1 00:00:06,297 --> 00:00:07,257 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 {\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 {\an8}ANDROIDERNES GROTTE & BASEBALLKORT-BUTIK 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,055 SPUCKLER DAGPLEJE Bare smid dem i en bunke 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,143 JANUAR ER IKKE BART HISTORIEMÅNED 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,817 3 DAGE UDEN UHELD 8 00:00:27,902 --> 00:00:29,154 {\an8}TOMAKJUICE 9 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 {\an8}OTTOMAN IMPERIUM KOLLAPSER 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 Høvdingebold! 11 00:01:36,971 --> 00:01:37,889 {\an8}Jah, høvdingebold! 12 00:01:37,972 --> 00:01:39,057 {\an8}HØVDINGEBOLDFINALE 4. KLASSE MOD 5. KLASSE 13 00:01:39,140 --> 00:01:41,059 VINDERHOLDET BEHØVER IKKE SPILLE HØVDINGEBOLD NÆSTE ÅR 14 00:01:41,142 --> 00:01:44,562 {\an8}Vi er nede på de sidste fire! 15 00:01:44,646 --> 00:01:47,065 {\an8}Tre listige fjerde-klasses elever 16 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 {\an8}og én tilfældig femte-klasses elev! 17 00:01:49,651 --> 00:01:50,485 {\an8}Kæmp til døden! 18 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 JEG ER NR. 1 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,457 {\an8}NEW YORK BØRS 20 00:02:05,917 --> 00:02:07,710 HØVDINGEBOLD HALL OF FAME 21 00:02:08,753 --> 00:02:10,505 PLANET HØVDINGEBOLD ÅBNINGSAFTEN 22 00:02:34,404 --> 00:02:37,157 {\an8}Hvor vil du have dit boldmærke, ansigt eller mave? 23 00:02:37,240 --> 00:02:40,285 {\an8}Hvad med... i dine drømme! 24 00:02:56,301 --> 00:02:58,928 {\an8}Jeg er ikke dommeren! Der er ingen dommer! 25 00:02:59,012 --> 00:03:01,264 {\an8}Jeg ville bare se, om du har bh på. 26 00:03:01,347 --> 00:03:02,557 {\an8}Åh. 27 00:03:05,351 --> 00:03:07,520 {\an8}Dine fire øjne har set meget i dag, Milhouse. 28 00:03:07,604 --> 00:03:08,479 {\an8}Hvad kan du oplyse? 29 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 {\an8}Femte-klasses eleverne spillede en god kamp. 30 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 {\an8}De har et godt program. 31 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 {\an8}Fantastiske fans! 32 00:03:13,443 --> 00:03:15,278 {\an8}Men det var bare vores dag. 33 00:03:15,361 --> 00:03:17,447 {\an8}Hvad end der sker, så kan de aldrig tage... 34 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 {\an8}Bolden ramte aldrig jorden... 35 00:03:19,699 --> 00:03:20,909 {\an8}og jeg greb den! 36 00:03:20,992 --> 00:03:23,203 {\an8}Det betyder, at femte klasse vinder! 37 00:03:23,286 --> 00:03:24,370 {\an8}Det kan ikke passe! 38 00:03:24,454 --> 00:03:25,830 {\an8}Det er snyd! 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,248 {\an8}Hold jeres mund! 40 00:03:27,332 --> 00:03:31,628 {\an8}Jeg tog kun det dommerjob, fordi jeg frøs og manglede en trøje! 41 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 {\an8}Jeg hader jer, femte klasse! 42 00:03:46,726 --> 00:03:48,811 {\an8}Jeg erklærer det en pyrrhussejr! 43 00:03:48,895 --> 00:03:50,813 {\an8}Pyrrhus! 44 00:03:50,897 --> 00:03:53,191 {\an8}Jeres svar er barnligt! 45 00:03:53,274 --> 00:03:55,109 {\an8}Barnligt! 46 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 {\an8}Der flyder femte klasse 47 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 {\an8}ned ad Delaware 48 00:03:58,988 --> 00:04:02,575 {\an8}Tygger på deres underbukser Har ikke råd til et nyt par 49 00:04:02,659 --> 00:04:06,287 {\an8}Ti dage senere, bidt af en isbjørn 50 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 {\an8}Sådan døde isbjørnen 51 00:04:10,959 --> 00:04:13,878 {\an8}Hvordan vover de at vanære teksten fra "Old Gray Mare"! 52 00:04:13,962 --> 00:04:15,171 {\an8}Hvor vover de! 53 00:04:17,882 --> 00:04:19,008 FANTASTISKE FJERDE FJERDE STYRER! 54 00:04:19,092 --> 00:04:20,551 {\an8}Zach! 55 00:04:20,635 --> 00:04:22,220 {\an8}Hvem gjorde det mod dig? 56 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 {\an8}Det var... 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,474 {\an8}fjerde klasse! 58 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 LÆRERLOKALE 59 00:04:34,565 --> 00:04:37,235 {\an8}Jeg vil gerne tro, at mine børn kan finde ud af at tabe med stil. 60 00:04:37,318 --> 00:04:39,279 {\an8}I femte klasse underviser vi i dannelse. 61 00:04:39,362 --> 00:04:41,197 {\an8}Mike, lad os være voksne. 62 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 {\an8}Du har ret, Edna. 63 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 {\an8}-Fjerde stinker. -Det var dråben! 64 00:04:45,743 --> 00:04:46,911 {\an8}POPCORN 65 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 {\an8}Jeg burde... 66 00:05:06,597 --> 00:05:08,099 {\an8}Fjerde klasse, 67 00:05:08,182 --> 00:05:09,934 {\an8}kan I hjælpe os med vores brøker? 68 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 {\an8}Nå nej, det kan I ikke. 69 00:05:13,271 --> 00:05:16,482 {\an8}De har ikke en gang læst Hvor den røde bregne vokser endnu. 70 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 Det var dråben! 71 00:05:18,901 --> 00:05:20,778 Vi udfordrer jer til en slåskamp. 72 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Udfordring accepteret. 73 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 Det bliver fantastisk! 74 00:05:24,615 --> 00:05:26,909 En rigtig slåskamp, lige som i den film, 75 00:05:26,993 --> 00:05:29,454 hvor Jets kæmpede mod Sharks. 76 00:05:48,389 --> 00:05:52,185 Okay, slåskamp! Efter skole, om så det regner, eller solen skinner. 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 Skal vi vente på solen? 78 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 Ja. 79 00:05:56,647 --> 00:05:57,690 Helt sikkert sol. 80 00:05:58,900 --> 00:06:00,943 Så er det aftalt... ingen bid, ingen kast med sten, 81 00:06:01,027 --> 00:06:02,987 ingen ansigtsprutter, flyvende ansigtsprutter, 82 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 bagdørshårklip, fuglerede i håret, 83 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 fugtige Michael, og absolut ingen "brasiliansk løvtræ." 84 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Er det en slåskamp eller en høstdans? 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,038 Okay, vil du have løvtræ? 86 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Nej. 87 00:06:13,331 --> 00:06:15,458 Så lad os komme i gang. 88 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 Hvis de gør det regelmæssigt, 89 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 så kan det måske tælle som gymnastik. 90 00:06:21,089 --> 00:06:23,257 Havde du det samme tøj på i går? 91 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 Nej, jeg har to ens sæt. 92 00:06:26,427 --> 00:06:29,347 Okay. Med en plet på skjorten på nøjagtig samme sted? 93 00:06:30,056 --> 00:06:31,516 Det går ikke godt derhjemme. 94 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Slåskamp! 95 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Hvorfor tager du ikke hjem, ven. 96 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Mange tak. 97 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 Hvordan har du fået det ar? 98 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 Jeg har haft det så længe, jeg kan huske. Hvorfor? 99 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Kalder I det et ar? 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,541 Det her er et ar! 101 00:06:56,624 --> 00:06:58,084 Det er din navle. 102 00:06:58,167 --> 00:06:59,544 Sådan en har alle. 103 00:07:00,044 --> 00:07:01,838 Jeg troede, jeg var noget særligt. 104 00:07:08,428 --> 00:07:12,557 Hvornår skete det? Er I sikre på, at ingen af jer har givet mig det? 105 00:07:12,640 --> 00:07:14,517 Jeg gennemgår min bølle-logbog, 106 00:07:14,600 --> 00:07:17,770 -men jeg kan ikke se det. -Vær ikke bange for at bruge briller. 107 00:07:17,854 --> 00:07:18,771 Hold mund! 108 00:07:19,397 --> 00:07:22,733 "9. januar, slog Jimbo med denne bog. 109 00:07:22,817 --> 00:07:24,944 Afventer resultater." 110 00:07:26,112 --> 00:07:28,072 "Ukvalificeret succes." 111 00:07:30,032 --> 00:07:31,868 Hvorfor skal du spise jordnødder i bruseren? 112 00:07:32,994 --> 00:07:35,955 Jeg kan ikke starte dagen uden den lige-fra-cirkus-følelse. 113 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 Mor, ved du hvordan, jeg har fået dette ar? 114 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 Jeg har gruet for, at denne dag ville komme. 115 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Du sidder på toilettet! 116 00:07:47,175 --> 00:07:49,427 Når det er lukket, så er det en stol. 117 00:07:49,510 --> 00:07:53,264 Da du var lille, så tog jeg dig med til mor-barn gymnastik. 118 00:07:53,347 --> 00:07:57,268 Du var venner med tre andre drenge, og jeg blev venner med deres mødre. 119 00:07:57,351 --> 00:08:00,021 Men de havde en dårlig indflydelse på dig. 120 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 Sådan en uskyldig tid. 121 00:08:14,076 --> 00:08:16,037 Før lusene hærgede vores samfund. 122 00:08:16,120 --> 00:08:17,663 Hvorfor mødes vi ikke længere? 123 00:08:17,747 --> 00:08:20,917 Mødrene og jeg blev uenige, hvilket var en skam... 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,627 vi var gode venner. 125 00:08:22,710 --> 00:08:23,878 Wauw! 126 00:08:23,961 --> 00:08:25,421 Du ligner ikke en mor, 127 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 du ser glad ud. 128 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Vi kaldte os selv de "Seje Mødre." 129 00:08:29,717 --> 00:08:33,429 Der er ikke noget sejere end at kalde sig selv sej. 130 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 Måske kan vi finde sammen igen. 131 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 Fantastisk! Jeg køber hvidvinen. 132 00:08:40,269 --> 00:08:42,313 Du kan ikke købe hvidvin. 133 00:08:42,396 --> 00:08:43,856 Hvorfor ikke? Skal I have rødt kød? 134 00:08:44,565 --> 00:08:45,608 Er du færdig med den stol? 135 00:08:45,691 --> 00:08:47,944 -Jeg skal lave selvangivelse. -Værsågod. 136 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 ...antal hjemmeboende, tre. 137 00:08:53,324 --> 00:08:55,701 Læg til linje 13... 138 00:08:56,577 --> 00:08:58,538 Må hellere tjekke sidste års indberetning. 139 00:09:01,541 --> 00:09:02,667 Syv år. 140 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 Mange minder. 141 00:09:04,252 --> 00:09:06,003 Snak, sladder. 142 00:09:06,087 --> 00:09:07,922 Kan I huske, hvordan vi plejer at mindes? 143 00:09:09,215 --> 00:09:12,843 Ved I, hvem der var glade for at se hinanden igen? Vores mænd! 144 00:09:14,428 --> 00:09:16,973 Det er et stykke tid siden, at vores koner mødtes. 145 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 Og. 146 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Hvorfor mødes vi igen? 147 00:09:19,767 --> 00:09:21,686 Jeg var så glad, da det stoppede. 148 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 Lad os bare holde mund og vente på, at tiden går. 149 00:09:26,941 --> 00:09:28,901 Homer, hold op med det. 150 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 Homer! 151 00:09:32,822 --> 00:09:34,073 Jeg har fået en besked! 152 00:09:34,156 --> 00:09:35,283 Jeg har fået en besked. 153 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 Skal du ikke læse den? 154 00:09:36,617 --> 00:09:38,995 Nej, den side virker ikke på en mobiltelefon... 155 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 Hvorfor taler jeg med dig? 156 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 Fordi du er min bedste ven i det her lokale. 157 00:09:42,748 --> 00:09:45,459 Wauw! Vi har alle det samme ar! 158 00:09:46,085 --> 00:09:47,545 Hvordan fik du dit? 159 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 Det vil min mor ikke sige. 160 00:09:48,921 --> 00:09:52,425 Min mor vil fortælle hvordan min far er i sengen, men ikke om dette. 161 00:09:52,508 --> 00:09:54,343 Har I nogensinde kørt ud af en træhytte? 162 00:09:54,427 --> 00:09:55,886 Hver dag. 163 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Hele dagen hver dag. 164 00:09:59,724 --> 00:10:01,017 Cowabunga...! 165 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Tjek lige min krogede, bagudvendte fod! 166 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Jeg sagde; "For prisen for denne kaffe, 167 00:10:16,198 --> 00:10:18,492 så skulle jeg bare være fløjet til Brasilien." 168 00:10:21,454 --> 00:10:24,290 Er der nogen, der har set en god ølreklame for nylig? 169 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 Stupidt. Alt, du siger, er stupidt. 170 00:10:28,669 --> 00:10:31,339 De drenge var intense. 171 00:10:31,422 --> 00:10:33,215 Jeg er glad for, at du morede dig, 172 00:10:33,299 --> 00:10:35,801 for vi skal ses igen i næste uge. 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Fantastisk. 174 00:10:37,803 --> 00:10:40,890 Og Homie, kan du komme tidligt hjem fra arbejde i morgen, 175 00:10:40,973 --> 00:10:42,683 så jeg kan gå ud med pigerne? 176 00:10:42,767 --> 00:10:45,978 Selvfølgelig, jeg bliver hjemme og "skyper" med gutterne på Moe's. 177 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 Hej, hvordan går det, Home... 178 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 Dumme Flanders Wi-Fi. 179 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 Det var ikke på grund af Wi-Fi. 180 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 Min Bells parese driller. 181 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 Ja, det kan være hårdt, men jeg forsøger at være posit... 182 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 DEN FORTRYLLEDE SNEGL 183 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 Jeg har længe ønsket at prøve den. 184 00:11:11,087 --> 00:11:13,589 Marge, hvem skærer du den kylling ud for? 185 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 Børnene er her ikke. 186 00:11:15,966 --> 00:11:17,927 Åh, det er vel til mig selv. 187 00:11:19,178 --> 00:11:20,304 Hvem sparker? 188 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Ingen. Ingen sparker. 189 00:11:22,473 --> 00:11:25,559 Undskyld. Jeg er bare ikke vant til, at alle opfører sig pænt. 190 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 Åh, Marge. 191 00:11:26,936 --> 00:11:28,729 Hvis du ikke har et liv udover dine børn, 192 00:11:28,813 --> 00:11:30,398 hvordan kan du så forvente at være lykkelig? 193 00:11:30,481 --> 00:11:32,775 Jeg har en idé. Fra nu af 194 00:11:32,858 --> 00:11:35,653 mødes vi fire hver tirsdag. 195 00:11:35,736 --> 00:11:37,613 Gå ud på en tirsdag? 196 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 Hvem er jeg, Charlie Sheen? 197 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 Okay, jeg gør det. 198 00:11:43,619 --> 00:11:46,247 UNDERTRYKT VREDE - SOCIALE LIV 199 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 {\an8}ALLEREDE LØSTE KRYDSORD GARANTERET LØST! 200 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 {\an8}"Ion." 201 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 {\an8}Nej. 202 00:12:08,352 --> 00:12:11,856 {\an8}"Irene Ryan er tv's bedstemor." 203 00:12:12,273 --> 00:12:14,483 Tak for liftet! 204 00:12:16,527 --> 00:12:18,654 {\an8}Det er sent for Marge, går jeg ud fra. 205 00:12:18,738 --> 00:12:20,614 {\an8}Jeg har aldrig været hjemme på denne tid. 206 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 Hej, Marge. 207 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 Har vi indtaget lidt druer? 208 00:12:29,749 --> 00:12:33,419 Bare en lille Merlot... 209 00:12:34,128 --> 00:12:35,504 Vil du blive oppe og snakke lidt? 210 00:12:35,588 --> 00:12:36,547 HELLIGE BIBEL 211 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Er du træt? Jeg er ikke træt. 212 00:12:42,261 --> 00:12:45,431 Og Anitas familie lejede et strandhus, og ved du hvad? 213 00:12:45,514 --> 00:12:47,558 De tog på stranden hver dag. 214 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Åh, fantastisk. 215 00:12:49,560 --> 00:12:52,062 Men jeg skal på arbejde i morgen tidlig. 216 00:12:52,146 --> 00:12:54,106 Men jeg vil ikke have et strandhus. 217 00:12:54,190 --> 00:12:57,860 Sand gør mig ked af det, for det har engang været store sten. 218 00:12:57,943 --> 00:12:59,612 Men ikke længere. 219 00:13:00,321 --> 00:13:02,198 Ikke længere... 220 00:13:05,743 --> 00:13:06,786 FOUR SEASONS SPRINGFIELD 221 00:13:10,206 --> 00:13:13,292 Det er underligt, at vi er nøgne. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,085 Vi er ikke nøgne. 223 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Okay. Det er jeg heller ikke. 224 00:13:23,093 --> 00:13:26,472 Hør, har I lyst til at lege noget andet? 225 00:13:26,555 --> 00:13:28,891 Vær ikke en kylling. Vi har alle gjort det. 226 00:13:28,974 --> 00:13:29,850 Kylling! 227 00:13:40,736 --> 00:13:43,030 Hvis jeg gør det, så er det meningen, at I skal stoppe! 228 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 Fortæl ikke en kylling, hvornår den skal klukke. 229 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 Du er ikke kyllingen, jeg er kyllingen! 230 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 Kylling! 231 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 {\an8}SUDOKO NUMMER IDEER 232 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 {\an8}Åh, tre! 233 00:13:56,252 --> 00:13:57,753 -Bart? -Hey. 234 00:13:59,463 --> 00:14:02,466 De udfordrede mig til hvor mange fjernbetjeninger, jeg kan have i munden. 235 00:14:02,550 --> 00:14:05,219 Vi må forhindre mor i at gå ud med de kvinder. 236 00:14:05,678 --> 00:14:09,390 Noget kom imellem dem før. 237 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 {\an8}SEJE MØDRES CRUISE SPRINGFIELD HAVN 238 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 {\an8}Og det har sikkert noget at gøre med det her ar. 239 00:14:13,227 --> 00:14:15,938 Jeg har set det mærke før. 240 00:14:16,021 --> 00:14:18,023 På dig, hver gang du har været her. 241 00:14:18,732 --> 00:14:21,235 Jeg tror, det havde noget med tegneseriefyren at gøre. 242 00:14:21,318 --> 00:14:23,028 Tegneseriefyren? Tak. 243 00:14:23,112 --> 00:14:24,405 Tager I hen til ham nu? 244 00:14:24,488 --> 00:14:25,781 Du kan fortælle ham noget fra mig. 245 00:14:25,865 --> 00:14:28,576 Sig til ham, at det er den værste prognose nogensinde. 246 00:14:29,952 --> 00:14:31,537 ANDROIDERNES GROTTE & BASEBALLKORT-BUTIK 247 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 Jeg vidste, denne dag ville komme. 248 00:14:35,583 --> 00:14:38,168 Men jeg troede, det ville være sket for længe siden. 249 00:14:38,252 --> 00:14:40,671 Du er ikke særlig nysgerrig på din krop. 250 00:14:40,754 --> 00:14:43,924 Okay, tegneseriefyrr. Fortæl om min oprindelse. 251 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 Jeg vil ikke genopleve rædslen fra den dag! 252 00:14:46,135 --> 00:14:47,177 Svaret er "nej," 253 00:14:47,261 --> 00:14:49,388 og jeg kan sige det på Na´vi eller Klingon, 254 00:14:49,471 --> 00:14:50,764 som lyder mere eller mindre ens. 255 00:14:50,848 --> 00:14:54,184 Jeg har nogle teorier om det, som jeg aldrig vil dele med dig. 256 00:14:54,268 --> 00:14:55,769 Du giver mig intet valg. 257 00:14:55,853 --> 00:14:58,606 I mine hænder holder jeg en perfekt udgave 258 00:14:58,689 --> 00:15:02,026 af det legendariske Interessante Historier nummer 27. 259 00:15:02,401 --> 00:15:05,279 Åh, første gang Radioaktive Mand viser sig. 260 00:15:05,362 --> 00:15:08,282 Og hvis du ikke fortæller os, hvad vi vil vide... 261 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Hvordan kan jeg vide, at det ikke er en billig kopi? 262 00:15:15,497 --> 00:15:17,416 Er du villig til at tage den chance? 263 00:15:17,499 --> 00:15:18,667 Ja. 264 00:15:22,421 --> 00:15:23,672 Nej! 265 00:15:23,756 --> 00:15:25,257 Jeg skal nok fortælle det. 266 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Kan vi skynde os lidt? 267 00:15:26,759 --> 00:15:29,970 Jeg har det ikke godt med at være en pige herinde. 268 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 Okay. Jeg skal fortælle dig, 269 00:15:31,722 --> 00:15:34,350 hvad der skete med dig og dine venner for flere år siden. 270 00:15:34,433 --> 00:15:37,895 Men for at du kan forstå det, så må jeg gå endnu længere tilbage. 271 00:15:39,980 --> 00:15:43,067 Vores historie begynder med skabelsen af Midgård, 272 00:15:43,150 --> 00:15:45,819 som berettet om i Ainulindale og Valaquenta. 273 00:15:46,153 --> 00:15:49,073 Se Melkor, den stolte af Ainu! 274 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Hør, makker, vi er nødt til at skynde os. 275 00:15:52,701 --> 00:15:56,455 Fint. Børn vil bare høre, hvad er og ikke hvorfor det er. 276 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 Dit ar, ligesom Tom Cruises sidste gode film, 277 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 blev født den fjerde juli. 278 00:16:09,093 --> 00:16:10,719 Det er syv år siden, 279 00:16:10,803 --> 00:16:13,097 {\an8}et tidspunkt, hvor "tusmørke" betød sidst på dagen 280 00:16:13,180 --> 00:16:16,392 {\an8}og ikke den mest kvalmende skræk-franchise nogensinde. 281 00:16:24,274 --> 00:16:29,154 Jordens eneste sol var ved at gå ned, og borgmesteren begyndte at tale... 282 00:16:29,238 --> 00:16:32,658 Selvom det meste af vores by samarbejdede med briterne, 283 00:16:32,741 --> 00:16:36,537 og vi stadig fører uformelle samtaler om at returnere til deres rige, 284 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 så elsker vi alle fyrværkeri! 285 00:16:38,706 --> 00:16:40,416 Jah! 286 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Traditionelt set blev fyrværkeriet 287 00:16:42,584 --> 00:16:46,046 tændt af den person, der var mest ædru og uden en date. 288 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Igen fik jeg den ære. 289 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Det er jeres tv i år, børn. 290 00:16:55,848 --> 00:16:58,183 Og gløderne er jeres mad. 291 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Mens jeg havde travlt med noget meget vigtigt og lækkert... 292 00:17:11,447 --> 00:17:12,531 MAYONNAISE 293 00:17:12,614 --> 00:17:15,868 ...så ødelagde dig og dine bleklædte bøller alt! 294 00:17:40,225 --> 00:17:44,188 Og da var det, at I fire fik et mærke med et sværd. 295 00:17:45,814 --> 00:17:49,443 Hver dag den fjerde juli husker jeg den faldne helt. 296 00:17:50,194 --> 00:17:51,028 {\an8}SEMPER FI 297 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 {\an8}Gud, hvor jeg savner dig. 298 00:17:54,156 --> 00:17:56,992 Hvad er planen? 299 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Jeg tager hen til de drenge, vi sprænger det her i luften, 300 00:18:00,120 --> 00:18:03,082 igen synes min mor, at de har en dårlig indflydelse på mig, 301 00:18:03,165 --> 00:18:05,709 og hun stopper med at mødes med de kvinder, der gør hende så glad. 302 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 Hvad laver I? 303 00:18:09,379 --> 00:18:12,174 Vi laver et projekt om... 304 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 emnet om... 305 00:18:13,967 --> 00:18:15,928 noget angående... 306 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 her kommer det... 307 00:18:17,387 --> 00:18:19,389 Milhouse, jeg er træt af at vente. 308 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 Må jeg gå hjem og udtænke en løgn? 309 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 Ja. 310 00:18:23,685 --> 00:18:24,603 Mor... 311 00:18:24,686 --> 00:18:28,440 Jeg indrømmer det: Jeg ville skabe en voldsom eksplosion 312 00:18:28,524 --> 00:18:29,858 for at få min mor tilbage. 313 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Bart, søde... 314 00:18:32,736 --> 00:18:35,114 Jeg elsker jer med hele mit hjerte, 315 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 men for pokker, jeg har brug for noget til mig selv! 316 00:18:37,866 --> 00:18:39,785 Jeg lavede et kaffekrus til dig på Mors Dag! 317 00:18:39,868 --> 00:18:41,036 Er det ikke nok? 318 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Tæt på, men nej. 319 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 Jeg kunne tænde dem her, men det ville ikke være det samme. 320 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Jeg har udsat det længe, 321 00:18:57,386 --> 00:19:00,055 men i dag skal jeg have ryddet op i garagen. 322 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Jeg lægger vist bare værktøjet til side. 323 00:19:03,600 --> 00:19:05,561 Hænger dem på kroge og så videre. 324 00:19:07,104 --> 00:19:09,398 Så Bart, den lille lømmel, 325 00:19:09,481 --> 00:19:12,234 ville sprænge noget i luften for at skille os ad. 326 00:19:12,317 --> 00:19:13,986 Kan I tro det? 327 00:19:15,154 --> 00:19:16,989 Det kan vi faktisk godt. 328 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 Hvad mener I? 329 00:19:18,574 --> 00:19:21,076 Din søn var altid det rådne æble i flokken. 330 00:19:21,160 --> 00:19:24,079 I aner intet om min søn 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 og endnu mindre om æbler. 332 00:19:28,250 --> 00:19:30,752 {\an8}SOCIALE LIV BENÆGTELSE OMKRING FAMILIE 333 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Jeg husker, hvorfor jeg forlod denne gruppe for syv år siden, 334 00:19:36,091 --> 00:19:38,802 og det er derfor, jeg forlader den nu. 335 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Farvel, de damer. 336 00:19:42,055 --> 00:19:44,183 Nå, siden hun er væk... 337 00:19:45,726 --> 00:19:47,060 Kom her. 338 00:19:48,937 --> 00:19:50,189 {\an8}GLÆDEN VED STATUS QUO 339 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 Jeg beklager, at du slog op med dine venner, mor. 340 00:19:52,691 --> 00:19:55,527 De var vist aldrig mine venner. 341 00:19:55,611 --> 00:19:58,238 Måske er ægte venner ikke tilfældige mennesker, 342 00:19:58,322 --> 00:20:00,657 man møder i mødregrupper. 343 00:20:00,741 --> 00:20:03,285 Det er tilfældige mennesker, man møder i et kollegieværelse. 344 00:20:03,368 --> 00:20:05,370 Måske kan Lisa og jeg være venner. 345 00:20:05,454 --> 00:20:07,289 Ikke med hinanden, men med dig. 346 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Nårh! 347 00:20:11,752 --> 00:20:14,504 Ved far, at dig og de seje mødre har slået op? 348 00:20:14,588 --> 00:20:17,424 Homer kom så godt ud af det med de andre fædre, 349 00:20:17,507 --> 00:20:18,884 at jeg ikke nænnede at sige det til ham. 350 00:20:22,221 --> 00:20:25,307 Kan vi i det mindste drikke en øl eller noget? 351 00:20:25,390 --> 00:20:27,309 Hvorfor bliver du ved med at tale til os? 352 00:20:27,392 --> 00:20:28,518 Hejsa, Homer. 353 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 Åh, din smukke mand! 354 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 Åh... følelsen er gensidig. 355 00:20:34,107 --> 00:20:36,235 Gud, du er hylende morsom. 356 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster af: Maibritt Pedersen