noe jeg ikke fortjener. 164 00:13:30,976 --> 00:13:33,813 Du ga meg streng kjærlighet jeg ikke visste jeg trengte. 165 00:13:33,896 --> 00:13:36,565 Jeg skal tilbringe mye mer tid med deg. 166 00:13:39,902 --> 00:13:43,155 -Han kjøper den. -Jeg kjøper den! 167 00:13:43,239 --> 00:13:46,909 Nyt det familiesmilet 168 00:13:46,992 --> 00:13:52,248 Stakittgjerdenes tid varer ikke evig 169 00:13:52,331 --> 00:13:55,876 Framtida står for døra 170 00:13:55,960 --> 00:14:02,216 Mor og far og barn er så dyrebart 171 00:14:02,299 --> 00:14:07,012 -Jeg liker å besøke deg på jobben. -Og jeg liker å ha deg her, sønn. 172 00:14:07,096 --> 00:14:09,557 For du kan vekke meg om det kommer noen. 173 00:14:25,573 --> 00:14:26,782 MAKSIMAL SIKKERHET 174 00:14:28,409 --> 00:14:31,787 Se her, Bart. En sånn retinaskanner. 175 00:14:31,871 --> 00:14:35,958 Den åpner kun for mitt øye eller en nøyaktig kopi. 176 00:14:42,172 --> 00:14:43,549 La oss se om dette går. 177 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 BEDRAGER OPPDAGET 178 00:14:51,599 --> 00:14:53,684 Dæven, det var vondt! 179 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 Jeg bruker bare øyet. 180 00:14:57,855 --> 00:15:02,526 -Søte drømmer, gutt. -Det blir de om du er i dem, fattern. 181 00:15:07,948 --> 00:15:09,867 DYREHAGE 182 00:15:09,950 --> 00:15:11,368 STENGT 183 00:15:13,454 --> 00:15:15,706 PANDAUTSTILLING IKKE BE PANDAEN VISE KUNG FU 184 00:15:19,877 --> 00:15:22,129 Jeg fikk mitt eget skryteskilt. 185 00:15:38,979 --> 00:15:41,690 Vent til du treffer vennene mine. 186 00:15:44,777 --> 00:15:48,405 -Hvor pokker kom den fra? -Den er fra meg, sønn. 187 00:15:48,489 --> 00:15:50,991 Vil du ha den i senga, så du kan kose med den? 188 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 Nei! Hvorfor gir du meg denne? 189 00:15:54,244 --> 00:15:59,333 Du har vært så flink i det siste. Ville vise at jeg verdsetter det. 190 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Topp. 191 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 Ville ikke byttet den mot all te i... Kina... 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,635 Er noe galt, Bart? 193 00:16:09,718 --> 00:16:12,388 Du svek fedrelandet uten grunn. 194 00:16:12,471 --> 00:16:15,599 Nå vil du se stjerner og stiper til evig tid! 195 00:16:32,783 --> 00:16:35,577 Jeg har sommersquash! 196 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 Den gutten er rar. 197 00:16:38,038 --> 00:16:41,709 Jeg gjorde alt tv-programmet sa, likevel er han ikke fornøyd. 198 00:16:41,792 --> 00:16:45,754 Kanskje du ikke skulle høre på et 30 år gammelt tv-program 199 00:16:45,838 --> 00:16:50,968 som kun ble vist fordi skaperne kunne bevise at kanaleieren kjørte på en fyr. 200 00:16:51,051 --> 00:16:53,303 Hvor skal han hen? 201 00:16:59,393 --> 00:17:03,522 Hvorfor i all verden går et barn i dyrehagen? 202 00:17:14,116 --> 00:17:18,996 Den er her ennå. Jeg fikk tilbake minnepinnen og den brune konvolutten! 203 00:17:20,998 --> 00:17:23,709 Typisk amerikansk forræderi! 204 00:17:23,792 --> 00:17:28,005 Fatter ikke at en gutt som ville svike sitt land, vil svike et land til. 205 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 -Utrolig! -Fryktelig! 206 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 Mestere, jeg kan forklare. 207 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 Ingen forklaring! Hit med minnepinnen. 208 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Du gir oss ikke noe valg. 209 00:17:39,099 --> 00:17:43,270 -En teddybjørn? -En teddybjørn lagd i Kina. 210 00:17:47,524 --> 00:17:49,610 {\an8}HUNDEMAT LAGD I KINA 211 00:17:52,863 --> 00:17:55,449 -Gå vekk fra forræderen! -Pappa! 212 00:17:55,532 --> 00:17:58,077 Guttens minnepinne er inni der. 213 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 Men jeg har et helt livs atomhemmeligheter oppi her. 214 00:18:03,040 --> 00:18:04,792 Greit, men ikke les undertekstene våre. 215 00:18:04,875 --> 00:18:09,171 {\an8}Vi kan ta med oss hjem en ekte atomekspert! 216 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 {\an8}Han er så feit at han trenger to seter på flyet. 217 00:18:12,341 --> 00:18:14,676 {\an8}Setter vi ham på første klasse, 218 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 {\an8}kan han sende luksusmat bak til oss. 219 00:18:18,138 --> 00:18:22,392 {\an8}Men kan vi stole på at han sender maten bakover? 220 00:18:22,476 --> 00:18:26,396 Jeg vet hva dere sier. Matprat skjønner jeg på alle språk! 221 00:18:28,649 --> 00:18:32,361 Amerikanske tjukkas, din kunnskap hjalp oss å bygge dette kraftverket. 222 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Vi vil at du skal få æren av å klippe over snora ved åpningen. 223 00:18:41,245 --> 00:18:43,747 Jeg finner veien ut selv. 224 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 INTERNASJONALT HOTELL 225 00:18:45,916 --> 00:18:49,419 Hvem kan kjøre meg til flyplassen for under 20 dollar? 226 00:18:53,340 --> 00:18:55,843 Jeg kan stå her hele dagen. 227 00:18:55,926 --> 00:18:57,761 Jeg har vondt i beina. 228 00:19:00,013 --> 00:19:03,767 Pappa, det var veldig hyggelig å henge med deg. 229 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Nå er det tid for verdens beste form for bonding: 230 00:19:07,563 --> 00:19:12,860 Å sitte tause ved siden av hverandre og stirre tomt på tv. 231 00:19:14,319 --> 00:19:16,530 De slåss og slåss og slåss 232 00:19:16,613 --> 00:19:20,909 Slåss, slåss, slåss! Itchy & Scratchy Show 233 00:19:20,993 --> 00:19:22,494 {\an8}ITCHY & SCRATCHY TAR SISTE STIKK! 234 00:19:27,207 --> 00:19:28,417 SUG BLÅS 235 00:19:49,771 --> 00:19:52,357 Det er bra nok. Vi drar hjem. 236 00:20:00,115 --> 00:20:01,742 I SKUESPILLERSTUDIO 237 00:20:01,825 --> 00:20:06,538 Rebecca, opphav til Lizzie-frisyren. Er "The Lizzie" blant oss i kveld? 238 00:20:06,622 --> 00:20:10,959 Jeg sa fra til dere at jeg ikke ville gjenskape "The Lizzie." 239 00:20:11,043 --> 00:20:14,338 Men "The Lizzie" er her. 240 00:20:14,421 --> 00:20:18,383 "Jeg burde ikke dømme skoleballdaten min bare fordi han sitter i rullestol. 241 00:20:18,467 --> 00:20:22,179 Jeg burde dømme ham ut fra hvordan han er inni her." 242 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Familien klemmer hverandre. 243 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 Jeg lå med alle på settet, inklusive hunden. 244 00:20:28,477 --> 00:20:32,856 For å sitere Matthew Perry i Friends: "For mye informasjon." 245 00:20:32,940 --> 00:20:39,446 Jeg siterer Dwayne fra What's Happening: "Hei... Hei... Hei." 246 00:20:43,075 --> 00:20:46,662 Nyt det familiesmilet 247 00:20:46,745 --> 00:20:51,875 Stakittgjerdenes tid varer ikke evig 248 00:20:51,959 --> 00:20:55,754 Framtiden står for døra 249 00:20:55,837 --> 00:21:01,635 Mor og far og barn er dyrebart 250 00:21:04,930 --> 00:21:08,058 Yndlingssangen min nå. 251 00:21:08,141 --> 00:21:10,602 Beklager, "Don't Fear the Reaper". 252 00:21:13,563 --> 00:21:17,192 Luftgitar, folkens! Kom an, sammen med meg. 253 00:21:17,276 --> 00:21:20,529 Bruk tremoloarmen! Kjør på! 254 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Strålende.