1 00:00:06,381 --> 00:00:07,632 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,055 SPRINGFIELD KINDEROPVANG GOOI ZE MAAR BINNEN 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,601 JANUARI IS NIET BARTS GESCHIEDENIS MAAND 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,609 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 6 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 OTTOMAANS IMPERIUM INGESTORT 7 00:01:35,136 --> 00:01:36,888 Trefbal. 8 00:01:36,971 --> 00:01:38,223 TREFBAL FINALE GROEP 6 TEGEN GROEP 7 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,224 Ja, trefbal. 10 00:01:39,307 --> 00:01:41,101 WINNEND TEAM SPEELT VOLGEND JAAR GEEN TREFBAL 11 00:01:41,184 --> 00:01:44,521 {\an8}We hebben onze vier finalisten. 12 00:01:44,604 --> 00:01:46,981 {\an8}Drie sluwe groep zessers. 13 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 {\an8}En één vechtlustige uit groep zeven. 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 {\an8}Tot aan de dood. 15 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 IK BEN #1 16 00:02:03,081 --> 00:02:03,998 {\an8}NEW YORK AANDELENBEURS 17 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 TREFBAL HALL OF FAME 18 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 PLANEET TREFBAL GROTE OPENING 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 {\an8}Waar wil jij je balafdruk? 20 00:02:36,072 --> 00:02:37,157 {\an8}Gezicht of buik? 21 00:02:37,240 --> 00:02:40,243 {\an8}Wat dacht je van... in je dromen. 22 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 GROEP 6 TREFBAL KAMPIOENEN 23 00:02:56,176 --> 00:02:58,887 {\an8}Ik ben niet de coach. Er is geen coach. 24 00:02:58,970 --> 00:03:01,181 {\an8}Ik wilde gewoon zien of u een beha droeg. 25 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 {\an8}Je vier ogen zagen vandaag veel, Milhouse. 26 00:03:07,353 --> 00:03:08,396 {\an8}Wat is de samenvatting? 27 00:03:08,479 --> 00:03:10,231 {\an8}Groep 7 speelde een goede wedstrijd. 28 00:03:10,315 --> 00:03:12,066 {\an8}Ze hebben daar een goed programma. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 {\an8}Geweldige fans. 30 00:03:13,234 --> 00:03:15,153 {\an8}Maar dit was gewoon onze dag. 31 00:03:15,236 --> 00:03:17,906 {\an8}Wat er ook gebeurt, ze kunnen nooit afnemen... 32 00:03:17,989 --> 00:03:20,825 De bal heeft de grond niet geraakt en ik ving hem. 33 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 {\an8}Dat betekent dat groep 7 wint. 34 00:03:23,286 --> 00:03:24,370 {\an8}Echt niet. 35 00:03:24,704 --> 00:03:25,830 {\an8}Oneerlijk. 36 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 {\an8}Hou jullie kop. 37 00:03:27,248 --> 00:03:29,209 {\an8}Ik nam deze scheidsrechterstaak alleen maar... 38 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 {\an8}...omdat ik het koud had en een T-shirt nodig had. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,684 Ik haat jullie groep 7. 40 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 {\an8}Ik verklaar deze overwinning ongeldig. 41 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 {\an8}Ongeldig. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,857 {\an8}Jullie reactie is kinderachtig. 43 00:03:52,941 --> 00:03:55,109 {\an8}Kinderachtig. 44 00:03:55,193 --> 00:03:56,945 {\an8}Daar gaat groep 7 45 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 {\an8}Drijvend op de Delaware 46 00:03:59,072 --> 00:04:02,450 {\an8}Kauwend op hun onderbroek, geen geld voor een nieuwe broek 47 00:04:02,533 --> 00:04:06,204 {\an8}Tien dagen later, gebeten door een ijsbeer 48 00:04:06,287 --> 00:04:09,290 {\an8}Zo ging de ijsbeer dood 49 00:04:10,959 --> 00:04:13,878 {\an8}Hoe durven ze de tekst van 'Old Gray Mare' te onteren. 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 Hoe durven ze. 51 00:04:17,840 --> 00:04:19,008 FANTASTISCHE GROEP 6 REGELS 52 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 {\an8}Zach. 53 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 {\an8}Wie heeft dit bij je gedaan? 54 00:04:22,303 --> 00:04:24,389 {\an8}Het was... het was... 55 00:04:24,847 --> 00:04:26,641 Groep 6. 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,315 LERARENKAMER 57 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 {\an8}Ik zou graag denken dat mijn kinderen wel tegen hun verlies kunnen. 58 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 In groep 7 leren we over karakter. 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,114 {\an8}Mike, doen niet zo kinderachtig, 60 00:04:41,197 --> 00:04:42,156 {\an8}Je hebt gelijk, Edna. 61 00:04:42,240 --> 00:04:44,409 Groep 6 is waardeloos. -Dat is genoeg. 62 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Ik zou... 63 00:05:06,806 --> 00:05:08,141 {\an8}Hé, groep zessers... 64 00:05:08,224 --> 00:05:09,892 {\an8}...kunnen jullie ons met onze delingen helpen? 65 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 {\an8}Wacht, dat kunnen jullie niet. 66 00:05:13,104 --> 00:05:16,441 {\an8}Ze hebben Where the Red Fern Grows nog niet eens gelezen. 67 00:05:17,692 --> 00:05:20,778 Genoeg. Wij dagen jullie uit voor een gevecht. 68 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Uitdaging geaccepteerd. 69 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 Dit gaat geweldig worden. 70 00:05:24,615 --> 00:05:29,203 Een echt gevecht, zoals in die film waarin de Jets tegen de Sharks vechten. 71 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 Knokken is het. 72 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Na school, regen of zonneschijn. 73 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 Wil iemand wachten op zonneschijn? -Ja. 74 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 Zeker zonneschijn. 75 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 Afgesproken, niet bijten, geen stenen gooien. 76 00:06:00,818 --> 00:06:02,862 Geen scheten in het gezicht, of vliegende gezichtsscheten. 77 00:06:02,945 --> 00:06:04,739 Geen slinkse opmaat, en geen knokkels wrijven. 78 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Geen natte vingers in de oren, en zeker geen 'Brazilian hardwood'. 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Is dit een gevecht of een oogstdans? 80 00:06:10,912 --> 00:06:12,080 Oké, je wilt hardwood? 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,247 Nee. 82 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 Dan doen we dit. 83 00:06:17,835 --> 00:06:20,922 Weet je, als ze dit vaker zouden doen, kunnen we het als gym tellen. 84 00:06:21,005 --> 00:06:23,257 Droeg jij die kleding gisteren ook niet? 85 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 Nee, ik heb twee identieke sets van deze kleding. 86 00:06:26,427 --> 00:06:29,347 Goed. Met een vlek op het shirt op precies dezelfde plek? 87 00:06:30,056 --> 00:06:31,474 Het gaat niet zo goed thuis. 88 00:06:35,395 --> 00:06:37,939 Vechten. 89 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 Waarom ga je niet naar huis, vriend. 90 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Dankjewel. 91 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 Hoe kom je aan dat litteken? 92 00:06:46,864 --> 00:06:49,409 Ik heb het zolang ik me kan herinneren. Waarom? 93 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Noem je dat een litteken? 94 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 Dit is pas een litteken. 95 00:06:56,457 --> 00:06:58,167 Dat is je navel. 96 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 Die heeft iedereen. 97 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 Ik dacht dat ik speciaal was. 98 00:07:08,428 --> 00:07:09,971 Wanneer gebeurde dit? 99 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Jullie hebben me deze dus echt niet gegeven? 100 00:07:12,640 --> 00:07:15,685 Ik ga even door mijn bullylogboek, maar ik zie het nergens staan. 101 00:07:15,768 --> 00:07:17,687 Wees niet bang om je bril te gebruiken. 102 00:07:17,770 --> 00:07:19,355 Hou je kop. 103 00:07:19,439 --> 00:07:22,692 Negen januari, Jimbo afgetuigd met dit boek. 104 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 Wacht op resultaat. 105 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Overweldigend succes. 106 00:07:30,074 --> 00:07:32,910 Waarom moet je pinda's eten onder de douche? 107 00:07:32,994 --> 00:07:35,872 Kan de dag niet starten zonder dat kom-net-terug-van-het-circus gevoel. 108 00:07:39,041 --> 00:07:41,836 Mam, weet jij hoe ik aan dit litteken kom? 109 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 Ik was al bang dat deze dag zou komen. 110 00:07:45,047 --> 00:07:47,049 Bah, je zit op het toilet. 111 00:07:47,133 --> 00:07:49,427 Met het deksel naar beneden is het een stoel. 112 00:07:49,510 --> 00:07:53,181 Toen je klein was, nam ik je mee naar een mama-en-mijn peuter gym. 113 00:07:53,264 --> 00:07:57,018 Je was bevriend met drie andere jongens. En ik raakte bevriend met hun moeders. 114 00:07:57,393 --> 00:08:00,021 Maar ze hadden slechte invloed op je. 115 00:08:12,200 --> 00:08:13,993 Zo'n onschuldige tijd. 116 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 Voordat luizen onze gemeenschap verwoestten. 117 00:08:15,953 --> 00:08:17,580 Waarom komen we niet meer samen? 118 00:08:17,663 --> 00:08:20,750 De moeders en ik kregen ruzie. Dat was jammer... 119 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 ...we waren zulke goede vrienden. 120 00:08:23,961 --> 00:08:26,547 Je lijkt niet op een moeder, je lijkt gelukkig. 121 00:08:26,881 --> 00:08:29,509 We noemden ons 'De coole moeders'. 122 00:08:29,592 --> 00:08:32,970 Er is niets coolers dan jezelf cool noemen. 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,476 Misschien kunnen we weer samenkomen. 124 00:08:38,559 --> 00:08:40,353 Geweldig, ik haal de witte wijn. 125 00:08:40,436 --> 00:08:43,731 Jij kunt geen witte wijn kopen. -Waarom niet? Heb je rood vlees? 126 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Zijn jullie klaar met de stoel? 127 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 Ik moet de belasting gaan doen. -Het is helemaal van jou. 128 00:08:49,987 --> 00:08:52,573 ...aantal personen ten laste, drie. 129 00:08:52,657 --> 00:08:55,576 Toevoegen aan regel 13... 130 00:08:55,660 --> 00:08:58,663 Aangifte van vorig jaar even controleren. 131 00:09:01,332 --> 00:09:02,667 Zeven jaar. 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 Veel herinneringen. 133 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 Praten, kletsen. 134 00:09:06,170 --> 00:09:08,005 Weten jullie nog hoe we herinneringen ophaalden? 135 00:09:09,173 --> 00:09:12,843 Weet je wie echt blij zijn dat we weer samen zijn? Onze mannen. 136 00:09:14,178 --> 00:09:16,764 Even geleden dat onze vrouwen bij elkaar waren, toch? 137 00:09:16,847 --> 00:09:18,015 Het zal wel. 138 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 Waarom kwamen we weer bij elkaar? Ik was zo blij toen het stopte. 139 00:09:21,769 --> 00:09:24,105 Laten we gewoon onze kop houden en wachten tot het over is, oké? 140 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Homer, stop daarmee. 141 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Homer. 142 00:09:32,822 --> 00:09:34,073 Ik kreeg een sms’je. 143 00:09:34,156 --> 00:09:35,241 Ik kreeg een sms’je. 144 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 Ga je het openen? 145 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 Nee, die pagina is niet geschikt voor een mobiele telefoon. Waarom praat ik met je? 146 00:09:40,454 --> 00:09:42,665 Omdat je hier mijn beste vriend bent. 147 00:09:42,748 --> 00:09:45,835 Wauw, we hebben allemaal hetzelfde litteken. 148 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Hoe kreeg je de jouwe? 149 00:09:47,420 --> 00:09:48,796 Mijn moeder wil het me niet vertellen. 150 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 Mijn moeder vertelt mij hoe mijn vader in bed is, maar niet hierover. 151 00:09:52,258 --> 00:09:54,343 Ooit een vrije val gemaakt vanuit een boomhut? 152 00:09:54,427 --> 00:09:55,803 Alleen maar dagelijks. 153 00:09:55,886 --> 00:09:57,847 Meer van dagelijks de hele dag. 154 00:09:59,724 --> 00:10:01,100 Cowabunga. 155 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Kijk mijn knoestige achterstevoren voet. 156 00:10:14,071 --> 00:10:16,115 Dus ik zei: 'Voor de prijs van deze koffie... 157 00:10:16,198 --> 00:10:18,242 ...had ik net zo goed naar Brazilië kunnen vliegen.' 158 00:10:21,412 --> 00:10:24,290 Heeft iemand nog een goede bierreclame gezien? 159 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 Stompzinnig. Alles wat jij zegt is stompzinnig. 160 00:10:28,336 --> 00:10:31,339 Die gasten waren intens. 161 00:10:31,422 --> 00:10:35,635 Ik ben blij dat je plezier had, want volgende week komen we weer bijeen. 162 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Geweldig. 163 00:10:37,803 --> 00:10:40,723 Homie, kun jij morgen eerder thuiskomen van werk? 164 00:10:40,806 --> 00:10:42,725 Dan kan ik een avondje uit met de meiden. 165 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Natuurlijk, ik blijf wel thuis en Skype met de mannen bij Moe's. 166 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Hé, hoe gaat het Home... 167 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 Stomme Flanders' Wifi. 168 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Dat was niet de Wifi. 169 00:10:54,362 --> 00:10:56,280 Mijn gezichtsverlamming speelt weer op. 170 00:10:59,116 --> 00:11:01,952 Ja. Het kan moeilijk zijn, maar ik probeer positief te blij... 171 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 DE BETOVERDE SLAK 172 00:11:08,584 --> 00:11:10,711 Ik wil het dolgraag proberen. 173 00:11:10,795 --> 00:11:13,589 Marge, voor wie ben je de kip aan het snijden? 174 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 De kinderen zijn hier niet. 175 00:11:15,883 --> 00:11:17,968 Voor mezelf, denk ik. 176 00:11:19,053 --> 00:11:20,304 Wie trapt er? 177 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Niemand. Niemand trapt. 178 00:11:21,972 --> 00:11:23,182 Sorry. 179 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 Ik ben niet gewend dat iedereen zich gedraagt. 180 00:11:25,559 --> 00:11:26,894 Marge. 181 00:11:26,977 --> 00:11:30,439 Als je geen leven buiten je kinderen hebt, hoe verwacht je dan gelukkig te zijn? 182 00:11:30,523 --> 00:11:31,857 Ik heb een geweldig idee. 183 00:11:31,941 --> 00:11:35,653 Vanaf nu spreken we iedere dinsdag af met ons vieren. 184 00:11:35,736 --> 00:11:39,156 Uitgaan op dinsdag? Ben ik soms Charlie Sheen? 185 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 Goed, ik doe het. 186 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 {\an8}ONDERDRUKTE WOEDE - SUPERMARKTKAART - PRIVÉLEVEN 187 00:11:52,002 --> 00:11:53,879 PRIVÉLEVEN 188 00:12:00,302 --> 00:12:02,930 OPGELOSTE KRUISWOORDPUZZELS 189 00:12:04,598 --> 00:12:05,975 'Ion'. 190 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Nee. 191 00:12:08,352 --> 00:12:11,856 'Irene Ryan is TV's oma.' 192 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Bedankt voor de lift. 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 {\an8}Dit is laat voor Marge, neem ik aan. 194 00:12:18,654 --> 00:12:20,156 {\an8}Ik was nooit thuis op dit tijdstip. 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 Hoi, Marge. 196 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 Hebben we aan de wijn gezeten? 197 00:12:29,749 --> 00:12:33,502 Alleen een beetje Merlot... 198 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Wil je nog opblijven en wat kletsen? 199 00:12:36,797 --> 00:12:38,841 Ben je moe? Ik ben niet moe. 200 00:12:42,178 --> 00:12:45,431 En Anita's familie huurde een strandhuis, en raad eens? 201 00:12:45,514 --> 00:12:47,558 Ze gingen elke dag naar het strand. 202 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Geweldig. Dat is geweldig. 203 00:12:49,560 --> 00:12:52,062 Maar ik moet morgenvroeg gaan werken. 204 00:12:52,146 --> 00:12:53,939 Maar ik wil geen strandhuis. 205 00:12:54,023 --> 00:12:55,900 Zand maakt me verdrietig. 206 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 Omdat het vroeger grote rotsen waren. 207 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 En nu niet meer. 208 00:13:00,237 --> 00:13:02,072 Niet meer... 209 00:13:10,122 --> 00:13:13,292 Een beetje raar wij met ons allen naakt hierin. 210 00:13:14,001 --> 00:13:15,085 We zijn niet naakt. 211 00:13:15,169 --> 00:13:16,879 Juist. Ik ook niet. 212 00:13:22,968 --> 00:13:26,305 Luister. Willen jullie misschien een potje Zwarte Pieten? 213 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 Wees geen watje, We deden het allemaal. 214 00:13:28,974 --> 00:13:30,184 Bange kip. 215 00:13:40,611 --> 00:13:42,905 Als ik het doe, moeten jullie stoppen. 216 00:13:42,988 --> 00:13:44,573 Zeg een kip niet wanneer te kakelen. 217 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 Jij bent niet de kip, maar ik. 218 00:13:46,659 --> 00:13:47,535 Kip. 219 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 SUDOKU NUMMER IDEEËN 220 00:13:53,749 --> 00:13:54,917 Drie. 221 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 Bart? -Hoi. 222 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 Ze daagden me uit om zoveel mogelijk afstandsbedieningen in mijn mond te doen. 223 00:14:02,550 --> 00:14:05,219 We moeten mam stoppen nog met die vrouwen uit te gaan. 224 00:14:05,970 --> 00:14:09,390 Iets heeft ze eerder uit elkaar gedreven. 225 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 COOLE MOEDERS SPRINGFIELD HAVEN 226 00:14:10,641 --> 00:14:12,518 Het heeft vast iets te maken met dit litteken. 227 00:14:13,352 --> 00:14:15,896 Ik zag dit litteken eerder. 228 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Bij jou, iedere keer dat je binnen komt. 229 00:14:18,566 --> 00:14:21,151 Het had geloof ik iets met een stripfiguur te maken. 230 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 Stripfiguur? Dankjewel. 231 00:14:23,112 --> 00:14:24,363 Luister. Ga je hem opzoeken? 232 00:14:24,446 --> 00:14:25,906 Geef hem iets door van mij. 233 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Zeg tegen hem dat het de ergste prognose ooit is. 234 00:14:29,952 --> 00:14:31,537 ANDROID KERKER EN HONKBALKAARTJES SHOP 235 00:14:32,955 --> 00:14:35,332 Ik wist dat deze dag zou komen. 236 00:14:35,416 --> 00:14:38,043 Eerlijk gezegd, had ik het al veel eerder verwacht. 237 00:14:38,127 --> 00:14:40,713 Je bent erg onverschillig over je lichaam. 238 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Oké, stripfiguur, vertel me mijn scheppingsverhaal. 239 00:14:44,008 --> 00:14:47,177 Ik wil het afschuw van die dag niet meer herbeleven. Het antwoord is 'nee'. 240 00:14:47,261 --> 00:14:50,764 En ik kan het zeggen in Na'vi of Klingon. Wat ongeveer hetzelfde is 241 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 Ik heb een paar theorieën die ik nooit met je zal delen 242 00:14:54,393 --> 00:14:55,769 Je laat me geen keus. 243 00:14:55,853 --> 00:14:58,397 Ik heb in mijn handen, een mint-condition kopie... 244 00:14:58,480 --> 00:15:02,026 ...van de legendarische Interesting Stories, nummer 27. 245 00:15:03,068 --> 00:15:05,279 De eerste verschijning van Radioactieve Man. 246 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 En als je ons niet vertelt wat we willen weten... 247 00:15:12,077 --> 00:15:15,414 Hoe weet ik dat het geen goedkope herdruk is? 248 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 Ben je bereid dat risico te nemen? 249 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Ja. 250 00:15:22,463 --> 00:15:23,756 Nee. 251 00:15:23,839 --> 00:15:25,257 Ik vertel je wat ik weet. 252 00:15:25,341 --> 00:15:26,592 Kan dit snel? 253 00:15:26,675 --> 00:15:29,929 Ik voel me als meisje ongemakkelijk in deze winkel. 254 00:15:30,012 --> 00:15:33,057 Goed. Ik zal je vertellen wat er met jou en je vrienden is gebeurd. 255 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 Enkele jaren geleden. 256 00:15:34,433 --> 00:15:38,103 Om het jullie te laten begrijpen, moet ik iets verder terug. 257 00:15:39,980 --> 00:15:42,775 Ons verhaal begint bij de creatie van Midden Aarde... 258 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 ...zoals verteld in de Ainulindalë en de Valaquenta. 259 00:15:45,903 --> 00:15:48,864 Aanschouw Melkor, trotst van de Ainu. 260 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Luister vriend, dit moet sneller. 261 00:15:52,493 --> 00:15:56,372 Prima, kinderen willen enkel weten wat er is en niet waarom. 262 00:16:03,003 --> 00:16:08,634 Jouw litteken, zoals in Tom Cruises laatste goede film, gemaakt op vier juli. 263 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Het was zeven jaar geleden. 264 00:16:10,177 --> 00:16:11,220 4 JULI PICKNICK VANDAAG 265 00:16:11,303 --> 00:16:13,222 Een tijd dat 'Twilight' einde van de dag betekende. 266 00:16:13,305 --> 00:16:16,392 Niet de meest afschuwelijke horror franchise aller tijden. 267 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 Aardes enige zon ging onder. 268 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 En de burgemeester begon te spreken. 269 00:16:29,238 --> 00:16:32,616 Ook al werkte het grootse deel van deze stad samen met de Britten... 270 00:16:32,700 --> 00:16:36,495 ...en zijn we nog steeds in gesprek over voorlopige terugkeer naar hun koninkrijk. 271 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 We houden allemaal van vuurwerk. 272 00:16:40,416 --> 00:16:44,503 Traditioneel werd het vuurwerk afgestoken door de persoon... 273 00:16:44,586 --> 00:16:46,338 ...die nuchter was en geen date had. 274 00:16:46,422 --> 00:16:48,757 Wederom viel de eer mij toe. 275 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Dit is jullie tv voor dit jaar, kinderen. 276 00:16:55,848 --> 00:16:58,183 En de vonkenregen is jullie diner. 277 00:17:08,694 --> 00:17:12,197 Toen ik bezig was met iets ernstigs en delicaats... 278 00:17:12,281 --> 00:17:15,868 ...kwamen jij en je luiervriendjes alles verpesten. 279 00:17:40,225 --> 00:17:44,271 Op dat moment ontvingen jullie alle vier het teken van het zwaard. 280 00:17:45,773 --> 00:17:49,443 Iedere vierde juli herinner ik me die gevallen held. 281 00:17:50,194 --> 00:17:51,904 {\an8}God, wat mis ik je. 282 00:17:54,364 --> 00:17:56,867 Wat is het plan ook al weer? 283 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 Ik spreek af met de andere jongens, we blazen deze rotzooi op... 284 00:17:59,953 --> 00:18:03,165 ...en wederom vindt mam dat zij een slechte invloed op mij hebben. 285 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 En ze stopt afspreken met die vrouwen die haar gelukkig maken. 286 00:18:06,710 --> 00:18:08,212 Wat doen jullie? 287 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 We doen een project... 288 00:18:11,423 --> 00:18:14,009 ...met als onderwerp... 289 00:18:14,093 --> 00:18:15,969 ...iets met betrekking tot... 290 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 ...nu komt het... 291 00:18:17,387 --> 00:18:19,389 Milhouse, ik word moe van het wachten. 292 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 Mag ik naar huis gaan om een leugen te verzinnen? 293 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 Ja, dat mag. 294 00:18:23,852 --> 00:18:25,562 Mam, ik geef het toe. 295 00:18:25,646 --> 00:18:29,858 Ik wilde een grote explosie creëren om mijn moeder weer terug te krijgen. 296 00:18:30,609 --> 00:18:32,611 Bart, lieverd... 297 00:18:32,694 --> 00:18:35,155 Ik hou van jullie kinderen, met heel mijn hart. 298 00:18:35,239 --> 00:18:37,783 Maar verdorie, ik heb iets voor mezelf nodig. 299 00:18:37,866 --> 00:18:39,785 Ik maakte een koffiebeker voor Moederdag. 300 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 Is dat niet genoeg? -Bijna, maar nee. 301 00:18:46,500 --> 00:18:50,254 Ik kan deze aansteken, maar het zou niet hetzelfde zijn. 302 00:18:56,135 --> 00:19:00,139 Ik heb het uitgesteld, maar vandaag ga ik de garage opruimen. 303 00:19:01,348 --> 00:19:03,350 Ik kan beter dit gereedschap opruimen. 304 00:19:03,433 --> 00:19:05,561 Ze aan haken hangen en zo. 305 00:19:07,354 --> 00:19:12,234 Dus Bart, de deugniet, wilde een explosie creëren om ons uit elkaar te halen. 306 00:19:12,317 --> 00:19:14,653 Kun je dat geloven? 307 00:19:15,028 --> 00:19:16,989 Eigenlijk wel. 308 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 Waar heb je het over? 309 00:19:18,574 --> 00:19:21,076 Jouw zoon was altijd al de rotte appel van het stel. 310 00:19:21,160 --> 00:19:24,037 Jij weet niets van mijn zoon. 311 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 En nog minder van appels. 312 00:19:28,250 --> 00:19:32,212 {\an8}PRIVÉLEVEN ONTKENNING OVER GEZIN 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,966 Ik herinner me weer waarom ik deze groep zeven jaar geleden verliet... 314 00:19:36,049 --> 00:19:38,635 ...en daarom vertrek ik nu. 315 00:19:38,719 --> 00:19:40,137 Tot ziens, dames. 316 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Nu zij weg is... 317 00:19:45,934 --> 00:19:47,686 Kom hier jij. 318 00:19:48,937 --> 00:19:50,272 {\an8}HET PLEZIER VAN STATUS QUO 319 00:19:50,355 --> 00:19:52,482 Sorry, dat jij je vriendinnen vaarwel hebt gezegd, mam. 320 00:19:53,275 --> 00:19:55,527 Ik denk dat ze nooit echt mijn vriendinnen waren. 321 00:19:55,611 --> 00:19:58,155 Misschien zijn ware vrienden geen willekeurige mensen... 322 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 ...die je ontmoet in een mijn-baby-en-ik groep. 323 00:20:00,574 --> 00:20:03,285 Het zijn willekeurige mensen die je op school ontmoet. 324 00:20:03,368 --> 00:20:05,245 Misschien kunnen Lisa en ik vrienden zijn. 325 00:20:05,329 --> 00:20:06,955 Niet met elkaar, maar met jou. 326 00:20:11,627 --> 00:20:14,463 Weet pap al dat jullie contact is verbroken? 327 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 Nou, Homer kan zo goed overweg met de andere vaders. 328 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Ik durf het hem niet te vertellen. 329 00:20:22,054 --> 00:20:25,182 Kunnen we op zijn minst bier drinken? 330 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 Waarom blijf je proberen om met ons te praten? 331 00:20:27,267 --> 00:20:28,518 Hoi, Homer. 332 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 Jij, prachtige man. 333 00:20:31,813 --> 00:20:34,024 Dat kan twee kanten op. 334 00:20:34,107 --> 00:20:36,109 God, jij bent hilarisch. 335 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts