1
00:00:02,085 --> 00:00:04,212
FROHE WEIHNACHTEN VON FOX NEWS
KEINE ANDEREN FEIERTAGE
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,511
EIN EDLER GEIST
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,097
LUXUSAUTOS MIT FEHLENDEM FENSTER
KEINE BULLEN
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
ZUCKERSTANGEN SIND KEINE ELFENKNOCHEN
5
00:00:23,773 --> 00:00:25,900
3 TAGE OHNE UNFALL
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,760
ADVENTSKALENDER
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,096
{\an8}LEBKUCHEN-TODESSTERN
8
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
WEIHNACHTSFERIEN
9
00:01:12,697 --> 00:01:13,990
NACHRICHTENSPRECHER
ALS ELF VERKLEIDET
10
00:01:24,709 --> 00:01:25,752
{\an8}FROHE FEIERTAGE
11
00:01:26,086 --> 00:01:27,087
KÜSS MICH
12
00:01:36,096 --> 00:01:37,430
{\an8}NEUJAHRSTAG
13
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
FROHES NEUES JAHR
14
00:01:46,314 --> 00:01:49,484
{\an8}Ich will nie wieder
Apfelsaft auch nur riechen.
15
00:01:49,567 --> 00:01:51,528
{\an8}Armes Baby.
16
00:01:51,611 --> 00:01:52,946
{\an8}APFELSAFT
17
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
{\an8}Komm schon, Bart.
18
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
{\an8}Hast du Angst vor Apfelsaft?
19
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
{\an8}Würstchen!
20
00:02:00,870 --> 00:02:02,539
{\an8}-Dads Unterhose.
-Tante Selmas Bein.
21
00:02:02,622 --> 00:02:04,791
{\an8}Ich hasse Silvester.
22
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
{\an8}Ich kann nicht glauben,
23
00:02:06,584 --> 00:02:09,129
{\an8}dass ich Ryan Seacrests Abbild knutschte.
24
00:02:10,380 --> 00:02:12,298
{\an8}Sehen wir es ganz entspannt.
25
00:02:12,382 --> 00:02:14,843
{\an8}An Silvester machen wir alle Fehler.
26
00:02:18,888 --> 00:02:21,558
{\an8}Aber ein Gutes hat der heutige Tag doch.
27
00:02:23,726 --> 00:02:26,104
{\an8}Nur noch einen Drink, Marge.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,189
{\an8}Frohes neues Jahr!
29
00:02:30,066 --> 00:02:32,527
{\an8}Leute, nicht so laut!
30
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
{\an8}Warum bist du verkatert?
Du hast nichts getrunken.
31
00:02:33,945 --> 00:02:35,363
{\an8}PLEASE MERGE WITH ABOVE!
32
00:02:35,446 --> 00:02:36,531
{\an8}Stimmt.
33
00:02:36,614 --> 00:02:39,826
{\an8}Beim Küssen eures Dads bekam ich
einen Passivrausch.
34
00:02:39,909 --> 00:02:43,246
{\an8}Also, kein Ton
bis zum Neujahrs-Footballspiel.
35
00:02:43,329 --> 00:02:44,914
Das ist in fünf Stunden.
36
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Ich weiß, wann das blöde Spiel losgeht!
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,793
{\an8}Reg dich ab, Liebes.
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
{\an8}Lass uns ein wenig fernsehen.
39
00:02:52,380 --> 00:02:54,340
{\an8}In Amerika ist Silvester vorbei,
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,594
{\an8}aber auf Samoa
geht immer noch die Post ab.
41
00:02:57,677 --> 00:02:59,345
{\an8}Hier kommen die stählernen Adler
42
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
{\an8}die die Wah-Wah-Vögel aufwecken.
43
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
{\an8}Sieh an, sieh an.
44
00:03:15,820 --> 00:03:19,908
{\an8}Simpson, du hast das erste Verbrechen
im neuen Jahr begangen.
45
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
{\an8}Strafzettel, Lou.
46
00:03:21,075 --> 00:03:22,410
Was hab ich verbrochen?
47
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
{\an8}Du hast Flaschen
und Zeitungen nicht getrennt.
48
00:03:26,497 --> 00:03:28,124
{\an8}Fünfzig Mäuse!
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,251
{\an8}Dafür bekam man früher zwei Entblößungen
und kacken im Park.
50
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
{\an8}PLEASE MERGE WITH ABOVE!
51
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
{\an8}Zerstörung städtischen Eigentums.
52
00:03:35,381 --> 00:03:36,591
{\an8}Noch einen, Lou.
53
00:03:37,425 --> 00:03:38,343
So ein Mist!
54
00:03:38,426 --> 00:03:41,554
{\an8}Unflätige Sprache vor 10 Uhr.
Auch illegal.
55
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Hab Mitleid, Lou.
56
00:03:43,389 --> 00:03:45,600
{\an8}Mir macht das auch keinen Spaß.
57
00:03:48,019 --> 00:03:49,062
{\an8}Oh ja.
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,815
{\an8}Seit wann ist das alles verboten?
59
00:03:52,899 --> 00:03:54,108
{\an8}Seit heute.
60
00:03:54,192 --> 00:03:56,945
{\an8}Seit dem 1. Januar sind neue Vorschriften
61
00:03:57,028 --> 00:04:00,490
{\an8}mit lächerlich
überzogenen Bußgeldern in Kraft getreten.
62
00:04:00,823 --> 00:04:02,033
Ich verstehe.
63
00:04:02,116 --> 00:04:03,618
Die Regierung ist pleite
64
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
und erfindet Gesetze,
um den kleinen Mann auszunehmen.
65
00:04:05,536 --> 00:04:06,913
PLEASE MERGE WITH ABOVE
66
00:04:06,996 --> 00:04:08,665
Du sagst die Wahrheit.
67
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
Das ist auch verboten
und wird richtig teuer.
68
00:04:09,999 --> 00:04:11,251
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
69
00:04:12,585 --> 00:04:13,670
{\an8}VERGEHEN
SUMME $950
70
00:04:14,045 --> 00:04:15,755
Das sind fast 1.000 Dollar.
71
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
Bußgelder aufrunden, kostet weitere 50.
72
00:04:20,760 --> 00:04:23,137
Wow, Homer, das Jahr ist 11 Stunden alt
73
00:04:23,221 --> 00:04:25,431
und jetzt schon dein annus horribilis.
74
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
Mein Neujahrsvorsatz ist Latein lernen.
75
00:04:28,434 --> 00:04:31,396
Hör mal, Homer,
ich kenne einen, der Dinge hinbiegt,
76
00:04:31,479 --> 00:04:33,523
die hingebogen werden müssen.
77
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Hier kann ich nicht darüber reden.
78
00:04:39,028 --> 00:04:40,071
Nicht privat genug.
79
00:04:41,406 --> 00:04:43,157
Privat, aber etwas feucht.
80
00:04:45,076 --> 00:04:46,202
Hoppla.
81
00:04:47,412 --> 00:04:50,665
Glinda, Madame Makaber
und ihr fliegenden Affen,
82
00:04:50,748 --> 00:04:53,001
kennt ihr den Weg in meine Bar?
83
00:04:53,084 --> 00:04:57,255
Moe, du hattest immer die Macht,
zurück in die Bar zu kommen.
84
00:04:59,173 --> 00:05:01,009
Ein Affen-Abbild von mir.
85
00:05:18,359 --> 00:05:20,611
Vielleicht sollte die Show weitergehen.
86
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Homer, pass auf.
87
00:05:27,035 --> 00:05:29,370
Du gehst zum Schalter neun im Gericht,
88
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
gibst dem Typen 100 Mäuse,
89
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
und deine Akte ist sauber wie...
90
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Hier ist nichts vergleichbar Sauberes.
91
00:05:36,753 --> 00:05:38,004
FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT
FÜR DIE MEISTEN
92
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
IN ZEHN MINUTEN ZURÜCK
93
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
Zehn Minuten?
94
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
Das ist zu lange.
95
00:05:42,800 --> 00:05:45,011
Ich habe eine Eiswaffel im Becherhalter.
96
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Durchhalten. Ich helfe dir.
97
00:05:48,598 --> 00:05:50,475
Muss Scheibe einschlagen.
98
00:05:57,899 --> 00:05:59,609
Nein!
99
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
{\an8}BESTECHUNG
100
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
Homer Simpson, du bist verhaftet
wegen Bestechung eines Staatsbeamten.
101
00:06:06,491 --> 00:06:08,910
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
102
00:06:08,993 --> 00:06:12,413
Chief, das ist ein Missverständnis.
103
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
Ich wollte "Schenkung" schreiben.
104
00:06:14,999 --> 00:06:17,126
Es ist ein Hochzeitsgeschenk.
105
00:06:17,210 --> 00:06:18,628
Wie reizend.
106
00:06:19,253 --> 00:06:20,254
Meine Bestechung!
107
00:06:20,338 --> 00:06:21,464
Führ ihn ab, Lou.
108
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
Das sollte mein glücklichster Tag werden,
109
00:06:26,844 --> 00:06:28,012
nun ist er ruiniert.
110
00:06:29,263 --> 00:06:31,391
Homer Simpson, ich verurteile Sie
111
00:06:31,474 --> 00:06:33,643
zu zehn Jahren im Staatsgefängnis.
112
00:06:34,435 --> 00:06:35,770
Schon gut.
113
00:06:35,853 --> 00:06:38,272
Bei guter Führung
bin ich in 18 Monaten raus.
114
00:06:38,356 --> 00:06:39,732
Wir sind Simpsons, Dad.
Gute Führung liegt uns nicht.
115
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
116
00:06:41,359 --> 00:06:43,945
Ich zeige dir gleich mal gute Führung!
117
00:06:44,570 --> 00:06:45,571
Du...
118
00:06:48,950 --> 00:06:51,494
Euer Ehren,
ich hätte ein schlagkräftiges Argument.
119
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
Nur zu.
120
00:07:00,670 --> 00:07:01,838
GEFÄNGNIS SPRINGFIELD
121
00:07:01,921 --> 00:07:02,922
Zehn Jahre.
122
00:07:04,257 --> 00:07:07,176
Eine lange Trennung von deiner Familie.
123
00:07:07,260 --> 00:07:11,347
All die Zeit werde ich in der Zelle sitzen
und keinen Sport machen können.
124
00:07:11,431 --> 00:07:13,850
Die meisten Häftlinge
trainieren wie die Irren.
125
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
Ich wiederhole:
Ich werde keinen Sport machen können.
126
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
Hör zu, Simpson,
127
00:07:18,438 --> 00:07:20,773
es gibt eine Chance, früher rauszukommen.
128
00:07:20,857 --> 00:07:23,443
Aber das ist extrem gefährlich.
129
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
{\an8}FBI
AUSSER KONTROLLE SEIT 2001
130
00:07:24,861 --> 00:07:27,405
Wir führen seit 20 Jahren Ermittlungen
131
00:07:27,488 --> 00:07:29,949
gegen Anthony "Fat Tony" D'Amico durch.
132
00:07:30,032 --> 00:07:31,033
SPRINGFIELD-MAFIA
133
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
Gegen den Typen?
134
00:07:38,958 --> 00:07:41,085
Wir werden Sie als Informanten
in Fat Tonys Bande einschleusen.
135
00:07:41,169 --> 00:07:42,795
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
136
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
Ich kann nicht undercover zu Fat Tony.
Er kennt mich.
137
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
Ich war bei ihm zu Hause.
138
00:07:47,508 --> 00:07:50,136
Ich war kurz sein Conserglieri...
139
00:07:50,219 --> 00:07:54,307
Consugli... Consagli... Robert Duvall.
140
00:07:54,390 --> 00:07:56,350
Jeder kennt Fat Tony,
141
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
also bekommen Sie Verkleidung
und einen neuen Namen.
142
00:07:59,395 --> 00:08:00,813
Geht Johnny Undercover?
143
00:08:00,897 --> 00:08:02,064
Zu offensichtlich.
144
00:08:02,148 --> 00:08:03,900
Ok. Melvin Mafia.
145
00:08:03,983 --> 00:08:07,737
Nein, Ihr neuer Name
ist Nicky "Blue Pants" Altosaxophony.
146
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
Darf ich ihn behalten?
147
00:08:09,405 --> 00:08:10,948
Nein, er gehört der Regierung.
148
00:08:11,949 --> 00:08:13,576
Es gibt kein Eis!
149
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Kinder, bleibt weg!
150
00:08:18,289 --> 00:08:19,415
Passen Sie auf.
151
00:08:19,499 --> 00:08:20,875
Wir verhaften Fat Tony
152
00:08:20,958 --> 00:08:23,252
bei einer Lieferung belgischer Waffen.
153
00:08:23,336 --> 00:08:25,796
In Ihrer linken Kotelette ist eine Kamera,
154
00:08:25,880 --> 00:08:27,340
in der rechten ein Mikro.
155
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
Zum Ranzoomen machen Sie: "Ey!"
156
00:08:29,634 --> 00:08:31,761
Zum Rauszoomen machen Sie: "Oh!"
157
00:08:36,724 --> 00:08:37,808
Das Spiel ist aus!
158
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
Das ist für Selbstzerstörung.
159
00:08:42,313 --> 00:08:45,191
Lieber Gott, pass auf meinen Homie auf,
solange er im Knast sitzt.
160
00:08:45,274 --> 00:08:46,734
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
161
00:08:46,817 --> 00:08:48,945
Beschütze ihn vor Knastmessern.
162
00:08:49,028 --> 00:08:51,072
Versorge ihn mit den Gefängniswährungen
Zigaretten und Trockenfisch.
163
00:08:51,155 --> 00:08:52,740
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
164
00:09:00,373 --> 00:09:01,624
Wie war mein Name?
165
00:09:01,707 --> 00:09:02,708
Ich komme ja.
166
00:09:04,544 --> 00:09:05,962
Dritter Nachschlag, bitte.
167
00:09:06,045 --> 00:09:09,465
Du weißt, dass das Gulasch
aus kranken Tauben ist, oder?
168
00:09:09,549 --> 00:09:11,676
Löffeln Sie ganz tief unten.
169
00:09:11,759 --> 00:09:12,927
Da sind die Schnäbel.
170
00:09:16,347 --> 00:09:18,599
Hey, Sie sind der Typ vom FB...
171
00:09:18,975 --> 00:09:20,142
An die Arbeit.
172
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
Nicht an der Hand lecken.
173
00:09:22,436 --> 00:09:23,854
Da war Grillsoße dran.
174
00:09:24,313 --> 00:09:26,065
Also, ich greife Louie an.
175
00:09:26,148 --> 00:09:28,276
Sie helfen ihm
und gewinnen sein Vertrauen.
176
00:09:28,359 --> 00:09:31,612
Vertrauen sollte nicht
auf einer Lüge basieren.
177
00:09:31,696 --> 00:09:33,864
Sparen Sie sich die Westentaschen-Moral.
178
00:09:33,948 --> 00:09:35,616
-Ich trage keine Weste.
-Ich...
179
00:09:41,414 --> 00:09:42,623
Blue-Pants-Power!
180
00:09:44,625 --> 00:09:46,711
Nicky Blue, du bist ein harter Typ.
181
00:09:47,128 --> 00:09:49,171
Wenn du die Prügel überlebst,
182
00:09:49,255 --> 00:09:51,215
reden wir unter vier Augen.
183
00:09:51,299 --> 00:09:52,550
Welche Prügel?
184
00:09:54,260 --> 00:09:55,720
Ach diese Prügel.
185
00:09:59,515 --> 00:10:01,017
Wir schlagen Sie nicht.
186
00:10:01,100 --> 00:10:03,936
Es klingt nur so,
wenn wir diese Steaks weichklopfen.
187
00:10:04,353 --> 00:10:05,605
Kriege ich ein Steak?
188
00:10:05,688 --> 00:10:06,939
Nein.
189
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Das ist gemein!
190
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
Wow, hier draußen beeindruckt mich
der Kerl da drinnen.
191
00:10:17,783 --> 00:10:19,619
Bitte! Gebt's mir!
192
00:10:21,203 --> 00:10:22,371
Kommt schon!
193
00:10:22,455 --> 00:10:23,873
Ich will es haben!
194
00:10:32,131 --> 00:10:34,383
Zurück in meinen Hintern mit euch.
195
00:10:35,801 --> 00:10:37,803
Hier ist jemand, der dich rausholt.
196
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
Lass uns dich in die Freiheit begleiten.
197
00:10:41,849 --> 00:10:42,933
Wie denn das?
198
00:10:43,017 --> 00:10:47,772
Sagen wir einfach, dieses Gefängnis
wurde von Mafia-Bauarbeitern errichtet.
199
00:10:57,531 --> 00:10:59,867
-Er ist drin.
-Das wollte ich sagen!
200
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
Was ist da los?
201
00:11:02,703 --> 00:11:05,539
Im Gefängnis sagt mir keiner,
wo Homer ist.
202
00:11:05,623 --> 00:11:07,458
Ich kann's auch nicht sagen.
203
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
Ich kann dir was
über jemand anderen sagen.
204
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
Krusty in der Ausnüchterungszelle?
205
00:11:14,048 --> 00:11:17,176
Wenn Juden die Medien kontrollieren,
206
00:11:17,259 --> 00:11:20,805
warum komme ich dann nicht
zu Jimmy Kimmel?
207
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Wie finden Sie die Soße?
208
00:11:30,481 --> 00:11:34,193
Mir fehlt eine kleine Spur Oregano.
209
00:11:34,276 --> 00:11:35,861
Ich kümmere mich darum.
210
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Du trägst Oregano bei dir?
211
00:11:40,658 --> 00:11:43,536
Oregano, Basilikum, Rosmarin...
212
00:11:43,911 --> 00:11:45,955
Ich habe Ketchup dabei, Boss.
213
00:11:46,414 --> 00:11:48,708
Hast du Pommes bestellt
und ihn nicht gebraucht?
214
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
Es waren zwei Päckchen,
aber ich brauchte nur eins.
215
00:11:51,544 --> 00:11:55,256
Was für Geheimnisse
verbirgst du sonst noch vor mir?
216
00:11:55,339 --> 00:11:58,342
Ich bringe mein eigenes Popcorn
ins Kino mit.
217
00:11:58,718 --> 00:12:00,469
Louie...
218
00:12:00,553 --> 00:12:03,055
SPRINGFIELD FRIEDHOF
219
00:12:07,935 --> 00:12:10,229
Meine geliebte Anna Maria.
220
00:12:10,730 --> 00:12:14,692
Ich hoffe, die Damentoilette da oben
ist in dem Eierschalen-Blau gestrichen,
221
00:12:14,775 --> 00:12:17,069
das du auf Erden nie bekamst.
222
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
WO BIST DU?
223
00:12:22,700 --> 00:12:25,494
-Entschuldigung, Boss.
-Nicht nötig.
224
00:12:25,578 --> 00:12:27,037
Ich bin gerührt.
225
00:12:27,413 --> 00:12:30,082
Du und ich, Nicky, wir haben Gefühle.
226
00:12:30,166 --> 00:12:34,295
Legs, Louie, Jimmy die Axt,
Tommy der Kopfschuss,
227
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
die teilen nie meine Trauer.
228
00:12:37,006 --> 00:12:40,509
Ja. Die Typen
sind wahrscheinlich FBI-Informanten.
229
00:12:40,593 --> 00:12:43,262
Meinst du,
ein Informant käme mir so nahe?
230
00:12:43,345 --> 00:12:44,430
Oh ja.
231
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
Mich kennen Sie doch auch kaum.
232
00:12:46,932 --> 00:12:49,560
Das ist ein sehr guter Hinweis.
233
00:12:49,643 --> 00:12:52,354
Du verdienst
mein bedingungsloses Vertrauen.
234
00:12:52,688 --> 00:12:54,690
Aber vorher wäre da noch was.
235
00:12:55,107 --> 00:12:57,860
Du musst eine Prüfung bestehen.
236
00:12:59,779 --> 00:13:01,280
Was wollen wir hier?
237
00:13:01,697 --> 00:13:02,865
Ich sage es dir.
238
00:13:04,116 --> 00:13:07,661
Wenn ich meinen Schweizer Freund
Uri Nierer am Telefon verlange,
239
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
will ich nicht angebrüllt werden,
240
00:13:09,663 --> 00:13:12,875
als wäre ich ein Zehnjähriger
bei einem Telefonstreich.
241
00:13:12,958 --> 00:13:15,503
Uri Nierer? Uri Nierer!
242
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
Hey, ich suche hier nach einem Uri Nierer!
243
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Da kannst du lange suchen.
244
00:13:22,301 --> 00:13:24,678
Ich hacke dich in kleine Stücke
245
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
und baue aus dir einen Rubikwürfel,
den ich nie löse!
246
00:13:26,347 --> 00:13:27,807
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
247
00:13:30,643 --> 00:13:34,355
Na ja, ich könnte ihm sagen,
er soll etwas höflicher sein.
248
00:13:34,688 --> 00:13:36,440
Heiz ihm so richtig ein.
249
00:13:36,524 --> 00:13:37,483
{\an8}BENZIN
250
00:13:39,693 --> 00:13:41,070
Was ist los, Nicky?
251
00:13:41,445 --> 00:13:43,322
Hast du ein Problem damit?
252
00:13:43,405 --> 00:13:45,658
Oh nein, ich habe nur überlegt,
253
00:13:45,741 --> 00:13:47,868
wie billig so was in den 70ern war,
254
00:13:47,952 --> 00:13:50,120
wo Benzin 10 Cent pro Liter kostete.
255
00:13:51,831 --> 00:13:54,166
MAFIOSO IN NEW YORK
256
00:14:04,552 --> 00:14:06,720
Entweder das oder eine Damentoilette.
257
00:14:10,975 --> 00:14:12,518
Hervorragend.
258
00:14:12,601 --> 00:14:15,980
Als Belohnung
habe ich eine Überraschung vorbereitet.
259
00:14:17,773 --> 00:14:20,484
Das ist furchtbar, ich rieche meinen Atem.
260
00:14:21,068 --> 00:14:22,361
Nicolas Blue Pants,
261
00:14:22,444 --> 00:14:24,572
du hast großes Fazagabul gezeigt,
262
00:14:24,905 --> 00:14:28,367
im Angesicht
von überwältigender Spugatzagatini.
263
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
-Du bist ein gemachter Mann.
-Willkommen!
264
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
Nicky, willkommen in der Familie.
265
00:14:41,714 --> 00:14:44,925
Du weißt jetzt nicht mehr,
wo du aufhörst und wir anfangen.
266
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
Deine Probleme sind unsere Probleme.
267
00:14:47,386 --> 00:14:49,138
Mein Nacken juckt irgendwie.
268
00:14:49,221 --> 00:14:51,223
Dann juckt uns allen der Nacken.
269
00:14:51,307 --> 00:14:53,642
Stimmt, es juckt wie verrückt.
270
00:14:57,730 --> 00:14:58,939
Nicky, mein Freund,
271
00:14:59,023 --> 00:15:02,276
später läuft ein großes Ding,
das ich seit Monaten plane.
272
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
Nur wir beide...
273
00:15:07,573 --> 00:15:09,408
...werden den Augenblick teilen.
274
00:15:09,491 --> 00:15:11,911
Auf heterosexuelle Männerfreundschaft,
275
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
wie von den Griechen beschrieben.
276
00:15:18,834 --> 00:15:21,837
Da sind sie ja! Meine belgischen Waffen.
277
00:15:21,921 --> 00:15:23,422
Belgische Waffen.
Darauf warte ich mein halbes Leben.
278
00:15:23,505 --> 00:15:24,882
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
279
00:15:24,965 --> 00:15:26,133
Alle Einheiten, Zugriff!
280
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
Tony, Sie müssen verschwinden.
281
00:15:28,427 --> 00:15:31,180
-Wieso?
-Stellen Sie keine Fragen. Los!
282
00:15:31,263 --> 00:15:32,348
Was soll das?
283
00:15:32,431 --> 00:15:33,682
Du bist nervös wie Katzen,
wenn Johnny Katzentreter den Raum betritt.
284
00:15:33,766 --> 00:15:36,143
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
285
00:15:41,899 --> 00:15:43,192
Filme ihn mit den Waffen.
286
00:15:45,235 --> 00:15:47,321
-Näher.
-Ey!
287
00:15:47,404 --> 00:15:48,364
-Zu nahe.
-Oh!
288
00:15:48,447 --> 00:15:49,698
-Näher.
-Ey!
289
00:15:52,409 --> 00:15:53,369
-Zu nahe.
-Oh!
290
00:15:53,452 --> 00:15:56,330
-Perfekt.
-Einen Augenblick mal.
291
00:16:01,001 --> 00:16:02,378
Wie konntest du nur?
292
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Du hättest alles haben können.
293
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Im Stripclub meines Herzens
294
00:16:06,131 --> 00:16:07,967
ließ ich dich ins Champagnerzimmer.
295
00:16:08,384 --> 00:16:10,135
Ich habe dich geliebt, Mann.
296
00:16:16,433 --> 00:16:20,688
-Er ist tot.
-Sie irren sich. Prüfen Sie es noch mal!
297
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Das Spiel ist aus.
298
00:16:42,960 --> 00:16:43,877
Homer, von allen linken Typen,
die für uns arbeiteten,
299
00:16:43,961 --> 00:16:46,338
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
300
00:16:46,755 --> 00:16:47,965
waren Sie der mieseste.
301
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
Ich helfe Ihnen, einen Mann zu töten,
302
00:16:50,300 --> 00:16:52,720
und kriege einen Handschlag
und eine Decke?
303
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Die Decke kriegen Sie nicht.
304
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Meine Hand auch nicht.
305
00:16:58,058 --> 00:17:00,519
Armer Tony. Das hat er nicht verdient.
306
00:17:00,602 --> 00:17:04,189
Er war nur ein Soldat in einem Krieg,
den er begonnen hat.
307
00:17:07,943 --> 00:17:11,572
Homie, ich weiß,
du hast etwas Furchtbares durchgemacht.
308
00:17:11,655 --> 00:17:12,990
Aber das ist vorbei.
309
00:17:13,073 --> 00:17:15,951
Ist es nicht, Marge.
Es wird nie vorbei sein.
310
00:17:16,035 --> 00:17:19,038
Wenn ich meine Augen schließe,
sehe ich Tony und mich,
311
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
wie wir Drinks an der Strandbar kippen.
312
00:17:21,457 --> 00:17:23,959
Mit mir warst du nie an der Strandbar.
313
00:17:24,043 --> 00:17:25,711
Oh, na ja...
314
00:17:26,462 --> 00:17:28,630
Die würde dir auch nicht gefallen.
315
00:17:29,006 --> 00:17:30,174
Klingt aber gut.
316
00:17:30,257 --> 00:17:31,675
Nein, ich hab übertrieben.
317
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
GELIEBTE FRAU UND MUTTER
318
00:17:41,143 --> 00:17:43,645
Ich gäbe alles dafür,
damit du wieder lebst.
319
00:17:45,355 --> 00:17:47,149
Wach auf, Homer.
320
00:17:49,443 --> 00:17:51,278
Fat Tony?
321
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Nein, ich bin sein Cousin aus San Diego...
322
00:17:54,573 --> 00:17:55,741
...Fit Tony.
323
00:17:56,950 --> 00:18:01,663
Wow, ich sah noch keinen Mafioso,
der den Trainingsanzug zum Sport nutzt.
324
00:18:01,747 --> 00:18:06,001
Es gibt kein besseres Training,
als einen linken, fetten Spitzel
325
00:18:06,085 --> 00:18:08,170
umzubringen und auszuweiden.
326
00:18:08,253 --> 00:18:09,463
Ich verstehe.
327
00:18:09,880 --> 00:18:11,465
Ich habe ihn auch geliebt.
328
00:18:16,053 --> 00:18:19,181
Deine Tränen
wirken in keiner Weise krokodilisch.
329
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
Tun Sie, was Sie tun müssen.
330
00:18:21,100 --> 00:18:22,810
Je schneller ich oben sterbe,
331
00:18:22,893 --> 00:18:24,853
desto schneller sterbe ich unten.
332
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
Komm mit auf den Crosstrainer.
333
00:18:29,942 --> 00:18:31,693
Ich lasse dich noch...
334
00:18:32,152 --> 00:18:33,445
...20 Minuten leben.
335
00:18:39,743 --> 00:18:41,078
Ich arbeitete für Tony.
336
00:18:41,411 --> 00:18:43,330
Er war der beste Boss aller Zeiten.
337
00:18:43,413 --> 00:18:45,165
Nun, das ist aber nicht nett.
338
00:18:45,499 --> 00:18:47,668
Was? Oh, Mr. Burns!
339
00:18:48,877 --> 00:18:49,920
Sie sind auch cool.
340
00:18:50,295 --> 00:18:52,297
Das glaube ich Ihnen aufs Wort.
341
00:18:54,967 --> 00:18:58,262
Bei seinem gekauften Boxkampf
hat er mir nichts verraten,
342
00:18:58,679 --> 00:19:01,682
selbst als ich $500
auf den falschen wettete.
343
00:19:03,142 --> 00:19:05,602
Dann wollte er ein Pferd für mich dopen.
344
00:19:05,686 --> 00:19:08,272
Homer, die Zeit ist gekommen,
345
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
um den Cool-Down-Modus einzuschalten.
346
00:19:12,985 --> 00:19:15,529
Bringen Sie mich jetzt um?
Ich bin bereit.
347
00:19:15,612 --> 00:19:19,241
Nein, weil mein Cousin
in deinen Erinnerungen weiterlebt.
348
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Und dich auszulöschen,
349
00:19:20,909 --> 00:19:23,412
würde heißen, ihn ganz auszuradieren.
350
00:19:23,495 --> 00:19:26,999
Wow. Die Killer sind alle
sehr nett zu mir gewesen.
351
00:19:27,332 --> 00:19:29,376
Die, die mich schützen sollten,
haben mich wie Dreck behandelt.
352
00:19:29,459 --> 00:19:30,669
PLEASE MERGE WITH ABOVE!
353
00:19:30,752 --> 00:19:32,546
Was ist das nur für eine Welt?
354
00:19:32,629 --> 00:19:34,047
Die ist echt im Arsch.
355
00:19:34,131 --> 00:19:36,049
Darum suche ich die Nähe meiner Freunde.
356
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Die Ihrer Feinde auch?
357
00:19:37,968 --> 00:19:39,344
Nein, wieso denn?
358
00:19:39,428 --> 00:19:41,430
Die würden mich doch umbringen.
359
00:19:41,889 --> 00:19:45,184
Fit Tony ersetzte seinen Cousin
als Oberhaupt der Mafia.
360
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
FIT TONYS FITNESS
361
00:19:48,353 --> 00:19:51,023
{\an8}Der ständige Druck trieb ihm zum Essen.
362
00:19:52,941 --> 00:19:55,402
Bald kannte man ihn als Fit Fat Tony.
363
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Das kürzte man mit Fat Tony ab.
364
00:20:01,450 --> 00:20:05,162
Und ich bin nur
ein Normalo wie jeder andere,
365
00:20:05,579 --> 00:20:09,583
der mit seiner Familie
in einem Spießerhaus wohnt,
366
00:20:09,666 --> 00:20:12,169
wo der einzige Killer das Baby ist.
367
00:20:12,544 --> 00:20:15,631
Ich muss zugeben,
es ist ein ziemlich gutes Leben.
368
00:20:21,803 --> 00:20:23,722
Homer arbeitete nie wieder fürs FBI,
369
00:20:23,805 --> 00:20:25,849
aber spielte weiter im Mafia-Softballteam.
370
00:20:26,308 --> 00:20:28,518
Moe fand Geschmack an brennenden Häusern
und wurde Brandstifter.
371
00:20:28,602 --> 00:20:30,354
Nein. Er wurde gerade geschnappt.
372
00:20:30,812 --> 00:20:32,356
Lenny und Carl
verkaufen Kratzeis auf Maui.
373
00:20:32,439 --> 00:20:33,607
Banane-Mango kommt am besten an.
374
00:20:33,690 --> 00:20:35,525
Sie verdienten wenig,
aber konnten davon leben.
375
00:20:35,984 --> 00:20:38,028
Nicholas Pileggi, Autor von Goodfellas,
hatte nichts mit der Folge zu tun.
376
00:20:38,111 --> 00:20:39,947
Er sitzt eine lebenslängliche Ehe
mit Nora Ephron ab,
377
00:20:40,030 --> 00:20:41,031
ohne Chance auf Bewährung.
378
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Untertitel von: Stefan Kurztusch