1 00:00:03,586 --> 00:00:05,797 LES SIMPSON 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,028 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE 3 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 {\an8}Regardez. L'équipe de nuit s'en va. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 {\an8}Je n'aime pas ces types. 5 00:00:34,451 --> 00:00:38,121 {\an8}Ils se croient meilleurs que nous parce que leurs bilans le disent. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 {\an8}Non, j'ai oublié mon chocolat sur mon bureau. 7 00:00:40,582 --> 00:00:45,086 {\an8}C'est drôle, j'ai trouvé celui-ci sur mon bureau. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 C'est l'heure de la bagarre. 9 00:00:59,476 --> 00:01:01,978 {\an8}Monsieur, les équipes se battent comme l'Iran et l'Iraq. 10 00:01:02,062 --> 00:01:04,481 - Qui ? - La Perse et la Mésopotamie. 11 00:01:04,564 --> 00:01:07,317 {\an8}- Chut. - Inscrivez votre nom complet ici 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 {\an8}et votre testament sera validé. 13 00:01:09,486 --> 00:01:15,241 {\an8}Charles Montgomery Plantagenet Schicklgruber Burns. 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,243 Monsieur, c'est votre testament ? 15 00:01:17,327 --> 00:01:19,412 {\an8}En effet. Je sais, difficile d'imaginer 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,290 {\an8}qu'un sémillant jeune homme comme moi puisse un jour décliner... 17 00:01:24,918 --> 00:01:27,128 {\an8}Il manque juste vos initiales ici. 18 00:01:27,212 --> 00:01:30,882 {\an8}Vite, la demi-heure où vous êtes sain d'esprit se termine. 19 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Et... ça débloque. 20 00:01:38,014 --> 00:01:39,766 "UNE BONNE BLAGUE" 21 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 DERNIÈRE VOLONTÉ ET TESTAMENT 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 {\an8}Un dinosaure ! 23 00:02:05,208 --> 00:02:09,671 Je soussigné C. Montgomery Burns, lègue mes biens à parts égales 24 00:02:09,754 --> 00:02:12,799 au Département des Maléfices Appliqués de Yale, 25 00:02:12,882 --> 00:02:15,718 à Gary, des Installations et Réparations de Trappes Gary, 26 00:02:15,802 --> 00:02:19,222 et, enfin, à mon fidèle compagnon... 27 00:02:19,764 --> 00:02:21,432 - Votre tortue ? - Oui. 28 00:02:21,516 --> 00:02:25,353 {\an8}J'ai toujours regretté la mésentente entre Sheldon et vous. 29 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 {\an8}Comment avez-vous pu m'exclure ? Je suis votre bras droit. 30 00:02:33,194 --> 00:02:35,989 {\an8}Vous êtes le plus joyeux de mes aides de camp, 31 00:02:36,072 --> 00:02:39,576 {\an8}mais je réserve mon admiration pour les self-made-men. 32 00:02:39,659 --> 00:02:43,621 Pas Stephen Wozniak, vous. 33 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 Vous ne me respectez pas. 34 00:02:45,790 --> 00:02:47,709 {\an8}Non. Mon respect, il faudra le gagner. 35 00:02:47,792 --> 00:02:50,879 {\an8}En attendant, je ne peux vous voir comme un égal. 36 00:02:54,215 --> 00:02:55,466 Smithers, attendez ! 37 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 {\an8}Oui, monsieur ? 38 00:02:56,634 --> 00:02:59,804 {\an8}J'ai dit que je ne vous considérerai jamais comme un égal. 39 00:02:59,888 --> 00:03:02,473 {\an8}- J'avais bien entendu, monsieur. - Excellent. 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,728 PENSEZ DIFFÉREMMENT 41 00:03:07,645 --> 00:03:08,938 LA LIGUE DES GENTLEMEN EXCITÉS 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,565 Ici, au moins, on m'acceptera. 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 {\an8}Toi, avec les abdos, entre. 44 00:03:14,110 --> 00:03:18,406 {\an8}Toi, avec le menton de Ben Affleck et le reste de Matt Damon, entre. 45 00:03:18,489 --> 00:03:20,325 {\an8}Entre, entre, entre. 46 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 {\an8}Dans tes rêves. 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,454 {\an8}Allez, j'ai eu une dure journée. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,414 {\an8}Avec ta brosse et ton noeud pap ? 49 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 {\an8}C'est une boîte, pas une réunion présidentielle. 50 00:03:36,925 --> 00:03:38,468 {\an8}Je peux avoir un scotch à l'eau ? 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 C'est comme ça que je le sers. 52 00:03:45,558 --> 00:03:46,893 C'est calme. 53 00:03:46,976 --> 00:03:51,522 Je suis surpris que vous ne soyez pas en face, à vous amuser, 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,026 au lieu d'être ici, où seul l'alcoolisme peut vous amener. 55 00:03:55,109 --> 00:03:56,694 Ils ne m'ont pas laissé entrer. 56 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 Personne ne s'intéresse à un gratte-papier. 57 00:03:59,697 --> 00:04:04,244 Si seulement cette ville avait un bar pour hommes ordinaires. 58 00:04:04,786 --> 00:04:08,790 Admiration, self-made-man, tue les deux autres têtes. 59 00:04:08,873 --> 00:04:13,253 Admiration, self-made-man, tue-les avant qu'elles te soupçonnent. 60 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 Soupçonner quoi ? 61 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 Et si je vous aidais à transformer ce bar 62 00:04:18,549 --> 00:04:20,385 en lieu pour des gars comme moi ? 63 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 Mais soyons bien clairs. Je parle d'hommes... 64 00:04:28,893 --> 00:04:29,978 Ne vous vexez pas, 65 00:04:30,061 --> 00:04:35,191 mais je ne serais pas très à l'aise, toute la nuit avec des... 66 00:04:35,275 --> 00:04:36,317 bardaches. 67 00:04:36,401 --> 00:04:41,197 Je vois. Dommage. C'aurait été sympa. Et rentable. 68 00:04:41,281 --> 00:04:45,410 Merci, mais je suis très content de ma clientèle actuelle. 69 00:04:45,493 --> 00:04:48,496 Moe, deux de plus pour moi et mon pote ! 70 00:04:48,579 --> 00:04:50,748 L'urinoir de mariage de ma grand-mère ! 71 00:04:50,832 --> 00:04:53,167 Ça suffit ! On va changer ce bar. 72 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 FERMÉ POUR "NETTOYAGE DU BAR" 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,672 Waouh, regarde. Ça avance, les travaux. 74 00:04:57,755 --> 00:04:59,757 Voilà, c'est terminé. 75 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 On ne peut plus faire marche arrière. 76 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 BE, "être", quatre points. 77 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 Je suis. 78 00:05:12,603 --> 00:05:16,858 Désolé, les Hobbits, repartez dans le comté. Bam ! 79 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 Messieurs, inutile de rentrer si vite. 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,869 Ce n'est pas le bar où les rats se suicident ? 81 00:05:28,786 --> 00:05:30,330 Ça a complètement changé. 82 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Et on accueille les hommes 83 00:05:31,873 --> 00:05:35,043 avec quelques kilos en trop ou cheveux en moins. 84 00:05:36,377 --> 00:05:37,879 Quelle bonne idée. 85 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 Et une Wonder Woman super poilue ? 86 00:05:40,798 --> 00:05:41,966 Pas de problème. 87 00:05:42,050 --> 00:05:44,969 Merci pour votre tolérance. 88 00:05:53,353 --> 00:05:55,438 Messieurs, que désirez-vous ? 89 00:05:56,022 --> 00:05:59,025 Enfin, je sais ce que vous désirez. Vous avez bien raison. 90 00:05:59,108 --> 00:06:01,986 C'est pas génial, d'être à l'aise avec un sujet gênant ? 91 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Allez, je sers des bières. 92 00:06:06,532 --> 00:06:07,909 Merveilleux ! 93 00:06:09,118 --> 00:06:12,789 Il y a un truc différent. Pas une seule nana... 94 00:06:12,872 --> 00:06:14,290 Il n'y en a jamais. 95 00:06:14,374 --> 00:06:17,710 Mais il y en a encore moins que d'habitude. 96 00:06:17,794 --> 00:06:21,130 Quelque chose a changé. Ça respire la tolérance. 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Il fait quoi, ce type, aux toilettes ? 98 00:06:24,550 --> 00:06:26,886 Il se lave les mains ! 99 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 Cette image est gravée dans mon esprit. 100 00:06:29,138 --> 00:06:33,476 J'ai essayé toutes sortes de choses, ça n'a jamais marché. 101 00:06:33,559 --> 00:06:34,977 {\an8}Un vrai désastre. 102 00:06:35,061 --> 00:06:36,646 {\an8}Un flop total. 103 00:06:36,729 --> 00:06:38,314 {\an8}Un gros échec. 104 00:06:38,398 --> 00:06:40,149 {\an8}Un rêve que j'ai peint. 105 00:06:40,233 --> 00:06:43,319 Avec la conjoncture, je dois trouver de nouveaux clients 106 00:06:43,403 --> 00:06:46,155 en gardant mes meilleurs amis, vous êtes d'accord ? 107 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 C'est pas interdit dans la Bible. 108 00:06:48,157 --> 00:06:49,909 BIBLE DU BARMAN 109 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 Rien, vraiment ? Une minute. 110 00:06:53,746 --> 00:06:56,874 Ta marge moyenne, c'est 400 % ? 111 00:06:56,958 --> 00:07:01,462 Donne-moi ça. Ne critique pas l'Évangile du Dr Swig McJigger. 112 00:07:01,546 --> 00:07:03,172 Il boit son propre cerveau. 113 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Les enfants, j'ai une annonce à faire. 114 00:07:14,183 --> 00:07:17,603 C'est mon dernier jour en tant que votre professeur de musique. 115 00:07:19,105 --> 00:07:22,275 Faites semblant que vous l'aimiez bien. 116 00:07:22,358 --> 00:07:24,777 - Restez ! - Ne partez pas. 117 00:07:24,861 --> 00:07:27,780 Vous êtes mignons. Mais c'est pour un mieux. 118 00:07:27,864 --> 00:07:30,116 J'ai trouvé l'âme soeur dans une taverne locale. 119 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 Le voilà ! 120 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 Je ne suis pas l'âme soeur. 121 00:07:35,413 --> 00:07:37,957 Je sors avec une maman. J'ai oublié de qui... 122 00:07:38,040 --> 00:07:42,378 Je vous présente votre nouveau prof de musique, Mlle Juniper. 123 00:07:44,046 --> 00:07:47,091 Enseignez surtout à la petite qui a la tête en étoile de mer. 124 00:07:47,175 --> 00:07:52,180 Enseigner ? Mais la musique, ça s'embrasse ! 125 00:07:52,263 --> 00:07:56,517 On l'inspire, on se roule dedans jusqu'à ce que... 126 00:07:57,393 --> 00:08:00,688 le parfum de la musique nous enveloppe pour toujours ! 127 00:08:01,355 --> 00:08:02,690 Bonne chance. 128 00:08:03,065 --> 00:08:06,194 Toc-toc, Dewey ! Tanglewood nous attend ! 129 00:08:06,277 --> 00:08:07,361 J'arrive, Dewey. 130 00:08:07,445 --> 00:08:10,656 On s'appelle tous les deux Dewey. Roulement de tambour ! 131 00:08:14,535 --> 00:08:17,955 C'est la première fois que je suis chez Mo's 132 00:08:18,039 --> 00:08:20,791 sans cette petite voix qui me dit : 133 00:08:20,875 --> 00:08:23,794 "Ce n'est pas un lieu sûr." 134 00:08:23,878 --> 00:08:28,049 Admire ma tolérance. Je vais aller aux toilettes. 135 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 Je ne savais pas que vous étiez... vous savez... un... 136 00:08:32,637 --> 00:08:36,474 Je ne suis pas le gars des B.D. Je suis son cousin, le gay des B.D. 137 00:08:36,557 --> 00:08:38,309 Mais vous aimez les B.D. ? 138 00:08:38,392 --> 00:08:39,560 Certaines. 139 00:08:40,478 --> 00:08:43,231 Personne ne croira que cette perruque est vraie. 140 00:08:43,314 --> 00:08:44,565 Perruque ? 141 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 - Et cette voix... - Qu'est-ce qu'elle a, sa voix ? 142 00:08:47,860 --> 00:08:50,905 - Steve ? - Toi, je vais te remettre en place. 143 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 Le docteur l'a déjà fait. 144 00:08:53,157 --> 00:08:55,326 - Salut, Moe. - T'as l'air en forme. 145 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Il est mignon avec un "M" majuscule. 146 00:08:58,496 --> 00:09:02,625 {\an8}Moe, demain c'est la journée gay à Krustyland, tu veux venir ? 147 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 Grizzly Shawn, c'est gentil de penser à moi, 148 00:09:06,587 --> 00:09:10,967 mais c'est la soirée des Tony Awards et je serai trop nerveux. 149 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Une autre fois, peut-être. 150 00:09:12,426 --> 00:09:16,055 Moe, ces types croient que tu es l'un des leurs ? 151 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Pourquoi ils croiraient ça ? 152 00:09:18,766 --> 00:09:22,186 Oh, je t'aime, Neil Patrick sans poils. 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,031 Je vais mettre les choses au clair. 154 00:09:36,075 --> 00:09:38,327 Votre attention, tout le monde. 155 00:09:38,411 --> 00:09:41,998 Tout d'abord, merci. Ce bar était moribond. 156 00:09:42,081 --> 00:09:45,960 J'allais emménager avec Ma, qui est morte et sans domicile. 157 00:09:46,043 --> 00:09:47,336 Ça n'allait pas. 158 00:09:47,420 --> 00:09:49,338 - Pas du tout. - Normal. 159 00:09:49,422 --> 00:09:52,258 Mais j'ai une chose à vous dire. 160 00:09:57,471 --> 00:10:00,558 Si tu leur dis que t'es hétéro, ils iront ailleurs. 161 00:10:00,641 --> 00:10:04,270 C'est un bon argument, mais écoutons l'ange Moe. 162 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 C'est moi, l'ange Moe. 163 00:10:11,485 --> 00:10:15,323 Bref, je voulais dire que... 164 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 Place au Vogue ! 165 00:10:30,338 --> 00:10:35,593 J'ai retenu une leçon de mes années de groupie du Dave Matthews Band. 166 00:10:35,676 --> 00:10:37,345 Il faut écouter. 167 00:10:37,428 --> 00:10:41,098 Donc écoutez le quartet à cordes des oiseaux, 168 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 de la rivière, du vent et... 169 00:10:44,852 --> 00:10:47,438 On n'a pas été présentés, mais c'est terrible. 170 00:10:48,147 --> 00:10:51,275 Vous avez confondu les autorisations de sortie. 171 00:10:51,359 --> 00:10:53,736 Les vôtres sont vertes, les miennes, blanches. 172 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Hé, revenez sur terre, M. Autorisation. 173 00:10:59,241 --> 00:11:00,326 Ça va ? 174 00:11:00,409 --> 00:11:03,704 Jennifer Juniper 175 00:11:04,330 --> 00:11:06,582 Vit sur la colline 176 00:11:06,666 --> 00:11:08,542 PAS DE PLAISANTERIE 177 00:11:08,626 --> 00:11:10,169 Jennifer Juniper 178 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 PERMISSION D'AIMER 179 00:11:11,587 --> 00:11:13,881 Se tient immobile 180 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 Dort-elle ? Je ne crois pas 181 00:11:19,178 --> 00:11:22,556 Respire-t-elle ? Vraiment tout bas 182 00:11:22,640 --> 00:11:26,560 Que fais-tu, Jennifer, mon amour ? 183 00:11:29,647 --> 00:11:33,401 Jennifer Juniper 184 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 Chevauche une jument 185 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Jennifer Juniper... 186 00:11:42,618 --> 00:11:44,787 Alors, monsieur, que dites-vous de mon affaire ? 187 00:11:44,870 --> 00:11:46,914 Un superbe club pour gentlemen ! 188 00:11:46,997 --> 00:11:49,583 Vous avez gagné mon respect. 189 00:11:53,254 --> 00:11:57,842 Hé, Smithers, je savais pas que t'aimais les vieux grincheux. 190 00:11:57,925 --> 00:11:59,844 Tu fais des orgies en maison de retraite ? 191 00:12:00,928 --> 00:12:02,930 Les bonnes vieilles orgies. 192 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 C'est moi qui commence. 193 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 Monsieur, c'est l'heure de vous coucher. 194 00:12:07,977 --> 00:12:11,605 Moe, ça te dirait, un karaoké de Grease ? 195 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 Tu serais le Doody de ma Frenchy. 196 00:12:14,108 --> 00:12:20,072 Désolé, mais il faut absolument que je m'épile d'urgence. 197 00:12:20,156 --> 00:12:24,452 Oui... mais amuse-toi bien. "Tu es celui que je veux." 198 00:12:30,166 --> 00:12:34,837 Moe, vous faites croire à ces hommes que vous êtes un des leurs ? 199 00:12:34,920 --> 00:12:37,590 Le barman va toujours dans le sens du client. 200 00:12:37,673 --> 00:12:40,301 Assez bavardé. Je dois accrocher ce tableau. 201 00:12:42,428 --> 00:12:44,346 Un Tom of Shelbyville ? 202 00:12:45,097 --> 00:12:48,017 Détendez-vous. Ça marche du tonnerre. 203 00:12:48,100 --> 00:12:52,521 On peut offrir de vrais bretzels au lieu de trompe-l'oeil sur le bar. 204 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 J'en ai un ! 205 00:13:03,783 --> 00:13:06,243 PREMIERS SECOURS 206 00:13:12,291 --> 00:13:15,878 Pourquoi je suis ici ? Mon piège ne s'est pas encore déclenché. 207 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 C'était pas moi et vous êtes mon alibi. 208 00:13:19,298 --> 00:13:22,718 Bon, il se pourrait que j'aie un faible 209 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 pour la prof de musique, Mlle Juniper. 210 00:13:25,304 --> 00:13:26,639 J'ai un plan. 211 00:13:27,640 --> 00:13:31,644 Mlle Juniper est divorcée. Sa fille, Melody, est en CE2. 212 00:13:32,394 --> 00:13:34,688 Ah oui, elle. Une zarb classique. 213 00:13:34,772 --> 00:13:35,815 ATTENTION PAS FINIE 214 00:13:35,898 --> 00:13:38,943 Si tu proposais à la zarb de sortir 215 00:13:39,026 --> 00:13:41,779 et que tu me prenais comme chaperon, avec sa mère... 216 00:13:41,862 --> 00:13:45,908 Je vois. À vous les bisous, à moi les poux. 217 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 Ça va vous coûter cher. 218 00:13:47,701 --> 00:13:49,620 Deux semaines à Pâques ? 219 00:13:49,703 --> 00:13:52,790 Trois semaines à Pâques et quatre semaines à Noël. 220 00:13:52,873 --> 00:13:56,544 Mais si l'État l'apprend, c'est la clé sous la porte. 221 00:13:56,627 --> 00:13:58,838 - OK. Allez mourir seul. - Marché conclu. 222 00:13:59,380 --> 00:14:01,966 LE KIDNAPPING A EU LIEU À L'AUTRE ADRESSE 223 00:14:02,049 --> 00:14:04,885 J'arrive pas à croire que je joue avec Bart Simpson. 224 00:14:04,969 --> 00:14:07,388 Je t'ai tellement dessiné dans mon journal... 225 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 Super, cocotte. Va me chercher des jetons. 226 00:14:15,855 --> 00:14:20,317 Bart chevauche ce skate avec la passion d'un esprit Arapaho. 227 00:14:20,401 --> 00:14:23,070 La passion a toujours été une de mes passions. 228 00:14:26,490 --> 00:14:31,328 Et aussi, je songe à devenir un excellent cuisinier. 229 00:14:35,082 --> 00:14:39,336 - Dansons. - Quoi ? Ici ? À côté des nachos ? 230 00:14:39,420 --> 00:14:43,340 - Je vous aime bien, Seymour. - Ah oui ? Mais pourquoi ? 231 00:14:43,424 --> 00:14:45,676 Je veux dire... Mais pourquoi ? 232 00:14:46,427 --> 00:14:48,387 Les mots sont vos ennemis. 233 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 Melody dort chez son père, ce soir, 234 00:14:50,764 --> 00:14:53,267 et je ne peux pas danser toute seule. 235 00:14:53,350 --> 00:14:54,685 Même si je le fais... 236 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Vous le croyez ? 237 00:14:59,481 --> 00:15:01,108 C'est un scandale ! 238 00:15:01,191 --> 00:15:02,401 Ce matin, j'étais... 239 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 Et maintenant je suis... 240 00:15:07,031 --> 00:15:11,493 Détendez-vous, buvez un verre et racontez tout à maman Moe. 241 00:15:11,577 --> 00:15:15,664 La mairie nous interdit de défiler à la parade des fondateurs. 242 00:15:15,748 --> 00:15:18,250 On n'a qu'à organiser notre propre défilé. 243 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 On le fait déjà... On en a au moins 20. 244 00:15:21,170 --> 00:15:23,839 On en a marre d'être des citoyens de seconde zone. 245 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 Pour que ça change, il faut l'un de nous au conseil municipal. 246 00:15:27,176 --> 00:15:28,969 Moe devrait se présenter. 247 00:15:29,053 --> 00:15:32,306 Il est le coeur de notre communauté homosexuelle. 248 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Tu accepterais d'être 249 00:15:34,808 --> 00:15:37,895 le premier conseiller municipal gay de Springfield ? 250 00:15:38,812 --> 00:15:42,858 Si vous arrivez à aller dans l'isoloir chacun à votre tour, 251 00:15:42,942 --> 00:15:44,401 alors je pourrais gagner. 252 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Oui ! 253 00:15:46,362 --> 00:15:51,450 J'aimerais vous parler d'un problème d'inventaire dans l'arrière-salle. 254 00:15:53,535 --> 00:15:57,873 Vous ne pouvez pas être leur leader en mentant sur qui vous êtes. 255 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Vous n'êtes pas gay. 256 00:15:59,541 --> 00:16:03,212 J'ai vraiment cru à un problème d'inventaire. Je préfère ça. 257 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 Ne vous inquiétez pas. 258 00:16:04,755 --> 00:16:07,508 Je les lâcherai en douceur, dans quatre ans. 259 00:16:09,343 --> 00:16:11,804 Oui, revoici votre reine. 260 00:16:15,975 --> 00:16:19,144 Je marche sur le soleil C'est une façon de parler 261 00:16:19,228 --> 00:16:22,147 Disons que je suis ravi De ma nuit 262 00:16:22,231 --> 00:16:24,149 C'était un soir de semaine 263 00:16:24,233 --> 00:16:28,320 Skinner ! Cette chanson n'avait pas besoin de nouvelles paroles. 264 00:16:28,404 --> 00:16:34,284 Gary, tu sais ce qu'il te faudrait ? Un peu de miel dans ton yaourt. 265 00:16:34,368 --> 00:16:39,665 Skinner, t'es un vrai Casanova. En français, "nouvelle maison". 266 00:16:41,250 --> 00:16:44,962 Allez, réveille-toi. Je promets que je serai gentil. 267 00:16:45,045 --> 00:16:46,880 Je peux faire le poirier contre toi ? 268 00:16:46,964 --> 00:16:48,549 D'accord. 269 00:16:50,509 --> 00:16:56,056 Melody, t'es une fille super, mais je te vois plutôt comme une soeur. 270 00:16:56,140 --> 00:16:57,933 Et je n'aime pas ma soeur. 271 00:16:58,017 --> 00:17:01,520 T'es en train de rompre avec moi à l'envers ? 272 00:17:02,271 --> 00:17:04,773 Raggedy Ann avait raison sur toi. 273 00:17:06,358 --> 00:17:08,694 La mère de Melody est tellement contrariée 274 00:17:08,777 --> 00:17:10,446 qu'elle quitte la ville. 275 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Au revoir, Seymour. 276 00:17:12,239 --> 00:17:15,617 Pense à moi devant un tatouage que tu ne comprends pas. 277 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 Calliope, je peux dire quelque chose pour te faire rester ? 278 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Non, mais tu peux venir avec nous. 279 00:17:21,457 --> 00:17:24,460 Vivre avec toi ? Je dois demander à maman. 280 00:17:24,543 --> 00:17:26,420 Seymour ! J'ai trouvé un billet 281 00:17:26,503 --> 00:17:28,881 pour un film de James Bond dans ton pantalon. 282 00:17:28,964 --> 00:17:30,382 Explique-toi ! 283 00:17:30,466 --> 00:17:33,302 Cela se passe dans un pays du programme de géographie. 284 00:17:33,385 --> 00:17:35,888 Arrête de raconter des salades ! 285 00:17:36,889 --> 00:17:39,099 Je ne sais pas combien de temps ça durera, 286 00:17:39,183 --> 00:17:41,894 peut-être un jour, peut-être le restant de notre vie. 287 00:17:41,977 --> 00:17:45,397 Pour le savoir, il faut saisir cette chance. 288 00:17:45,481 --> 00:17:47,941 Donne-toi l'autorisation. 289 00:17:58,535 --> 00:18:00,871 Willy, c'est vous le principal, maintenant. 290 00:18:00,954 --> 00:18:03,332 C'est vrai ? Qui est le nouveau jardinier ? 291 00:18:03,415 --> 00:18:05,584 Vous aussi. Sans augmentation de salaire. 292 00:18:06,251 --> 00:18:07,419 Oui. 293 00:18:08,087 --> 00:18:09,171 EN DOUCE AVEC MOE 294 00:18:09,254 --> 00:18:11,090 LES TRANSSEXUELS POUR LE CHANGEMENT 295 00:18:11,173 --> 00:18:13,509 LES VELUS 296 00:18:14,343 --> 00:18:16,678 FANS DES ANNÉES 90 297 00:18:16,762 --> 00:18:20,099 Je m'appelle Moe Szyslak et je suis ici pour m'élire. 298 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 Bonjour, Moe. 299 00:18:23,102 --> 00:18:27,272 Salut. C'est mon associé, M. Smithers. 300 00:18:27,356 --> 00:18:31,777 C'est gentil de passer et de ne rien dire qui menacerait l'élection. 301 00:18:31,860 --> 00:18:36,198 Comment être leur leader alors que vous n'êtes pas un des leurs ? 302 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 Je suis un des leurs ! 303 00:18:38,826 --> 00:18:41,870 Je lis Hustler pour les photos de Larry Flynt. 304 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 C'est super, mais dites-moi, vous me trouvez séduisant ? 305 00:18:45,874 --> 00:18:50,295 Bien sûr. Comme tous les gays, tous les hommes m'attirent. 306 00:18:50,379 --> 00:18:53,715 C'est le plus insidieux des stéréotypes. 307 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 T'es mignon. Ça te dirait de sortir ? 308 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Je ne sais pas qui a parlé, mais oui. 309 00:18:58,470 --> 00:19:02,641 Si je vous plais, alors embrassez-moi. 310 00:19:04,101 --> 00:19:07,646 D'accord. D'accord. Préparez-vous. 311 00:19:08,397 --> 00:19:12,985 C'est parti. Je vais céder à mes penchants naturels. 312 00:19:13,068 --> 00:19:15,737 Mais d'abord, quelques sauts, pour m'échauffer. 313 00:19:17,823 --> 00:19:20,742 Bon, voilà l'avion ! 314 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Désolé, tout le monde. 315 00:19:28,625 --> 00:19:31,962 C'est la chose la plus embarrassante de ma vie, mais... 316 00:19:32,045 --> 00:19:33,130 je suis pas gay. 317 00:19:34,298 --> 00:19:38,093 Oh, Moe. Comment avez-vous pu mentir sur qui vous êtes 318 00:19:38,177 --> 00:19:40,554 quand ce qu'on est, c'est tout ce qu'on a. 319 00:19:40,637 --> 00:19:44,391 Je n'avais pas prévu ça. Au début, j'étais gay pour votre argent. 320 00:19:44,474 --> 00:19:47,352 J'avais des sentiments profonds pour cet argent. 321 00:19:47,436 --> 00:19:51,982 Puis vous m'avez accepté comme jamais personne ne l'avait fait. 322 00:19:52,774 --> 00:19:56,820 Si seulement vous saviez ce que c'est que de vouloir être accepté. 323 00:19:56,904 --> 00:20:02,075 Vous allez voter pour moi ou pour un Républicain si anti-gay 324 00:20:02,159 --> 00:20:04,453 qu'il est forcément super-gay, au fond ? 325 00:20:05,746 --> 00:20:09,583 On ne sait plus pour qui voter. Le menteur ou le nieur ? 326 00:20:09,666 --> 00:20:15,047 Une fois de plus, les puissances ont ignoré notre demande d'égalité. 327 00:20:15,130 --> 00:20:19,301 Que les cieux eux-mêmes pleurent de rage. 328 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 Comment vous avez fait ? 329 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Un entraînement classique. 330 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 Je suis désolé. J'ai fait ce que j'ai cru être juste. 331 00:20:33,273 --> 00:20:36,068 Tant que je n'ai rien à perdre. 332 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 Pas mal. Comme le disc golf, je suis content d'avoir essayé. 333 00:20:48,247 --> 00:20:49,373 Alors ? 334 00:20:49,456 --> 00:20:53,252 Ça aurait pu durer une journée ou le reste de ma vie. 335 00:20:53,335 --> 00:20:56,838 - Et ? - Ça n'a duré qu'une journée. 336 00:20:56,922 --> 00:20:59,925 - Vous êtes parti trois mois. - Sensass ! 337 00:21:06,682 --> 00:21:08,892 {\an8}Je remets tout en place. J'enlève. J'enlève. J'enlève. 338 00:21:08,976 --> 00:21:10,519 {\an8}FERMÉ POUR "RETOUR DU BAR À LA NORMALE" 339 00:21:10,602 --> 00:21:13,522 {\an8}La page des sports au-dessus de l'urinoir, et voilà. 340 00:21:16,108 --> 00:21:19,695 Jennifer Juniper 341 00:21:19,778 --> 00:21:22,281 Se tient immobile 342 00:21:23,991 --> 00:21:27,202 Dort-elle ? Je ne crois pas 343 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 Respire-t-elle ? Vraiment tout bas 344 00:21:31,331 --> 00:21:35,127 Que fais-tu, Jennifer, mon amour ? 345 00:21:38,213 --> 00:21:41,967 Jennifer Juniper 346 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 Chevauche une jument 347 00:21:45,554 --> 00:21:46,638 Jennifer... 348 00:21:52,978 --> 00:21:54,980 {\an8}Sous-titres : Vanessa Adou