1
00:00:06,339 --> 00:00:07,590
{\an8}WELKOM IN DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,469
EEN NOBELE GEEST
VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
SPRINGFIELD SEAFOOD
50% MEER VISSENOGEN
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,181
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,560
PRINCE IS GEEN ZOON
VAN MARTIN LUTHER KING
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,609
DRIE DAGEN ZONDER ONGEVAL
7
00:01:09,402 --> 00:01:11,446
BANK VLUCHT VOOR FAMILIE
VERBERGT ZICH IN KRANT
8
00:01:11,529 --> 00:01:12,864
BANK WINT WEDSTRIJD
9
00:01:15,784 --> 00:01:19,037
BANK BEZOEKT EFFECTENBEURS
10
00:01:19,579 --> 00:01:21,331
BANKEN TE KOOP
11
00:01:21,414 --> 00:01:22,415
Hé.
12
00:01:22,749 --> 00:01:26,252
STRIP
DE BANKGRAP
13
00:01:26,836 --> 00:01:27,962
ADVERTENTIES
14
00:01:28,046 --> 00:01:29,881
GEEL GEZIN ZOEKT BANK
ALLES VERGEVEN EN VERGETEN
15
00:01:32,133 --> 00:01:34,427
GEZIN HERENIGD MET BANK
16
00:01:43,937 --> 00:01:47,565
Vanavond bij Kents Korrecties:
we zijn we erop gewezen...
17
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
...dat correcties met een c wordt gespeld.
18
00:01:50,026 --> 00:01:51,277
KENTS CORRECTIES
19
00:01:51,361 --> 00:01:52,695
Sorry voor de verwarring.
20
00:01:52,779 --> 00:01:55,949
{\an8}Blijf zappen, Lisa, tot er iets leuks is.
21
00:01:56,032 --> 00:01:58,451
Welkom terug bij Tube Town, waar...
22
00:01:58,535 --> 00:02:00,703
Sheriff Gezond, Zwarte president...
23
00:02:00,787 --> 00:02:03,206
...in een geflopte serie uit 1986...
24
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
...de voice-over is voor Hannigan.
25
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
Maar eerst...
26
00:02:07,377 --> 00:02:10,547
...een klassieke comedy uit de jaren 80:
Thicker than Waters.
27
00:02:11,047 --> 00:02:14,634
Koester die gezinsglimlach
28
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Je jeugd is zo voorbij
29
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
LIZZIE'S KAMER
VERBODEN TOEGANG
30
00:02:20,140 --> 00:02:23,726
Voor je het weet, ben je volwassen
31
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
Ouders en kinderen
32
00:02:26,229 --> 00:02:31,943
Zijn heel bijzonder.
33
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
Gefilmd met een live publiek.
34
00:02:38,658 --> 00:02:41,452
Iedereen in dat publiek is nu dood.
35
00:02:46,207 --> 00:02:50,753
Snoep is slecht voor je tanden.
-Zonder snoep zou je geen werk hebben.
36
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
Deel ze maar uit.
37
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
Ik heb een nieuwe
honkbalhandschoen nodig, pap.
38
00:02:59,304 --> 00:03:02,599
Als ik hem voor je koop,
waardeer je hem niet.
39
00:03:02,682 --> 00:03:05,977
Je zult het geld zelf moeten verdienen.
40
00:03:06,686 --> 00:03:08,438
Kom op nou, pap.
41
00:03:09,480 --> 00:03:11,858
Kijk nou niet zo zielig.
42
00:03:17,780 --> 00:03:19,032
{\an8}Het leven was toen eenvoudig.
43
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
{\an8}Dankzij een machine wist je
wanneer je moest lachen.
44
00:03:30,627 --> 00:03:35,465
{\an8}Ik vond het een goede productie.
En al helemaal de coproductie.
45
00:03:35,548 --> 00:03:39,761
{\an8}Maar het beste
was de uitvoerende productie.
46
00:03:39,844 --> 00:03:43,681
En daarom nemen oma en ik even afstand.
47
00:03:47,352 --> 00:03:48,811
{\an8}Stomme goedkope fiets.
48
00:03:49,145 --> 00:03:51,314
{\an8}En ik wilde er nog wel spatborden op doen.
49
00:03:52,732 --> 00:03:54,484
Lieve help.
50
00:03:56,694 --> 00:03:59,197
{\an8}Daar wil ik op sterven.
51
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
{\an8}BART SIMPSON
ZOON, BROER, STOERE VENT
52
00:04:20,927 --> 00:04:22,762
Ik moet hem hebben.
53
00:04:22,845 --> 00:04:24,931
Lieve help.
54
00:04:25,014 --> 00:04:26,766
Zo wil ik eruitzien.
55
00:04:26,849 --> 00:04:30,186
Dat is een meisjesoverall.
-Ik kan het hebben.
56
00:04:33,606 --> 00:04:34,607
Mag ik die hebben, pap?
57
00:04:35,358 --> 00:04:36,234
Mag het?
58
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
Fijn dat je die honkbalhandschoen
niet hebt gekocht...
59
00:04:40,071 --> 00:04:42,740
...ik weet nu wat echt belangrijk is.
60
00:04:44,284 --> 00:04:49,038
{\an8}Als ik die fiets voor je koop,
waardeer je hem niet.
61
00:04:49,122 --> 00:04:53,918
{\an8}Want als je alles zomaar krijgt,
wordt het vanzelfsprekend.
62
00:04:54,002 --> 00:04:56,379
Wat een onzin. Heb je een microfoontje om?
63
00:04:57,255 --> 00:05:00,883
{\an8}Ooit zul je begrijpen,
dat ik juist een goede vader ben.
64
00:05:00,967 --> 00:05:03,720
{\an8}Meen je dat nou?
Je bent de slechtste vader ter wereld.
65
00:05:03,803 --> 00:05:07,390
{\an8}Ik stap nog liever in een gestolen auto
dan dat ik met jou ga winkelen.
66
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Jij kleine...
67
00:05:10,476 --> 00:05:14,439
Een goede vader is zo sterk, dat hij
zijn kracht niet hoeft te gebruiken.
68
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Je moet Bart verstikken met je liefde.
69
00:05:19,694 --> 00:05:22,697
Nooit geweten dat een vader
zijn kind kan beïnvloeden.
70
00:05:23,906 --> 00:05:27,744
{\an8}Ik stop met wurgen,
maar die minibike kun je vergeten.
71
00:05:27,827 --> 00:05:29,454
{\an8}Je mag me stompen...
72
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
{\an8}...en dan krijg ik een snowmobile.
-Kon dat maar.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
{\an8}Echt, ik wilde dat het kon.
74
00:05:34,083 --> 00:05:35,376
{\an8}VUILNISZAKKEN
75
00:05:38,129 --> 00:05:40,548
Zo, klaar voor gebruik.
76
00:05:43,551 --> 00:05:44,844
{\an8}Wat is er, Homie?
77
00:05:44,927 --> 00:05:49,599
{\an8}Bart wilde iets hebben,
maar dat leek me geen goed idee.
78
00:05:51,684 --> 00:05:53,728
{\an8}Niet waar de koelkast bij is.
79
00:05:55,396 --> 00:05:59,817
Een goede vader is vreselijk opwindend.
80
00:06:01,277 --> 00:06:03,071
{\an8}Nou, in dat geval...
81
00:06:03,154 --> 00:06:06,532
{\an8}...Lisa gebruikte haar rekenmachine
op zonne-energie...
82
00:06:06,616 --> 00:06:09,911
{\an8}...dus schoof ik de gordijnen open,
zodat de zon naar binnen scheen.
83
00:06:12,914 --> 00:06:15,166
{\an8}Hopelijk hebben de kinderen niets gehoord.
84
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
{\an8}Jouw kinderen misschien niet.
85
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
Ik moet je spreken.
-Nu even niet.
86
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
Nee, niet minimaliseren.
87
00:06:28,679 --> 00:06:30,681
Kom maar binnen, dan.
88
00:06:31,182 --> 00:06:33,768
{\an8}Hoe kan ik geld verdienen
om iets waanzinnigs te kopen?
89
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
Een krantenwijk?
90
00:06:35,645 --> 00:06:39,315
Engerds in busjes doen dat tegenwoordig.
91
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Je kunt hard gaan studeren...
92
00:06:41,859 --> 00:06:44,153
...goede cijfers halen,
dan krijg je geld van pap.
93
00:06:45,154 --> 00:06:47,407
Krijg jij geld voor goede cijfers?
94
00:06:47,490 --> 00:06:51,077
Ik hou al jaren de boekhouding bij,
ik pak wat ik nodig heb.
95
00:06:51,661 --> 00:06:52,912
Je had gelijk, pap.
96
00:06:52,995 --> 00:06:55,248
Omdat ik de leraar niet vertelde
dat Jimmy spiekte...
97
00:06:55,331 --> 00:06:57,542
...tijdens de repetitie Frans,
voel ik me een oplichter.
98
00:06:57,625 --> 00:07:02,672
Ach, zoals ze in Parijs zeggen:
'Ma voiture est pleine de crème glacée.'
99
00:07:02,755 --> 00:07:05,800
Dat betekent: mijn auto zit vol ijs.
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,428
GEREGISSEERD DOOR STEVEN SODERBERGH
101
00:07:08,845 --> 00:07:12,432
Als ik een 10 krijg voor wiskunde,
krijg ik dan geld van je?
102
00:07:14,183 --> 00:07:19,772
{\an8}In serie 2 kreeg Sam voor goede cijfers
een aangename verrassing.
103
00:07:19,856 --> 00:07:23,025
Dus jij ook, zoon.
104
00:07:23,109 --> 00:07:26,404
Dat moet dan wel een minibike zijn.
Dat kan niet anders.
105
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
Op naar de bieb.
106
00:07:59,187 --> 00:08:00,980
Het speelpleinspook.
107
00:08:01,063 --> 00:08:03,566
Ik had je niet willen doden.
108
00:08:03,649 --> 00:08:06,319
Ik ben het maar, Bart Simpson.
109
00:08:07,403 --> 00:08:08,279
Oké.
110
00:08:09,864 --> 00:08:12,533
Speelpleinspoken bestaan niet.
111
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
Hoe kon je nou denken dat ik dat was?
112
00:08:15,161 --> 00:08:18,372
Jij met je brutale mond,
daarom ben je dood.
113
00:08:18,456 --> 00:08:20,166
Nu op Tube Town...
114
00:08:20,249 --> 00:08:22,627
...hij zwetst in de ruimte...
115
00:08:23,169 --> 00:08:24,837
Opschalien in je huis!
116
00:08:27,089 --> 00:08:29,425
Er was er eens een alien
En die heette Treg
117
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Hij woonde op de mooiste planeet
in de Melkweg
118
00:08:32,136 --> 00:08:34,222
Hij jatte zijn vaders ruimteschip
voor een trip
119
00:08:34,305 --> 00:08:36,974
Zag op de radar een waterplas
en pakte meteen zijn zwemtas
120
00:08:39,644 --> 00:08:42,063
Ik heb een 10.
-Mooi, hoor.
121
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Even over de beloning, pap...
122
00:08:57,078 --> 00:09:03,751
Die heb je al, zoon:
de voldoening na hard gewerkt te hebben.
123
00:09:03,834 --> 00:09:08,256
Wat krijgen we... Ik heb iedereen
al gezegd dat ik een minibike krijg.
124
00:09:08,339 --> 00:09:11,342
Als ze het belangrijk vinden
dat jij een minibike hebt...
125
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
...dan zijn het geen echte vrienden.
126
00:09:13,511 --> 00:09:17,640
Dat waren ze wel. Maar nu niet meer.
Omdat ik geen minibike heb.
127
00:09:19,684 --> 00:09:22,937
Een spannend moment voor een tv-serie.
128
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
Maar er moet nog wat bij.
129
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
En als ik nou zei...
130
00:09:29,235 --> 00:09:30,444
Nou, als jij...
131
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
We zijn weer terug bij I Lost Lucy.
132
00:09:41,789 --> 00:09:44,500
Ik heb u nodig op de bank, Mrs Carbuncle.
133
00:09:44,584 --> 00:09:47,962
Robert Wagner wil een rekening openen.
134
00:09:52,008 --> 00:09:55,469
Die vreemde vogel duikt
nog weleens op in een show.
135
00:09:55,553 --> 00:09:59,098
Nu op Tube Town, Supreme Courtney
uit de jaren 80.
136
00:09:59,181 --> 00:10:02,685
Volgens het beginsel
sublato fundamento, cadit opus...
137
00:10:02,768 --> 00:10:05,688
...nemen we Hargrove versus
de Staat New York in beschouwing...
138
00:10:05,771 --> 00:10:07,690
...waarbij de rechtbank
zich vasthield aan...
139
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Stomme eikel.
Ik had die minibike moeten krijgen.
140
00:10:22,163 --> 00:10:24,874
Hoi, Apu.
-U hebt per ongeluk...
141
00:10:24,957 --> 00:10:28,419
...uw badge voor de kerncentrale
bij de verjaardagskaarten gestopt.
142
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
Die wil ik niet kwijt,
het is mijn mooiste foto.
143
00:10:31,714 --> 00:10:34,175
Ik maak me meer zorgen om terrorisme.
144
00:10:34,258 --> 00:10:36,260
De tegenstanders van Amerika
zouden alles overhebben...
145
00:10:36,344 --> 00:10:37,553
...voor uw kennis van kernenergie.
146
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Ja, daar weet ik veel vanaf.
147
00:10:40,973 --> 00:10:43,225
En Amerika
heeft heel veel tegenstanders...
148
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
...Iran, Irak, China, Mordor...
149
00:10:46,562 --> 00:10:48,856
...de sletjes
die Tiger Woods verleidden...
150
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
...ongewenste immigranten,
dus iedereen na mijn komst...
151
00:10:51,150 --> 00:10:54,153
...inclusief mijn kinderen.
152
00:10:54,236 --> 00:10:58,199
...dus in ruil voor
gegevens over de kerncentrale...
153
00:10:58,282 --> 00:10:59,909
...wil ik een minibike.
154
00:10:59,992 --> 00:11:02,536
Afsluitend,
Bart Simpson.
155
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
{\an8}PRESIDENT VAN CHINA
156
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
PRESIDENT VAN IRAN
SLETJES, DETROIT LIONS
157
00:11:13,214 --> 00:11:15,591
TV GIDS
THICKER THAN WATERS
158
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
{\an8}Wil jij een wandbord van...
159
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
{\an8}...Thicker Than Waters?
-Je kunt niets bestellen...
160
00:11:20,429 --> 00:11:23,849
...uit die gids, Homer.
Die is 25 jaar oud.
161
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Let jij maar eens op.
162
00:11:25,685 --> 00:11:28,979
'Aanbod tv-gids, 1 World Trade Center...'
163
00:11:29,063 --> 00:11:33,567
Is er post voor me, mam?
-Maar natuurlijk.
164
00:11:33,651 --> 00:11:35,528
Een coupon voor dakgootreiniger?
165
00:11:36,070 --> 00:11:38,114
De goot is ook van jou, hoor.
166
00:11:51,127 --> 00:11:53,045
Jullie weten van de brieven af.
167
00:11:54,171 --> 00:11:55,464
Het was een grapje.
168
00:11:55,548 --> 00:11:59,427
O ja? Wat jammer,
want wij willen op je aanbod ingaan.
169
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
CIA
CHINESE INTELLIGENTIE IN AMERIKA
170
00:12:02,596 --> 00:12:05,641
Je boft dat wij je eerder te pakken kregen
dan de FBI.
171
00:12:08,894 --> 00:12:12,815
Wat een blamage voor het
Franse Inlichtingen Bureau.
172
00:12:14,316 --> 00:12:17,069
Wij zijn er ook, het A-Team uit Finland.
173
00:12:17,153 --> 00:12:20,489
Ik heb medelijden met de idioot die
B.A. Backstrum tegen de haren instrijkt.
174
00:12:30,166 --> 00:12:31,459
We accepteren je aanbod.
175
00:12:31,542 --> 00:12:35,713
Alle gegevens over de kerncentrale
voor een Street Assassin minibike.
176
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
Zet alles maar op deze usb-stick.
177
00:12:41,594 --> 00:12:47,099
Tja, moet ik mijn land wel verraden?
Ik leg elke dag de eed van trouw af.
178
00:12:47,183 --> 00:12:50,770
Ja, aan de vlag.
-En die is in China gemaakt.
179
00:12:53,272 --> 00:12:57,193
We zijn terug bij de documentaire over
Thicker Than Waters.
180
00:12:57,276 --> 00:13:02,031
{\an8}Digby Sheridan, die Patrick speelde,
vond de serie maar niks.
181
00:13:02,114 --> 00:13:03,949
Wat een onzin.
182
00:13:04,033 --> 00:13:05,993
Hé, schrijver, hoe heet je ook alweer?
183
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
David Mamet.
184
00:13:08,120 --> 00:13:09,705
Nou, meneer Mamet...
185
00:13:09,789 --> 00:13:13,042
...leer maar ... eens om ... een script
... te schrijven.
186
00:13:16,670 --> 00:13:18,047
O, dat ga ik gebruiken.
187
00:13:25,554 --> 00:13:30,893
Je hebt gelijk, pap, je moet niet zomaar
iets kopen wat ik niet verdien.
188
00:13:30,976 --> 00:13:36,565
En omdat je me dat leerde,
wil ik veel meer met je optrekken.
189
00:13:39,985 --> 00:13:41,153
Hij trapt erin.
190
00:13:41,946 --> 00:13:43,322
Ik trap erin.
191
00:13:43,405 --> 00:13:46,617
Koester die gezinsglimlach
192
00:13:46,700 --> 00:13:51,956
Je jeugd is zo voorbij
193
00:13:52,373 --> 00:13:55,918
Voor je het weet, ben je volwassen
194
00:13:56,001 --> 00:13:57,795
Ouders
195
00:13:57,878 --> 00:14:02,216
En kinderen zijn bijzonder
196
00:14:02,299 --> 00:14:04,468
Ik kom graag op je werk, pap.
197
00:14:04,552 --> 00:14:07,137
Ik vind het leuk als je langskomt.
198
00:14:07,221 --> 00:14:09,557
Als er iemand komt,
kun jij me wakker maken.
199
00:14:25,739 --> 00:14:26,740
EXTRA BEVEILIGD
200
00:14:28,701 --> 00:14:29,618
Kijk dan, Bart.
201
00:14:29,702 --> 00:14:31,620
Dit is zo'n irisscanding.
202
00:14:31,704 --> 00:14:36,000
Hij gaat alleen open door mijn oog
of een exacte kopie ervan.
203
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Eens kijken of het werkt.
204
00:14:47,219 --> 00:14:48,429
INDRINGER GEDETECTEERD
205
00:14:52,057 --> 00:14:53,225
Au, dat deed pijn.
206
00:14:53,809 --> 00:14:55,144
Ik doe het wel met mijn oog.
207
00:14:58,063 --> 00:14:59,899
Mooie dromen, knul.
208
00:14:59,982 --> 00:15:02,109
Als ik over jou droom wel, pap.
209
00:15:07,990 --> 00:15:10,117
SPRINGFIELD DIERENTUIN
210
00:15:10,200 --> 00:15:11,410
GESLOTEN
211
00:15:11,493 --> 00:15:13,412
REPTIELENHUIS
212
00:15:13,495 --> 00:15:16,040
PANDA'S
DE PANDA KENT GEEN KUNGFU
213
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Kijk, met een naamplaat.
214
00:15:22,004 --> 00:15:23,213
JUDAS
215
00:15:38,979 --> 00:15:41,607
Je zult gek op mijn vrienden zijn.
216
00:15:44,693 --> 00:15:46,737
Waar komt die nou vandaan?
217
00:15:46,820 --> 00:15:50,991
Die krijg je van mij.
Zal ik hem in je bed leggen?
218
00:15:51,075 --> 00:15:54,203
Nee.
Waarom krijg ik die nou?
219
00:15:54,286 --> 00:15:59,291
Je bent de laatste tijd een lief kind
en daar ben ik blij om.
220
00:16:00,542 --> 00:16:02,086
Heel fijn.
221
00:16:02,878 --> 00:16:06,256
Zou ik niet willen ruilen
voor alle thee die er is in... China.
222
00:16:06,924 --> 00:16:08,926
Is er iets, Bart?
223
00:16:09,760 --> 00:16:12,262
Je hebt je land verraden zonder reden.
224
00:16:12,346 --> 00:16:15,224
Nu zul je voor eeuwig
sterren en strepen zien.
225
00:16:32,866 --> 00:16:34,994
Kijk, een pompoen.
226
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
Die jongen doet heel vreemd.
227
00:16:38,038 --> 00:16:41,750
Ik heb alles gedaan zoals in de serie,
en nog is hij niet blij.
228
00:16:41,834 --> 00:16:46,880
Misschien is een 30 jaar oude serie
die alleen maar werd uitgezonden...
229
00:16:46,964 --> 00:16:50,801
...omdat de directeur werd gechanteerd
niet echt een goed voorbeeld.
230
00:16:51,301 --> 00:16:53,053
Waar gaat hij naartoe?
231
00:16:56,682 --> 00:16:59,351
SPRINGFIELD DIERENTUIN
232
00:16:59,435 --> 00:17:03,439
Wat moet een kind nou in een dierentuin?
233
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
Hij is er nog.
234
00:17:15,117 --> 00:17:18,704
Ja, ik heb de usb-stick
en de envelop terug.
235
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
Echt iets voor een Amerikaan.
236
00:17:23,667 --> 00:17:26,336
Ongelooflijk, dat een knul
die zijn land verraadt...
237
00:17:26,420 --> 00:17:27,713
...ook een ander land verraadt.
238
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
Niet te geloven.
-Heel erg.
239
00:17:29,757 --> 00:17:31,258
Ik kan het uitleggen.
240
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
Nergens voor nodig. Hier die usb-stick.
241
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
Er zit niet anders op.
242
00:17:39,099 --> 00:17:42,978
Een teddybeer?
-Gemaakt in China.
243
00:17:48,942 --> 00:17:50,778
{\an8}HONDENVOER
GEMAAKT IN CHINA
244
00:17:53,322 --> 00:17:55,449
Weg bij die verrader.
-Pap.
245
00:17:55,532 --> 00:18:01,580
Hij mag de usb-stick hebben ingeslikt,
maar ik weet alles over kerncentrales.
246
00:18:03,082 --> 00:18:04,750
Zolang je onze ondertitels
maar niet leest.
247
00:18:05,125 --> 00:18:09,421
{\an8}We kunnen een echte expert
mee terug nemen.
248
00:18:09,505 --> 00:18:12,549
{\an8}Hij is zo dik,
hij heeft twee vliegtuigstoelen nodig.
249
00:18:12,633 --> 00:18:18,305
{\an8}Als we hem eerste klas laten vliegen
kan hij ons het lekkere eten geven.
250
00:18:18,388 --> 00:18:22,392
{\an8}Maar zal hij dat ook echt doen?
251
00:18:22,476 --> 00:18:23,894
Ik weet waar jullie het over hebben.
252
00:18:23,977 --> 00:18:26,396
Als het over eten gaat,
spreek ik elke taal.
253
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
Met jouw kennis hebben we
deze kerncentrale gebouwd, dikzak.
254
00:18:32,277 --> 00:18:36,198
Jij mag dan ook het lint doorknippen.
255
00:18:41,203 --> 00:18:42,496
Nou, tot ziens, hè?
256
00:18:46,333 --> 00:18:49,169
Wie brengt me voor minder dan 20 dollar
naar het vliegveld?
257
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Ik kan hier de hele dag blijven staan.
258
00:18:56,343 --> 00:18:57,594
Mijn voeten doen pijn.
259
00:19:00,264 --> 00:19:03,642
Weet je, pap, het was echt leuk
dat we samen dingen deden.
260
00:19:03,725 --> 00:19:07,646
Nu is het tijd voor
de mooiste manier van samenzijn...
261
00:19:07,729 --> 00:19:09,857
...zonder iets te zeggen
naast elkaar zitten...
262
00:19:09,940 --> 00:19:12,734
...en naar de tv staren.
263
00:19:13,402 --> 00:19:16,238
Ze vechten en bijten
Ze vechten, bijten en vechten
264
00:19:16,321 --> 00:19:18,073
Bijt, bijt, bijt
Vecht, vecht, vecht
265
00:19:21,034 --> 00:19:22,452
STEEK JIJ OF IK?
266
00:19:27,624 --> 00:19:28,500
ZUIGEN
BLAZEN
267
00:19:48,187 --> 00:19:49,271
EEN SHELDON LEAVITT PRODUCTIE
268
00:19:49,855 --> 00:19:52,149
Goed genoeg zo.
We gaan naar huis.
269
00:20:00,199 --> 00:20:04,536
Jouw coupe werd een tijdlang
de 'Lizzie' genoemd, Rebecca.
270
00:20:04,620 --> 00:20:06,622
Is de 'Lizzie' hier ook?
271
00:20:06,705 --> 00:20:10,918
Ik heb heel duidelijk gezegd,
dat ik niet de 'Lizzie' zou hebben.
272
00:20:11,835 --> 00:20:14,171
Maar de 'Lizzie' is hier wel.
273
00:20:14,254 --> 00:20:18,342
'Ik mag niet op mijn date neerkijken
omdat hij in een rolstoel zit.
274
00:20:18,425 --> 00:20:22,012
Ik moet hem beoordelen op
hoe hij... hier is.'
275
00:20:22,346 --> 00:20:23,847
Het gezin knuffelt.
276
00:20:24,806 --> 00:20:28,393
Ik ben met iedereen die meespeelde
naar bed geweest, ook met de hond.
277
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Zoals Matthew Perry
in Friends al zei...
278
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
...'Te veel details.'
279
00:20:33,315 --> 00:20:35,484
En zoals Dwayne
uit What's Happening zei...
280
00:20:42,950 --> 00:20:46,536
Koester die gezinsglimlach
281
00:20:46,620 --> 00:20:51,458
Je jeugd is zo voorbij
Voor je la la la
282
00:20:51,917 --> 00:20:55,420
Ben je volwassen
283
00:20:55,754 --> 00:20:57,965
Ouders en kinderen
284
00:20:58,048 --> 00:21:03,512
Zijn iets
285
00:21:05,097 --> 00:21:07,182
Mijn lievelingslied.
286
00:21:08,016 --> 00:21:10,102
Sorry hoor, 'Don't Fear the Reaper'.
287
00:21:13,522 --> 00:21:16,984
Jongens, luchtgitaar! Kom op, doe mee.
288
00:21:17,067 --> 00:21:18,443
Gebruik je tremolo.
289
00:21:19,236 --> 00:21:20,404
Ga uit je dak.
290
00:21:21,738 --> 00:21:23,115
Uitstekend.
291
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
{\an8}Ondertiteld door: Ineke de Groot