1 00:00:06,339 --> 00:00:07,590 {\an8}WELKOM IN DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,469 EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 SPRINGFIELD SEAFOOD 50% MEER VISSENOGEN 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,560 PRINCE IS GEEN ZOON VAN MARTIN LUTHER KING 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,609 DRIE DAGEN ZONDER ONGEVAL 7 00:01:09,402 --> 00:01:11,446 BANK VLUCHT VOOR FAMILIE VERBERGT ZICH IN KRANT 8 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 BANK WINT WEDSTRIJD 9 00:01:15,784 --> 00:01:19,037 BANK BEZOEKT EFFECTENBEURS 10 00:01:19,579 --> 00:01:21,331 BANKEN TE KOOP 11 00:01:21,414 --> 00:01:22,415 Hé. 12 00:01:22,749 --> 00:01:26,252 STRIP DE BANKGRAP 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 ADVERTENTIES 14 00:01:28,046 --> 00:01:29,881 GEEL GEZIN ZOEKT BANK ALLES VERGEVEN EN VERGETEN 15 00:01:32,133 --> 00:01:34,427 GEZIN HERENIGD MET BANK 16 00:01:43,937 --> 00:01:47,565 Vanavond bij Kents Korrecties: we zijn we erop gewezen... 17 00:01:47,649 --> 00:01:49,943 ...dat correcties met een c wordt gespeld. 18 00:01:50,026 --> 00:01:51,277 KENTS CORRECTIES 19 00:01:51,361 --> 00:01:52,695 Sorry voor de verwarring. 20 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 {\an8}Blijf zappen, Lisa, tot er iets leuks is. 21 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 Welkom terug bij Tube Town, waar... 22 00:01:58,535 --> 00:02:00,703 Sheriff Gezond, Zwarte president... 23 00:02:00,787 --> 00:02:03,206 ...in een geflopte serie uit 1986... 24 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 ...de voice-over is voor Hannigan. 25 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 Maar eerst... 26 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 ...een klassieke comedy uit de jaren 80: Thicker than Waters. 27 00:02:11,047 --> 00:02:14,634 Koester die gezinsglimlach 28 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 Je jeugd is zo voorbij 29 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 LIZZIE'S KAMER VERBODEN TOEGANG 30 00:02:20,140 --> 00:02:23,726 Voor je het weet, ben je volwassen 31 00:02:23,810 --> 00:02:26,146 Ouders en kinderen 32 00:02:26,229 --> 00:02:31,943 Zijn heel bijzonder. 33 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Gefilmd met een live publiek. 34 00:02:38,658 --> 00:02:41,452 Iedereen in dat publiek is nu dood. 35 00:02:46,207 --> 00:02:50,753 Snoep is slecht voor je tanden. -Zonder snoep zou je geen werk hebben. 36 00:02:51,963 --> 00:02:53,506 Deel ze maar uit. 37 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 Ik heb een nieuwe honkbalhandschoen nodig, pap. 38 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Als ik hem voor je koop, waardeer je hem niet. 39 00:03:02,682 --> 00:03:05,977 Je zult het geld zelf moeten verdienen. 40 00:03:06,686 --> 00:03:08,438 Kom op nou, pap. 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,858 Kijk nou niet zo zielig. 42 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 {\an8}Het leven was toen eenvoudig. 43 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 {\an8}Dankzij een machine wist je wanneer je moest lachen. 44 00:03:30,627 --> 00:03:35,465 {\an8}Ik vond het een goede productie. En al helemaal de coproductie. 45 00:03:35,548 --> 00:03:39,761 {\an8}Maar het beste was de uitvoerende productie. 46 00:03:39,844 --> 00:03:43,681 En daarom nemen oma en ik even afstand. 47 00:03:47,352 --> 00:03:48,811 {\an8}Stomme goedkope fiets. 48 00:03:49,145 --> 00:03:51,314 {\an8}En ik wilde er nog wel spatborden op doen. 49 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 Lieve help. 50 00:03:56,694 --> 00:03:59,197 {\an8}Daar wil ik op sterven. 51 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 {\an8}BART SIMPSON ZOON, BROER, STOERE VENT 52 00:04:20,927 --> 00:04:22,762 Ik moet hem hebben. 53 00:04:22,845 --> 00:04:24,931 Lieve help. 54 00:04:25,014 --> 00:04:26,766 Zo wil ik eruitzien. 55 00:04:26,849 --> 00:04:30,186 Dat is een meisjesoverall. -Ik kan het hebben. 56 00:04:33,606 --> 00:04:34,607 Mag ik die hebben, pap? 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,234 Mag het? 58 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Fijn dat je die honkbalhandschoen niet hebt gekocht... 59 00:04:40,071 --> 00:04:42,740 ...ik weet nu wat echt belangrijk is. 60 00:04:44,284 --> 00:04:49,038 {\an8}Als ik die fiets voor je koop, waardeer je hem niet. 61 00:04:49,122 --> 00:04:53,918 {\an8}Want als je alles zomaar krijgt, wordt het vanzelfsprekend. 62 00:04:54,002 --> 00:04:56,379 Wat een onzin. Heb je een microfoontje om? 63 00:04:57,255 --> 00:05:00,883 {\an8}Ooit zul je begrijpen, dat ik juist een goede vader ben. 64 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 {\an8}Meen je dat nou? Je bent de slechtste vader ter wereld. 65 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 {\an8}Ik stap nog liever in een gestolen auto dan dat ik met jou ga winkelen. 66 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Jij kleine... 67 00:05:10,476 --> 00:05:14,439 Een goede vader is zo sterk, dat hij zijn kracht niet hoeft te gebruiken. 68 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Je moet Bart verstikken met je liefde. 69 00:05:19,694 --> 00:05:22,697 Nooit geweten dat een vader zijn kind kan beïnvloeden. 70 00:05:23,906 --> 00:05:27,744 {\an8}Ik stop met wurgen, maar die minibike kun je vergeten. 71 00:05:27,827 --> 00:05:29,454 {\an8}Je mag me stompen... 72 00:05:29,537 --> 00:05:31,956 {\an8}...en dan krijg ik een snowmobile. -Kon dat maar. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 {\an8}Echt, ik wilde dat het kon. 74 00:05:34,083 --> 00:05:35,376 {\an8}VUILNISZAKKEN 75 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 Zo, klaar voor gebruik. 76 00:05:43,551 --> 00:05:44,844 {\an8}Wat is er, Homie? 77 00:05:44,927 --> 00:05:49,599 {\an8}Bart wilde iets hebben, maar dat leek me geen goed idee. 78 00:05:51,684 --> 00:05:53,728 {\an8}Niet waar de koelkast bij is. 79 00:05:55,396 --> 00:05:59,817 Een goede vader is vreselijk opwindend. 80 00:06:01,277 --> 00:06:03,071 {\an8}Nou, in dat geval... 81 00:06:03,154 --> 00:06:06,532 {\an8}...Lisa gebruikte haar rekenmachine op zonne-energie... 82 00:06:06,616 --> 00:06:09,911 {\an8}...dus schoof ik de gordijnen open, zodat de zon naar binnen scheen. 83 00:06:12,914 --> 00:06:15,166 {\an8}Hopelijk hebben de kinderen niets gehoord. 84 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 {\an8}Jouw kinderen misschien niet. 85 00:06:22,173 --> 00:06:24,175 Ik moet je spreken. -Nu even niet. 86 00:06:24,550 --> 00:06:26,135 Nee, niet minimaliseren. 87 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 Kom maar binnen, dan. 88 00:06:31,182 --> 00:06:33,768 {\an8}Hoe kan ik geld verdienen om iets waanzinnigs te kopen? 89 00:06:33,851 --> 00:06:35,561 Een krantenwijk? 90 00:06:35,645 --> 00:06:39,315 Engerds in busjes doen dat tegenwoordig. 91 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Je kunt hard gaan studeren... 92 00:06:41,859 --> 00:06:44,153 ...goede cijfers halen, dan krijg je geld van pap. 93 00:06:45,154 --> 00:06:47,407 Krijg jij geld voor goede cijfers? 94 00:06:47,490 --> 00:06:51,077 Ik hou al jaren de boekhouding bij, ik pak wat ik nodig heb. 95 00:06:51,661 --> 00:06:52,912 Je had gelijk, pap. 96 00:06:52,995 --> 00:06:55,248 Omdat ik de leraar niet vertelde dat Jimmy spiekte... 97 00:06:55,331 --> 00:06:57,542 ...tijdens de repetitie Frans, voel ik me een oplichter. 98 00:06:57,625 --> 00:07:02,672 Ach, zoals ze in Parijs zeggen: 'Ma voiture est pleine de crème glacée.' 99 00:07:02,755 --> 00:07:05,800 Dat betekent: mijn auto zit vol ijs. 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 GEREGISSEERD DOOR STEVEN SODERBERGH 101 00:07:08,845 --> 00:07:12,432 Als ik een 10 krijg voor wiskunde, krijg ik dan geld van je? 102 00:07:14,183 --> 00:07:19,772 {\an8}In serie 2 kreeg Sam voor goede cijfers een aangename verrassing. 103 00:07:19,856 --> 00:07:23,025 Dus jij ook, zoon. 104 00:07:23,109 --> 00:07:26,404 Dat moet dan wel een minibike zijn. Dat kan niet anders. 105 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 Op naar de bieb. 106 00:07:59,187 --> 00:08:00,980 Het speelpleinspook. 107 00:08:01,063 --> 00:08:03,566 Ik had je niet willen doden. 108 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 Ik ben het maar, Bart Simpson. 109 00:08:07,403 --> 00:08:08,279 Oké. 110 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 Speelpleinspoken bestaan niet. 111 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 Hoe kon je nou denken dat ik dat was? 112 00:08:15,161 --> 00:08:18,372 Jij met je brutale mond, daarom ben je dood. 113 00:08:18,456 --> 00:08:20,166 Nu op Tube Town... 114 00:08:20,249 --> 00:08:22,627 ...hij zwetst in de ruimte... 115 00:08:23,169 --> 00:08:24,837 Opschalien in je huis! 116 00:08:27,089 --> 00:08:29,425 Er was er eens een alien En die heette Treg 117 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Hij woonde op de mooiste planeet in de Melkweg 118 00:08:32,136 --> 00:08:34,222 Hij jatte zijn vaders ruimteschip voor een trip 119 00:08:34,305 --> 00:08:36,974 Zag op de radar een waterplas en pakte meteen zijn zwemtas 120 00:08:39,644 --> 00:08:42,063 Ik heb een 10. -Mooi, hoor. 121 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Even over de beloning, pap... 122 00:08:57,078 --> 00:09:03,751 Die heb je al, zoon: de voldoening na hard gewerkt te hebben. 123 00:09:03,834 --> 00:09:08,256 Wat krijgen we... Ik heb iedereen al gezegd dat ik een minibike krijg. 124 00:09:08,339 --> 00:09:11,342 Als ze het belangrijk vinden dat jij een minibike hebt... 125 00:09:11,425 --> 00:09:13,427 ...dan zijn het geen echte vrienden. 126 00:09:13,511 --> 00:09:17,640 Dat waren ze wel. Maar nu niet meer. Omdat ik geen minibike heb. 127 00:09:19,684 --> 00:09:22,937 Een spannend moment voor een tv-serie. 128 00:09:23,604 --> 00:09:25,398 Maar er moet nog wat bij. 129 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 En als ik nou zei... 130 00:09:29,235 --> 00:09:30,444 Nou, als jij... 131 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 We zijn weer terug bij I Lost Lucy. 132 00:09:41,789 --> 00:09:44,500 Ik heb u nodig op de bank, Mrs Carbuncle. 133 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Robert Wagner wil een rekening openen. 134 00:09:52,008 --> 00:09:55,469 Die vreemde vogel duikt nog weleens op in een show. 135 00:09:55,553 --> 00:09:59,098 Nu op Tube Town, Supreme Courtney uit de jaren 80. 136 00:09:59,181 --> 00:10:02,685 Volgens het beginsel sublato fundamento, cadit opus... 137 00:10:02,768 --> 00:10:05,688 ...nemen we Hargrove versus de Staat New York in beschouwing... 138 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 ...waarbij de rechtbank zich vasthield aan... 139 00:10:13,195 --> 00:10:16,616 Stomme eikel. Ik had die minibike moeten krijgen. 140 00:10:22,163 --> 00:10:24,874 Hoi, Apu. -U hebt per ongeluk... 141 00:10:24,957 --> 00:10:28,419 ...uw badge voor de kerncentrale bij de verjaardagskaarten gestopt. 142 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 Die wil ik niet kwijt, het is mijn mooiste foto. 143 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 Ik maak me meer zorgen om terrorisme. 144 00:10:34,258 --> 00:10:36,260 De tegenstanders van Amerika zouden alles overhebben... 145 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 ...voor uw kennis van kernenergie. 146 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Ja, daar weet ik veel vanaf. 147 00:10:40,973 --> 00:10:43,225 En Amerika heeft heel veel tegenstanders... 148 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 ...Iran, Irak, China, Mordor... 149 00:10:46,562 --> 00:10:48,856 ...de sletjes die Tiger Woods verleidden... 150 00:10:48,939 --> 00:10:51,067 ...ongewenste immigranten, dus iedereen na mijn komst... 151 00:10:51,150 --> 00:10:54,153 ...inclusief mijn kinderen. 152 00:10:54,236 --> 00:10:58,199 ...dus in ruil voor gegevens over de kerncentrale... 153 00:10:58,282 --> 00:10:59,909 ...wil ik een minibike. 154 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 Afsluitend, Bart Simpson. 155 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 {\an8}PRESIDENT VAN CHINA 156 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 PRESIDENT VAN IRAN SLETJES, DETROIT LIONS 157 00:11:13,214 --> 00:11:15,591 TV GIDS THICKER THAN WATERS 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 {\an8}Wil jij een wandbord van... 159 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 {\an8}...Thicker Than Waters? -Je kunt niets bestellen... 160 00:11:20,429 --> 00:11:23,849 ...uit die gids, Homer. Die is 25 jaar oud. 161 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Let jij maar eens op. 162 00:11:25,685 --> 00:11:28,979 'Aanbod tv-gids, 1 World Trade Center...' 163 00:11:29,063 --> 00:11:33,567 Is er post voor me, mam? -Maar natuurlijk. 164 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 Een coupon voor dakgootreiniger? 165 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 De goot is ook van jou, hoor. 166 00:11:51,127 --> 00:11:53,045 Jullie weten van de brieven af. 167 00:11:54,171 --> 00:11:55,464 Het was een grapje. 168 00:11:55,548 --> 00:11:59,427 O ja? Wat jammer, want wij willen op je aanbod ingaan. 169 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 CIA CHINESE INTELLIGENTIE IN AMERIKA 170 00:12:02,596 --> 00:12:05,641 Je boft dat wij je eerder te pakken kregen dan de FBI. 171 00:12:08,894 --> 00:12:12,815 Wat een blamage voor het Franse Inlichtingen Bureau. 172 00:12:14,316 --> 00:12:17,069 Wij zijn er ook, het A-Team uit Finland. 173 00:12:17,153 --> 00:12:20,489 Ik heb medelijden met de idioot die B.A. Backstrum tegen de haren instrijkt. 174 00:12:30,166 --> 00:12:31,459 We accepteren je aanbod. 175 00:12:31,542 --> 00:12:35,713 Alle gegevens over de kerncentrale voor een Street Assassin minibike. 176 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 Zet alles maar op deze usb-stick. 177 00:12:41,594 --> 00:12:47,099 Tja, moet ik mijn land wel verraden? Ik leg elke dag de eed van trouw af. 178 00:12:47,183 --> 00:12:50,770 Ja, aan de vlag. -En die is in China gemaakt. 179 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 We zijn terug bij de documentaire over Thicker Than Waters. 180 00:12:57,276 --> 00:13:02,031 {\an8}Digby Sheridan, die Patrick speelde, vond de serie maar niks. 181 00:13:02,114 --> 00:13:03,949 Wat een onzin. 182 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 Hé, schrijver, hoe heet je ook alweer? 183 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 David Mamet. 184 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 Nou, meneer Mamet... 185 00:13:09,789 --> 00:13:13,042 ...leer maar ... eens om ... een script ... te schrijven. 186 00:13:16,670 --> 00:13:18,047 O, dat ga ik gebruiken. 187 00:13:25,554 --> 00:13:30,893 Je hebt gelijk, pap, je moet niet zomaar iets kopen wat ik niet verdien. 188 00:13:30,976 --> 00:13:36,565 En omdat je me dat leerde, wil ik veel meer met je optrekken. 189 00:13:39,985 --> 00:13:41,153 Hij trapt erin. 190 00:13:41,946 --> 00:13:43,322 Ik trap erin. 191 00:13:43,405 --> 00:13:46,617 Koester die gezinsglimlach 192 00:13:46,700 --> 00:13:51,956 Je jeugd is zo voorbij 193 00:13:52,373 --> 00:13:55,918 Voor je het weet, ben je volwassen 194 00:13:56,001 --> 00:13:57,795 Ouders 195 00:13:57,878 --> 00:14:02,216 En kinderen zijn bijzonder 196 00:14:02,299 --> 00:14:04,468 Ik kom graag op je werk, pap. 197 00:14:04,552 --> 00:14:07,137 Ik vind het leuk als je langskomt. 198 00:14:07,221 --> 00:14:09,557 Als er iemand komt, kun jij me wakker maken. 199 00:14:25,739 --> 00:14:26,740 EXTRA BEVEILIGD 200 00:14:28,701 --> 00:14:29,618 Kijk dan, Bart. 201 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 Dit is zo'n irisscanding. 202 00:14:31,704 --> 00:14:36,000 Hij gaat alleen open door mijn oog of een exacte kopie ervan. 203 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Eens kijken of het werkt. 204 00:14:47,219 --> 00:14:48,429 INDRINGER GEDETECTEERD 205 00:14:52,057 --> 00:14:53,225 Au, dat deed pijn. 206 00:14:53,809 --> 00:14:55,144 Ik doe het wel met mijn oog. 207 00:14:58,063 --> 00:14:59,899 Mooie dromen, knul. 208 00:14:59,982 --> 00:15:02,109 Als ik over jou droom wel, pap. 209 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 SPRINGFIELD DIERENTUIN 210 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 GESLOTEN 211 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 REPTIELENHUIS 212 00:15:13,495 --> 00:15:16,040 PANDA'S DE PANDA KENT GEEN KUNGFU 213 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Kijk, met een naamplaat. 214 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 JUDAS 215 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 Je zult gek op mijn vrienden zijn. 216 00:15:44,693 --> 00:15:46,737 Waar komt die nou vandaan? 217 00:15:46,820 --> 00:15:50,991 Die krijg je van mij. Zal ik hem in je bed leggen? 218 00:15:51,075 --> 00:15:54,203 Nee. Waarom krijg ik die nou? 219 00:15:54,286 --> 00:15:59,291 Je bent de laatste tijd een lief kind en daar ben ik blij om. 220 00:16:00,542 --> 00:16:02,086 Heel fijn. 221 00:16:02,878 --> 00:16:06,256 Zou ik niet willen ruilen voor alle thee die er is in... China. 222 00:16:06,924 --> 00:16:08,926 Is er iets, Bart? 223 00:16:09,760 --> 00:16:12,262 Je hebt je land verraden zonder reden. 224 00:16:12,346 --> 00:16:15,224 Nu zul je voor eeuwig sterren en strepen zien. 225 00:16:32,866 --> 00:16:34,994 Kijk, een pompoen. 226 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 Die jongen doet heel vreemd. 227 00:16:38,038 --> 00:16:41,750 Ik heb alles gedaan zoals in de serie, en nog is hij niet blij. 228 00:16:41,834 --> 00:16:46,880 Misschien is een 30 jaar oude serie die alleen maar werd uitgezonden... 229 00:16:46,964 --> 00:16:50,801 ...omdat de directeur werd gechanteerd niet echt een goed voorbeeld. 230 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Waar gaat hij naartoe? 231 00:16:56,682 --> 00:16:59,351 SPRINGFIELD DIERENTUIN 232 00:16:59,435 --> 00:17:03,439 Wat moet een kind nou in een dierentuin? 233 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 Hij is er nog. 234 00:17:15,117 --> 00:17:18,704 Ja, ik heb de usb-stick en de envelop terug. 235 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 Echt iets voor een Amerikaan. 236 00:17:23,667 --> 00:17:26,336 Ongelooflijk, dat een knul die zijn land verraadt... 237 00:17:26,420 --> 00:17:27,713 ...ook een ander land verraadt. 238 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 Niet te geloven. -Heel erg. 239 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 Ik kan het uitleggen. 240 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 Nergens voor nodig. Hier die usb-stick. 241 00:17:36,472 --> 00:17:38,348 Er zit niet anders op. 242 00:17:39,099 --> 00:17:42,978 Een teddybeer? -Gemaakt in China. 243 00:17:48,942 --> 00:17:50,778 {\an8}HONDENVOER GEMAAKT IN CHINA 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,449 Weg bij die verrader. -Pap. 245 00:17:55,532 --> 00:18:01,580 Hij mag de usb-stick hebben ingeslikt, maar ik weet alles over kerncentrales. 246 00:18:03,082 --> 00:18:04,750 Zolang je onze ondertitels maar niet leest. 247 00:18:05,125 --> 00:18:09,421 {\an8}We kunnen een echte expert mee terug nemen. 248 00:18:09,505 --> 00:18:12,549 {\an8}Hij is zo dik, hij heeft twee vliegtuigstoelen nodig. 249 00:18:12,633 --> 00:18:18,305 {\an8}Als we hem eerste klas laten vliegen kan hij ons het lekkere eten geven. 250 00:18:18,388 --> 00:18:22,392 {\an8}Maar zal hij dat ook echt doen? 251 00:18:22,476 --> 00:18:23,894 Ik weet waar jullie het over hebben. 252 00:18:23,977 --> 00:18:26,396 Als het over eten gaat, spreek ik elke taal. 253 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 Met jouw kennis hebben we deze kerncentrale gebouwd, dikzak. 254 00:18:32,277 --> 00:18:36,198 Jij mag dan ook het lint doorknippen. 255 00:18:41,203 --> 00:18:42,496 Nou, tot ziens, hè? 256 00:18:46,333 --> 00:18:49,169 Wie brengt me voor minder dan 20 dollar naar het vliegveld? 257 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Ik kan hier de hele dag blijven staan. 258 00:18:56,343 --> 00:18:57,594 Mijn voeten doen pijn. 259 00:19:00,264 --> 00:19:03,642 Weet je, pap, het was echt leuk dat we samen dingen deden. 260 00:19:03,725 --> 00:19:07,646 Nu is het tijd voor de mooiste manier van samenzijn... 261 00:19:07,729 --> 00:19:09,857 ...zonder iets te zeggen naast elkaar zitten... 262 00:19:09,940 --> 00:19:12,734 ...en naar de tv staren. 263 00:19:13,402 --> 00:19:16,238 Ze vechten en bijten Ze vechten, bijten en vechten 264 00:19:16,321 --> 00:19:18,073 Bijt, bijt, bijt Vecht, vecht, vecht 265 00:19:21,034 --> 00:19:22,452 STEEK JIJ OF IK? 266 00:19:27,624 --> 00:19:28,500 ZUIGEN BLAZEN 267 00:19:48,187 --> 00:19:49,271 EEN SHELDON LEAVITT PRODUCTIE 268 00:19:49,855 --> 00:19:52,149 Goed genoeg zo. We gaan naar huis. 269 00:20:00,199 --> 00:20:04,536 Jouw coupe werd een tijdlang de 'Lizzie' genoemd, Rebecca. 270 00:20:04,620 --> 00:20:06,622 Is de 'Lizzie' hier ook? 271 00:20:06,705 --> 00:20:10,918 Ik heb heel duidelijk gezegd, dat ik niet de 'Lizzie' zou hebben. 272 00:20:11,835 --> 00:20:14,171 Maar de 'Lizzie' is hier wel. 273 00:20:14,254 --> 00:20:18,342 'Ik mag niet op mijn date neerkijken omdat hij in een rolstoel zit. 274 00:20:18,425 --> 00:20:22,012 Ik moet hem beoordelen op hoe hij... hier is.' 275 00:20:22,346 --> 00:20:23,847 Het gezin knuffelt. 276 00:20:24,806 --> 00:20:28,393 Ik ben met iedereen die meespeelde naar bed geweest, ook met de hond. 277 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Zoals Matthew Perry in Friends al zei... 278 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 ...'Te veel details.' 279 00:20:33,315 --> 00:20:35,484 En zoals Dwayne uit What's Happening zei... 280 00:20:42,950 --> 00:20:46,536 Koester die gezinsglimlach 281 00:20:46,620 --> 00:20:51,458 Je jeugd is zo voorbij Voor je la la la 282 00:20:51,917 --> 00:20:55,420 Ben je volwassen 283 00:20:55,754 --> 00:20:57,965 Ouders en kinderen 284 00:20:58,048 --> 00:21:03,512 Zijn iets 285 00:21:05,097 --> 00:21:07,182 Mijn lievelingslied. 286 00:21:08,016 --> 00:21:10,102 Sorry hoor, 'Don't Fear the Reaper'. 287 00:21:13,522 --> 00:21:16,984 Jongens, luchtgitaar! Kom op, doe mee. 288 00:21:17,067 --> 00:21:18,443 Gebruik je tremolo. 289 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Ga uit je dak. 290 00:21:21,738 --> 00:21:23,115 Uitstekend. 291 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 {\an8}Ondertiteld door: Ineke de Groot