1
00:00:06,381 --> 00:00:07,632
{\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,055
SPRINGFIELD KINDEROPVANG
GOOI ZE MAAR BINNEN
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,601
JANUARI IS NIET BARTS GESCHIEDENIS MAAND
5
00:00:23,815 --> 00:00:26,609
3 DAGEN ZONDER ONGEVAL
6
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
OTTOMAANS IMPERIUM INGESTORT
7
00:01:35,136 --> 00:01:36,888
Trefbal.
8
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
TREFBAL FINALE
GROEP 6 TEGEN GROEP 7
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,224
Ja, trefbal.
10
00:01:39,307 --> 00:01:41,101
WINNEND TEAM SPEELT VOLGEND JAAR
GEEN TREFBAL
11
00:01:41,184 --> 00:01:44,521
{\an8}We hebben onze vier finalisten.
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,981
{\an8}Drie sluwe groep zessers.
13
00:01:47,065 --> 00:01:49,526
{\an8}En één vechtlustige uit groep zeven.
14
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
{\an8}Tot aan de dood.
15
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
IK BEN #1
16
00:02:03,081 --> 00:02:03,998
{\an8}NEW YORK AANDELENBEURS
17
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
TREFBAL
HALL OF FAME
18
00:02:08,753 --> 00:02:10,130
PLANEET TREFBAL
GROTE OPENING
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,989
{\an8}Waar wil jij je balafdruk?
20
00:02:36,072 --> 00:02:37,157
{\an8}Gezicht of buik?
21
00:02:37,240 --> 00:02:40,243
{\an8}Wat dacht je van... in je dromen.
22
00:02:50,962 --> 00:02:53,339
GROEP 6
TREFBAL KAMPIOENEN
23
00:02:56,176 --> 00:02:58,887
{\an8}Ik ben niet de coach. Er is geen coach.
24
00:02:58,970 --> 00:03:01,181
{\an8}Ik wilde gewoon zien of u een beha droeg.
25
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
{\an8}Je vier ogen zagen vandaag veel, Milhouse.
26
00:03:07,353 --> 00:03:08,396
{\an8}Wat is de samenvatting?
27
00:03:08,479 --> 00:03:10,231
{\an8}Groep 7 speelde een goede wedstrijd.
28
00:03:10,315 --> 00:03:12,066
{\an8}Ze hebben daar een goed programma.
29
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
{\an8}Geweldige fans.
30
00:03:13,234 --> 00:03:15,153
{\an8}Maar dit was gewoon onze dag.
31
00:03:15,236 --> 00:03:17,906
{\an8}Wat er ook gebeurt,
ze kunnen nooit afnemen...
32
00:03:17,989 --> 00:03:20,825
De bal heeft de grond niet geraakt
en ik ving hem.
33
00:03:20,909 --> 00:03:23,203
{\an8}Dat betekent dat groep 7 wint.
34
00:03:23,286 --> 00:03:24,370
{\an8}Echt niet.
35
00:03:24,704 --> 00:03:25,830
{\an8}Oneerlijk.
36
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
{\an8}Hou jullie kop.
37
00:03:27,248 --> 00:03:29,209
{\an8}Ik nam deze scheidsrechterstaak
alleen maar...
38
00:03:29,292 --> 00:03:31,711
{\an8}...omdat ik het koud had en
een T-shirt nodig had.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,684
Ik haat jullie groep 7.
40
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
{\an8}Ik verklaar deze overwinning ongeldig.
41
00:03:48,728 --> 00:03:50,813
{\an8}Ongeldig.
42
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
{\an8}Jullie reactie is kinderachtig.
43
00:03:52,941 --> 00:03:55,109
{\an8}Kinderachtig.
44
00:03:55,193 --> 00:03:56,945
{\an8}Daar gaat groep 7
45
00:03:57,028 --> 00:03:58,988
{\an8}Drijvend op de Delaware
46
00:03:59,072 --> 00:04:02,450
{\an8}Kauwend op hun onderbroek,
geen geld voor een nieuwe broek
47
00:04:02,533 --> 00:04:06,204
{\an8}Tien dagen later,
gebeten door een ijsbeer
48
00:04:06,287 --> 00:04:09,290
{\an8}Zo ging de ijsbeer dood
49
00:04:10,959 --> 00:04:13,878
{\an8}Hoe durven ze de tekst
van 'Old Gray Mare' te onteren.
50
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Hoe durven ze.
51
00:04:17,840 --> 00:04:19,008
FANTASTISCHE GROEP 6 REGELS
52
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
{\an8}Zach.
53
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
{\an8}Wie heeft dit bij je gedaan?
54
00:04:22,303 --> 00:04:24,389
{\an8}Het was... het was...
55
00:04:24,847 --> 00:04:26,641
Groep 6.
56
00:04:33,064 --> 00:04:34,315
LERARENKAMER
57
00:04:34,691 --> 00:04:37,235
{\an8}Ik zou graag denken dat mijn kinderen
wel tegen hun verlies kunnen.
58
00:04:37,318 --> 00:04:39,237
In groep 7 leren we over karakter.
59
00:04:39,320 --> 00:04:41,114
{\an8}Mike, doen niet zo kinderachtig,
60
00:04:41,197 --> 00:04:42,156
{\an8}Je hebt gelijk, Edna.
61
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
Groep 6 is waardeloos.
-Dat is genoeg.
62
00:05:04,595 --> 00:05:06,723
Ik zou...
63
00:05:06,806 --> 00:05:08,141
{\an8}Hé, groep zessers...
64
00:05:08,224 --> 00:05:09,892
{\an8}...kunnen jullie ons
met onze delingen helpen?
65
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
{\an8}Wacht, dat kunnen jullie niet.
66
00:05:13,104 --> 00:05:16,441
{\an8}Ze hebben Where the Red Fern Grows
nog niet eens gelezen.
67
00:05:17,692 --> 00:05:20,778
Genoeg. Wij dagen jullie uit
voor een gevecht.
68
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Uitdaging geaccepteerd.
69
00:05:23,031 --> 00:05:24,532
Dit gaat geweldig worden.
70
00:05:24,615 --> 00:05:29,203
Een echt gevecht, zoals in die film
waarin de Jets tegen de Sharks vechten.
71
00:05:48,056 --> 00:05:49,307
Knokken is het.
72
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Na school, regen of zonneschijn.
73
00:05:54,395 --> 00:05:56,522
Wil iemand wachten op zonneschijn?
-Ja.
74
00:05:56,606 --> 00:05:57,732
Zeker zonneschijn.
75
00:05:58,775 --> 00:06:00,735
Afgesproken, niet bijten,
geen stenen gooien.
76
00:06:00,818 --> 00:06:02,862
Geen scheten in het gezicht,
of vliegende gezichtsscheten.
77
00:06:02,945 --> 00:06:04,739
Geen slinkse opmaat,
en geen knokkels wrijven.
78
00:06:04,822 --> 00:06:08,159
Geen natte vingers in de oren,
en zeker geen 'Brazilian hardwood'.
79
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Is dit een gevecht of een oogstdans?
80
00:06:10,912 --> 00:06:12,080
Oké, je wilt hardwood?
81
00:06:12,163 --> 00:06:13,247
Nee.
82
00:06:13,331 --> 00:06:15,416
Dan doen we dit.
83
00:06:17,835 --> 00:06:20,922
Weet je, als ze dit vaker zouden doen,
kunnen we het als gym tellen.
84
00:06:21,005 --> 00:06:23,257
Droeg jij die kleding gisteren ook niet?
85
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
Nee, ik heb twee identieke sets
van deze kleding.
86
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Goed. Met een vlek op het shirt
op precies dezelfde plek?
87
00:06:30,056 --> 00:06:31,474
Het gaat niet zo goed thuis.
88
00:06:35,395 --> 00:06:37,939
Vechten.
89
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
Waarom ga je niet naar huis, vriend.
90
00:06:40,066 --> 00:06:41,234
Dankjewel.
91
00:06:45,113 --> 00:06:46,781
Hoe kom je aan dat litteken?
92
00:06:46,864 --> 00:06:49,409
Ik heb het zolang ik me kan herinneren.
Waarom?
93
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Noem je dat een litteken?
94
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
Dit is pas een litteken.
95
00:06:56,457 --> 00:06:58,167
Dat is je navel.
96
00:06:58,251 --> 00:06:59,710
Die heeft iedereen.
97
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
Ik dacht dat ik speciaal was.
98
00:07:08,428 --> 00:07:09,971
Wanneer gebeurde dit?
99
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
Jullie hebben me deze
dus echt niet gegeven?
100
00:07:12,640 --> 00:07:15,685
Ik ga even door mijn bullylogboek,
maar ik zie het nergens staan.
101
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
Wees niet bang om je bril te gebruiken.
102
00:07:17,770 --> 00:07:19,355
Hou je kop.
103
00:07:19,439 --> 00:07:22,692
Negen januari,
Jimbo afgetuigd met dit boek.
104
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
Wacht op resultaat.
105
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Overweldigend succes.
106
00:07:30,074 --> 00:07:32,910
Waarom moet je pinda's eten
onder de douche?
107
00:07:32,994 --> 00:07:35,872
Kan de dag niet starten zonder
dat kom-net-terug-van-het-circus gevoel.
108
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
Mam, weet jij hoe ik aan dit litteken kom?
109
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
Ik was al bang dat deze dag zou komen.
110
00:07:45,047 --> 00:07:47,049
Bah, je zit op het toilet.
111
00:07:47,133 --> 00:07:49,427
Met het deksel naar beneden
is het een stoel.
112
00:07:49,510 --> 00:07:53,181
Toen je klein was, nam ik je mee naar
een mama-en-mijn peuter gym.
113
00:07:53,264 --> 00:07:57,018
Je was bevriend met drie andere jongens.
En ik raakte bevriend met hun moeders.
114
00:07:57,393 --> 00:08:00,021
Maar ze hadden slechte invloed op je.
115
00:08:12,200 --> 00:08:13,993
Zo'n onschuldige tijd.
116
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Voordat luizen
onze gemeenschap verwoestten.
117
00:08:15,953 --> 00:08:17,580
Waarom komen we niet meer samen?
118
00:08:17,663 --> 00:08:20,750
De moeders en ik kregen ruzie.
Dat was jammer...
119
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
...we waren zulke goede vrienden.
120
00:08:23,961 --> 00:08:26,547
Je lijkt niet op een moeder,
je lijkt gelukkig.
121
00:08:26,881 --> 00:08:29,509
We noemden ons 'De coole moeders'.
122
00:08:29,592 --> 00:08:32,970
Er is niets coolers dan
jezelf cool noemen.
123
00:08:36,516 --> 00:08:38,476
Misschien kunnen we weer samenkomen.
124
00:08:38,559 --> 00:08:40,353
Geweldig, ik haal de witte wijn.
125
00:08:40,436 --> 00:08:43,731
Jij kunt geen witte wijn kopen.
-Waarom niet? Heb je rood vlees?
126
00:08:43,814 --> 00:08:45,483
Zijn jullie klaar met de stoel?
127
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
Ik moet de belasting gaan doen.
-Het is helemaal van jou.
128
00:08:49,987 --> 00:08:52,573
...aantal personen ten laste, drie.
129
00:08:52,657 --> 00:08:55,576
Toevoegen aan regel 13...
130
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
Aangifte van vorig jaar even controleren.
131
00:09:01,332 --> 00:09:02,667
Zeven jaar.
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Veel herinneringen.
133
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
Praten, kletsen.
134
00:09:06,170 --> 00:09:08,005
Weten jullie nog
hoe we herinneringen ophaalden?
135
00:09:09,173 --> 00:09:12,843
Weet je wie echt blij zijn
dat we weer samen zijn? Onze mannen.
136
00:09:14,178 --> 00:09:16,764
Even geleden dat onze vrouwen
bij elkaar waren, toch?
137
00:09:16,847 --> 00:09:18,015
Het zal wel.
138
00:09:18,099 --> 00:09:21,686
Waarom kwamen we weer bij elkaar?
Ik was zo blij toen het stopte.
139
00:09:21,769 --> 00:09:24,105
Laten we gewoon onze kop houden
en wachten tot het over is, oké?
140
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
Homer, stop daarmee.
141
00:09:30,403 --> 00:09:31,487
Homer.
142
00:09:32,822 --> 00:09:34,073
Ik kreeg een sms’je.
143
00:09:34,156 --> 00:09:35,241
Ik kreeg een sms’je.
144
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
Ga je het openen?
145
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
Nee, die pagina is niet geschikt voor een
mobiele telefoon. Waarom praat ik met je?
146
00:09:40,454 --> 00:09:42,665
Omdat je hier mijn beste vriend bent.
147
00:09:42,748 --> 00:09:45,835
Wauw, we hebben allemaal
hetzelfde litteken.
148
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Hoe kreeg je de jouwe?
149
00:09:47,420 --> 00:09:48,796
Mijn moeder wil het me niet vertellen.
150
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
Mijn moeder vertelt mij hoe
mijn vader in bed is, maar niet hierover.
151
00:09:52,258 --> 00:09:54,343
Ooit een vrije val gemaakt
vanuit een boomhut?
152
00:09:54,427 --> 00:09:55,803
Alleen maar dagelijks.
153
00:09:55,886 --> 00:09:57,847
Meer van dagelijks de hele dag.
154
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
Cowabunga.
155
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
Kijk mijn knoestige achterstevoren voet.
156
00:10:14,071 --> 00:10:16,115
Dus ik zei:
'Voor de prijs van deze koffie...
157
00:10:16,198 --> 00:10:18,242
...had ik net zo goed
naar Brazilië kunnen vliegen.'
158
00:10:21,412 --> 00:10:24,290
Heeft iemand nog
een goede bierreclame gezien?
159
00:10:24,373 --> 00:10:26,917
Stompzinnig.
Alles wat jij zegt is stompzinnig.
160
00:10:28,336 --> 00:10:31,339
Die gasten waren intens.
161
00:10:31,422 --> 00:10:35,635
Ik ben blij dat je plezier had,
want volgende week komen we weer bijeen.
162
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Geweldig.
163
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
Homie, kun jij morgen
eerder thuiskomen van werk?
164
00:10:40,806 --> 00:10:42,725
Dan kan ik een avondje uit met de meiden.
165
00:10:42,808 --> 00:10:45,936
Natuurlijk, ik blijf wel thuis
en Skype met de mannen bij Moe's.
166
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Hé, hoe gaat het Home...
167
00:10:50,191 --> 00:10:52,109
Stomme Flanders' Wifi.
168
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Dat was niet de Wifi.
169
00:10:54,362 --> 00:10:56,280
Mijn gezichtsverlamming speelt weer op.
170
00:10:59,116 --> 00:11:01,952
Ja. Het kan moeilijk zijn,
maar ik probeer positief te blij...
171
00:11:07,208 --> 00:11:08,501
DE BETOVERDE SLAK
172
00:11:08,584 --> 00:11:10,711
Ik wil het dolgraag proberen.
173
00:11:10,795 --> 00:11:13,589
Marge, voor wie ben je de kip
aan het snijden?
174
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
De kinderen zijn hier niet.
175
00:11:15,883 --> 00:11:17,968
Voor mezelf, denk ik.
176
00:11:19,053 --> 00:11:20,304
Wie trapt er?
177
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Niemand. Niemand trapt.
178
00:11:21,972 --> 00:11:23,182
Sorry.
179
00:11:23,265 --> 00:11:25,476
Ik ben niet gewend
dat iedereen zich gedraagt.
180
00:11:25,559 --> 00:11:26,894
Marge.
181
00:11:26,977 --> 00:11:30,439
Als je geen leven buiten je kinderen hebt,
hoe verwacht je dan gelukkig te zijn?
182
00:11:30,523 --> 00:11:31,857
Ik heb een geweldig idee.
183
00:11:31,941 --> 00:11:35,653
Vanaf nu spreken we iedere dinsdag af
met ons vieren.
184
00:11:35,736 --> 00:11:39,156
Uitgaan op dinsdag?
Ben ik soms Charlie Sheen?
185
00:11:40,825 --> 00:11:42,493
Goed, ik doe het.
186
00:11:43,411 --> 00:11:46,247
{\an8}ONDERDRUKTE WOEDE -
SUPERMARKTKAART - PRIVÉLEVEN
187
00:11:52,002 --> 00:11:53,879
PRIVÉLEVEN
188
00:12:00,302 --> 00:12:02,930
OPGELOSTE KRUISWOORDPUZZELS
189
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
'Ion'.
190
00:12:06,892 --> 00:12:08,269
Nee.
191
00:12:08,352 --> 00:12:11,856
'Irene Ryan is TV's oma.'
192
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Bedankt voor de lift.
193
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
{\an8}Dit is laat voor Marge, neem ik aan.
194
00:12:18,654 --> 00:12:20,156
{\an8}Ik was nooit thuis op dit tijdstip.
195
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
Hoi, Marge.
196
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Hebben we aan de wijn gezeten?
197
00:12:29,749 --> 00:12:33,502
Alleen een beetje Merlot...
198
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Wil je nog opblijven en wat kletsen?
199
00:12:36,797 --> 00:12:38,841
Ben je moe? Ik ben niet moe.
200
00:12:42,178 --> 00:12:45,431
En Anita's familie huurde een strandhuis,
en raad eens?
201
00:12:45,514 --> 00:12:47,558
Ze gingen elke dag naar het strand.
202
00:12:47,641 --> 00:12:49,477
Geweldig. Dat is geweldig.
203
00:12:49,560 --> 00:12:52,062
Maar ik moet morgenvroeg gaan werken.
204
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
Maar ik wil geen strandhuis.
205
00:12:54,023 --> 00:12:55,900
Zand maakt me verdrietig.
206
00:12:55,983 --> 00:12:57,818
Omdat het vroeger grote rotsen waren.
207
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
En nu niet meer.
208
00:13:00,237 --> 00:13:02,072
Niet meer...
209
00:13:10,122 --> 00:13:13,292
Een beetje raar
wij met ons allen naakt hierin.
210
00:13:14,001 --> 00:13:15,085
We zijn niet naakt.
211
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
Juist. Ik ook niet.
212
00:13:22,968 --> 00:13:26,305
Luister. Willen jullie misschien
een potje Zwarte Pieten?
213
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
Wees geen watje, We deden het allemaal.
214
00:13:28,974 --> 00:13:30,184
Bange kip.
215
00:13:40,611 --> 00:13:42,905
Als ik het doe, moeten jullie stoppen.
216
00:13:42,988 --> 00:13:44,573
Zeg een kip niet wanneer te kakelen.
217
00:13:44,657 --> 00:13:46,575
Jij bent niet de kip, maar ik.
218
00:13:46,659 --> 00:13:47,535
Kip.
219
00:13:52,581 --> 00:13:53,666
SUDOKU NUMMER IDEEËN
220
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
Drie.
221
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
Bart?
-Hoi.
222
00:13:59,296 --> 00:14:02,466
Ze daagden me uit om zoveel mogelijk
afstandsbedieningen in mijn mond te doen.
223
00:14:02,550 --> 00:14:05,219
We moeten mam stoppen
nog met die vrouwen uit te gaan.
224
00:14:05,970 --> 00:14:09,390
Iets heeft ze eerder uit elkaar gedreven.
225
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
COOLE MOEDERS
SPRINGFIELD HAVEN
226
00:14:10,641 --> 00:14:12,518
Het heeft vast iets te maken
met dit litteken.
227
00:14:13,352 --> 00:14:15,896
Ik zag dit litteken eerder.
228
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Bij jou, iedere keer dat je binnen komt.
229
00:14:18,566 --> 00:14:21,151
Het had geloof ik
iets met een stripfiguur te maken.
230
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
Stripfiguur? Dankjewel.
231
00:14:23,112 --> 00:14:24,363
Luister. Ga je hem opzoeken?
232
00:14:24,446 --> 00:14:25,906
Geef hem iets door van mij.
233
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
Zeg tegen hem
dat het de ergste prognose ooit is.
234
00:14:29,952 --> 00:14:31,537
ANDROID KERKER
EN HONKBALKAARTJES SHOP
235
00:14:32,955 --> 00:14:35,332
Ik wist dat deze dag zou komen.
236
00:14:35,416 --> 00:14:38,043
Eerlijk gezegd, had ik het
al veel eerder verwacht.
237
00:14:38,127 --> 00:14:40,713
Je bent erg onverschillig over je lichaam.
238
00:14:40,796 --> 00:14:43,924
Oké, stripfiguur, vertel me
mijn scheppingsverhaal.
239
00:14:44,008 --> 00:14:47,177
Ik wil het afschuw van die dag niet
meer herbeleven. Het antwoord is 'nee'.
240
00:14:47,261 --> 00:14:50,764
En ik kan het zeggen in Na'vi of Klingon.
Wat ongeveer hetzelfde is
241
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
Ik heb een paar theorieën
die ik nooit met je zal delen
242
00:14:54,393 --> 00:14:55,769
Je laat me geen keus.
243
00:14:55,853 --> 00:14:58,397
Ik heb in mijn handen,
een mint-condition kopie...
244
00:14:58,480 --> 00:15:02,026
...van de legendarische
Interesting Stories, nummer 27.
245
00:15:03,068 --> 00:15:05,279
De eerste verschijning van
Radioactieve Man.
246
00:15:05,362 --> 00:15:08,115
En als je ons niet vertelt
wat we willen weten...
247
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
Hoe weet ik dat
het geen goedkope herdruk is?
248
00:15:15,497 --> 00:15:17,249
Ben je bereid dat risico te nemen?
249
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Ja.
250
00:15:22,463 --> 00:15:23,756
Nee.
251
00:15:23,839 --> 00:15:25,257
Ik vertel je wat ik weet.
252
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
Kan dit snel?
253
00:15:26,675 --> 00:15:29,929
Ik voel me als meisje ongemakkelijk
in deze winkel.
254
00:15:30,012 --> 00:15:33,057
Goed. Ik zal je vertellen wat er met jou
en je vrienden is gebeurd.
255
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
Enkele jaren geleden.
256
00:15:34,433 --> 00:15:38,103
Om het jullie te laten begrijpen,
moet ik iets verder terug.
257
00:15:39,980 --> 00:15:42,775
Ons verhaal begint bij de creatie
van Midden Aarde...
258
00:15:42,858 --> 00:15:45,819
...zoals verteld in de Ainulindalë en
de Valaquenta.
259
00:15:45,903 --> 00:15:48,864
Aanschouw Melkor, trotst van de Ainu.
260
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
Luister vriend, dit moet sneller.
261
00:15:52,493 --> 00:15:56,372
Prima, kinderen willen enkel
weten wat er is en niet waarom.
262
00:16:03,003 --> 00:16:08,634
Jouw litteken, zoals in Tom Cruises
laatste goede film, gemaakt op vier juli.
263
00:16:09,009 --> 00:16:10,094
Het was zeven jaar geleden.
264
00:16:10,177 --> 00:16:11,220
4 JULI PICKNICK VANDAAG
265
00:16:11,303 --> 00:16:13,222
Een tijd dat 'Twilight'
einde van de dag betekende.
266
00:16:13,305 --> 00:16:16,392
Niet de meest afschuwelijke
horror franchise aller tijden.
267
00:16:24,108 --> 00:16:26,360
Aardes enige zon ging onder.
268
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
En de burgemeester begon te spreken.
269
00:16:29,238 --> 00:16:32,616
Ook al werkte het grootse deel
van deze stad samen met de Britten...
270
00:16:32,700 --> 00:16:36,495
...en zijn we nog steeds in gesprek over
voorlopige terugkeer naar hun koninkrijk.
271
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
We houden allemaal van vuurwerk.
272
00:16:40,416 --> 00:16:44,503
Traditioneel werd het vuurwerk afgestoken
door de persoon...
273
00:16:44,586 --> 00:16:46,338
...die nuchter was en geen date had.
274
00:16:46,422 --> 00:16:48,757
Wederom viel de eer mij toe.
275
00:16:53,429 --> 00:16:55,764
Dit is jullie tv voor dit jaar, kinderen.
276
00:16:55,848 --> 00:16:58,183
En de vonkenregen is jullie diner.
277
00:17:08,694 --> 00:17:12,197
Toen ik bezig was
met iets ernstigs en delicaats...
278
00:17:12,281 --> 00:17:15,868
...kwamen jij en je luiervriendjes
alles verpesten.
279
00:17:40,225 --> 00:17:44,271
Op dat moment ontvingen jullie alle vier
het teken van het zwaard.
280
00:17:45,773 --> 00:17:49,443
Iedere vierde juli herinner ik me
die gevallen held.
281
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
{\an8}God, wat mis ik je.
282
00:17:54,364 --> 00:17:56,867
Wat is het plan ook al weer?
283
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
Ik spreek af met de andere jongens,
we blazen deze rotzooi op...
284
00:17:59,953 --> 00:18:03,165
...en wederom vindt mam
dat zij een slechte invloed op mij hebben.
285
00:18:03,248 --> 00:18:05,542
En ze stopt afspreken met die vrouwen
die haar gelukkig maken.
286
00:18:06,710 --> 00:18:08,212
Wat doen jullie?
287
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
We doen een project...
288
00:18:11,423 --> 00:18:14,009
...met als onderwerp...
289
00:18:14,093 --> 00:18:15,969
...iets met betrekking tot...
290
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
...nu komt het...
291
00:18:17,387 --> 00:18:19,389
Milhouse, ik word moe van het wachten.
292
00:18:19,473 --> 00:18:21,350
Mag ik naar huis gaan
om een leugen te verzinnen?
293
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
Ja, dat mag.
294
00:18:23,852 --> 00:18:25,562
Mam, ik geef het toe.
295
00:18:25,646 --> 00:18:29,858
Ik wilde een grote explosie creëren
om mijn moeder weer terug te krijgen.
296
00:18:30,609 --> 00:18:32,611
Bart, lieverd...
297
00:18:32,694 --> 00:18:35,155
Ik hou van jullie kinderen,
met heel mijn hart.
298
00:18:35,239 --> 00:18:37,783
Maar verdorie,
ik heb iets voor mezelf nodig.
299
00:18:37,866 --> 00:18:39,785
Ik maakte een koffiebeker voor Moederdag.
300
00:18:39,868 --> 00:18:42,913
Is dat niet genoeg?
-Bijna, maar nee.
301
00:18:46,500 --> 00:18:50,254
Ik kan deze aansteken,
maar het zou niet hetzelfde zijn.
302
00:18:56,135 --> 00:19:00,139
Ik heb het uitgesteld,
maar vandaag ga ik de garage opruimen.
303
00:19:01,348 --> 00:19:03,350
Ik kan beter dit gereedschap opruimen.
304
00:19:03,433 --> 00:19:05,561
Ze aan haken hangen en zo.
305
00:19:07,354 --> 00:19:12,234
Dus Bart, de deugniet, wilde een explosie
creëren om ons uit elkaar te halen.
306
00:19:12,317 --> 00:19:14,653
Kun je dat geloven?
307
00:19:15,028 --> 00:19:16,989
Eigenlijk wel.
308
00:19:17,072 --> 00:19:18,490
Waar heb je het over?
309
00:19:18,574 --> 00:19:21,076
Jouw zoon was altijd al
de rotte appel van het stel.
310
00:19:21,160 --> 00:19:24,037
Jij weet niets van mijn zoon.
311
00:19:24,121 --> 00:19:26,081
En nog minder van appels.
312
00:19:28,250 --> 00:19:32,212
{\an8}PRIVÉLEVEN
ONTKENNING OVER GEZIN
313
00:19:33,172 --> 00:19:35,966
Ik herinner me weer waarom ik deze groep
zeven jaar geleden verliet...
314
00:19:36,049 --> 00:19:38,635
...en daarom vertrek ik nu.
315
00:19:38,719 --> 00:19:40,137
Tot ziens, dames.
316
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
Nu zij weg is...
317
00:19:45,934 --> 00:19:47,686
Kom hier jij.
318
00:19:48,937 --> 00:19:50,272
{\an8}HET PLEZIER VAN STATUS QUO
319
00:19:50,355 --> 00:19:52,482
Sorry, dat jij je vriendinnen
vaarwel hebt gezegd, mam.
320
00:19:53,275 --> 00:19:55,527
Ik denk dat ze nooit echt
mijn vriendinnen waren.
321
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
Misschien zijn ware vrienden
geen willekeurige mensen...
322
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
...die je ontmoet
in een mijn-baby-en-ik groep.
323
00:20:00,574 --> 00:20:03,285
Het zijn willekeurige mensen
die je op school ontmoet.
324
00:20:03,368 --> 00:20:05,245
Misschien kunnen Lisa en ik vrienden zijn.
325
00:20:05,329 --> 00:20:06,955
Niet met elkaar, maar met jou.
326
00:20:11,627 --> 00:20:14,463
Weet pap al
dat jullie contact is verbroken?
327
00:20:14,546 --> 00:20:17,507
Nou, Homer kan zo goed overweg
met de andere vaders.
328
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Ik durf het hem niet te vertellen.
329
00:20:22,054 --> 00:20:25,182
Kunnen we op zijn minst bier drinken?
330
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
Waarom blijf je proberen
om met ons te praten?
331
00:20:27,267 --> 00:20:28,518
Hoi, Homer.
332
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
Jij, prachtige man.
333
00:20:31,813 --> 00:20:34,024
Dat kan twee kanten op.
334
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
God, jij bent hilarisch.
335
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts