1 00:00:01,543 --> 00:00:03,962 HYVÄÄ JOULUA MUTTEI MUITA JUHLIA FOX NEWSILTÄ 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,839 SIMPSONIT 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,518 KARKKIKEPIT EIVÄT OLE TONTUN LUITA 4 00:00:50,550 --> 00:00:51,551 JOULUKALENTERI 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,764 PIPARIKUOLONTÄHTI 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 SULJETTU PYHIEN AJAKSI 7 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 UUTISANKKURI TONTUN ASUSSA 8 00:01:24,793 --> 00:01:25,668 {\an8}HYVIÄ PYHIÄ 9 00:01:26,211 --> 00:01:27,045 ANNA PUSU 10 00:01:36,179 --> 00:01:37,430 {\an8}UUDENVUODENPÄIVÄ 11 00:01:46,314 --> 00:01:49,484 {\an8}En halua enää edes haistaa poreilevaa omenamehua. 12 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 {\an8}Voi sinua raukkaa! 13 00:01:54,739 --> 00:01:57,784 Älähän nyt, Bart. Pelkäätkö omenamehua? 14 00:01:59,285 --> 00:02:00,286 Nakkipiilo! 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 -Isän kalsarit! -Selma-tädin jalka! 16 00:02:02,622 --> 00:02:04,749 {\an8}Vihaan uudenvuodenaattoa. 17 00:02:04,833 --> 00:02:09,170 {\an8}En voi uskoa, että pussailin Ryan Seacrestia tv-ruudulla. 18 00:02:10,505 --> 00:02:14,843 {\an8}Otetaan rauhallisesti. Kaikki tekevät virheitä uudenvuodenaattona. 19 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 {\an8}Tässä päivässä on vain yksi hyvä puoli. 20 00:02:23,726 --> 00:02:26,062 Yksi paukku vielä, Marge. 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Hyvää uutta vuotta! 22 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 Pitäkää pienempää ääntä! 23 00:02:32,610 --> 00:02:35,363 {\an8}Miksi sinulla on krapula? Ethän sinä juonut eilen. 24 00:02:35,446 --> 00:02:39,742 {\an8}En niin. Tulin känniin, kun pussailin isäänne. 25 00:02:39,826 --> 00:02:43,246 En halua kuulla äännähdystäkään ennen jalkapallopeliä. 26 00:02:43,580 --> 00:02:44,914 Siihen on viisi tuntia. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Tiedän, milloin ottelu pelataan. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,879 {\an8}Rauhoitu, kultaseni. Katsellaan televisiota. 29 00:02:52,380 --> 00:02:57,552 {\an8}Uusivuosi saattaa olla ohi Amerikassa, mutta täällä Samoalla rokataan edelleen. 30 00:02:57,635 --> 00:03:02,056 {\an8}Tuolta tulevat Siniset enkelit, jotka herättävät kirkuvat linnut. 31 00:03:14,694 --> 00:03:15,737 {\an8}Kappas vain. 32 00:03:15,820 --> 00:03:20,992 {\an8}Syyllistyit vuoden ensimmäiseen rikokseen, Simpson. Kirjoita sakko, Lou. 33 00:03:21,075 --> 00:03:22,410 Mitä minä muka tein? 34 00:03:22,493 --> 00:03:25,413 {\an8}Et kierrättänyt pulloja ja sanomalehtiä. 35 00:03:26,664 --> 00:03:31,419 {\an8}50 dollaria! Ennen tällä hinnalla sai kaksi julkinakuilua ja puistokakan. 36 00:03:33,213 --> 00:03:36,674 {\an8}Tuhoat kaupungin omaisuutta. Kirjoita toinen sakko, Lou. 37 00:03:37,425 --> 00:03:38,343 Mitä hittoa? 38 00:03:38,426 --> 00:03:41,554 {\an8}Lievä kirosana ennen aamukymmentä. Sekin on laitonta. 39 00:03:41,638 --> 00:03:45,683 {\an8}-Älä viitsi, Lou. -Olen pahoillani. En nauti tästä. 40 00:03:50,605 --> 00:03:52,815 {\an8}Mistä lähtien tämä kaikki on laitonta? 41 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 {\an8}Tästä päivästä. Tammikuun alussa - 42 00:03:55,401 --> 00:04:00,490 {\an8}tuli voimaan uusia rikkeitä, joista saa pöyristyttäviä sakkoja. 43 00:04:00,573 --> 00:04:06,913 Ymmärrän. Hallitukselta loppuivat rahat, joten se vie tavallisten ihmisten rahat. 44 00:04:06,996 --> 00:04:11,251 Sanot asiat niin kuin ne ovat. Sekin on nykyään rikos ja tulee kalliiksi. 45 00:04:13,920 --> 00:04:15,755 Sakkohan on lähes 1 000 dollaria! 46 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 Pyöristit summan. Siitä saa 50 dollarin sakon. 47 00:04:20,760 --> 00:04:25,431 Vau! Vuotta on kulunut vasta 11 tuntia, ja se on jo nyt annus horribiliksesi. 48 00:04:25,890 --> 00:04:28,017 Lupasin opetella latinaa. 49 00:04:28,393 --> 00:04:31,354 Kuule, Homer. Tunnen miehen, joka järjestää asioita, 50 00:04:31,437 --> 00:04:35,775 jos ihminen haluaa, että jokin asia järjestetään. En voi puhua asiasta täällä. 51 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Enkä täällä. 52 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 Täällä voin puhua, mutta tila on kostea. 53 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Hupsista. 54 00:04:47,287 --> 00:04:50,581 Glinda, Madame Morrible ja lentävät apinat. 55 00:04:50,665 --> 00:04:53,001 Kertoisitteko, miten pääsen baariini? 56 00:04:53,084 --> 00:04:57,255 Sinulla on aina ollut kyky palata baariisi, Moe. 57 00:04:59,590 --> 00:05:01,009 Tuohan on simpanssiminä. 58 00:05:18,318 --> 00:05:20,611 Annetaanko ihmisten nauttia esityksestä? 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,370 Mene oikeustalon luukulle numero 9. 60 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 Anna miehelle sata dollaria, ja rikosrekisterisi on puhdas kuin... 61 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 En keksi mitään puhdasta. 62 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 PALAAN 10 MINUUTIN PÄÄSTÄ 63 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 10 minuutinko? 64 00:05:41,341 --> 00:05:45,011 En voi odottaa niin pitkään. Jätin jäätelön juomatelineeseen. 65 00:05:46,804 --> 00:05:48,514 Haen apua! 66 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 Täytyy rikkoa lasi! 67 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 LAHJUS 68 00:06:04,530 --> 00:06:09,077 Homer Simpson. Pidätän sinut virkamiehen lahjontayrityksestä. 69 00:06:09,160 --> 00:06:12,872 Tämä on valtava väärinkäsitys. 70 00:06:12,955 --> 00:06:17,168 Minun piti kirjoittaa siihen "morsian". Se on häälahja. 71 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Kuinka huomaavaista! 72 00:06:19,253 --> 00:06:21,506 -Lahjukseni! -Pane hänet rautoihin, Lou. 73 00:06:24,300 --> 00:06:27,929 Tämän piti olle elämäni onnellisin päivä, ja nyt se on pilalla. 74 00:06:29,180 --> 00:06:33,643 Homer Simpson. Tuomitsen teidät kymmenen vuoden vankeusrangaistukseen. 75 00:06:34,435 --> 00:06:38,272 Ei hätää. Jos käyttäydyn hyvin, vapaudun puolentoista vuoden päästä. 76 00:06:38,356 --> 00:06:41,275 Olemme Simpsoneita, faija. Emme käyttäydy hyvin. 77 00:06:41,359 --> 00:06:43,945 Väitätkö, etten osaa käyttäytyä hyvin? 78 00:06:48,866 --> 00:06:51,494 Tarvitsisin jotakin kättä pidempää. 79 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Myönnetty. 80 00:07:00,503 --> 00:07:01,712 SPRINGFIELDIN VANKILA 81 00:07:01,796 --> 00:07:02,922 Kymmenen vuotta! 82 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 Se on pitkä aika olla erossa perheestä. 83 00:07:07,427 --> 00:07:11,431 Joudun olemaan sellissäni enkä pysty harrastamaan liikuntaa. 84 00:07:11,514 --> 00:07:13,850 Useimmat vangit treenaavat. 85 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 Toistan: en pysty harrastamaan liikuntaa. 86 00:07:17,103 --> 00:07:20,773 Kuule, Simpson. Voit vapautua aiemmin yhdellä keinolla, 87 00:07:20,857 --> 00:07:23,443 mutta se on erittäin vaarallista. 88 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 {\an8}HALLITSEMATON VUODESTA 2001 89 00:07:24,861 --> 00:07:30,032 Olemme tutkineet Läski-Tonyn toimia 20 vuoden ajan. 90 00:07:31,534 --> 00:07:32,743 Tämänkö tyypin? 91 00:07:38,875 --> 00:07:42,795 Solutamme sinut Läski-Tonyn jengiin. 92 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 En voi soluttautua Tonyn jengiin. Hän on tavannut minut. 93 00:07:45,965 --> 00:07:50,052 Olen käynyt hänen kotonaan. Olin hänen "conserigliarynsa". 94 00:07:50,136 --> 00:07:54,307 Consugly... canoli... Robert Duvall. 95 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 Kaikki tuntevat Läski-Tonyn. 96 00:07:56,350 --> 00:07:59,312 Siksi soluttaudut valeasussa ja uudella nimellä. 97 00:07:59,395 --> 00:08:02,064 -Sopiiko Johnny Soluttautuja? -Se olisi ilmeistä. 98 00:08:02,148 --> 00:08:04,066 Hyvä on. Melvin Mafia? 99 00:08:04,150 --> 00:08:07,737 Ei. Nimesi on Nicky "Sinihousu" Alttosaksofoni. 100 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 -Saanko pitää nimen? -Et. Se kuuluu valtiolle. 101 00:08:11,866 --> 00:08:14,952 Täältä ei saa jäätelöä! Pysykää poissa, lapset! 102 00:08:18,247 --> 00:08:19,415 Kuuntele tarkkaan. 103 00:08:19,499 --> 00:08:23,252 Iskemme, kun Läski-Tony ottaa vastaan belgialaisia aseita. 104 00:08:23,336 --> 00:08:27,340 Vasemmassa pulisongissasi on kuituoptinen kamera, oikeassa mikrofoni. 105 00:08:27,423 --> 00:08:31,761 Jos haluat zoomata sisään, sano "ee". Jos haluat zoomata ulos, sano "oo". 106 00:08:36,641 --> 00:08:37,808 Unohda koko homma! 107 00:08:37,892 --> 00:08:39,477 Tuo aktivoi automaattituhon. 108 00:08:42,230 --> 00:08:46,734 Herra. Huolehdi herttaisesta Homiestani, kun hän on vankilassa. 109 00:08:46,817 --> 00:08:48,861 Suojele häntä veitsiltä ja puukoilta - 110 00:08:48,945 --> 00:08:52,740 ja anna hänen rikastua savukkeilla ja kuivatulla kalalla. 111 00:09:00,373 --> 00:09:02,708 Mikä nimeni olikaan? Tullaan! 112 00:09:04,460 --> 00:09:09,423 -Ottaisin kolmannen annoksen. -Tiedäthän, että liha on sairasta pulua? 113 00:09:09,507 --> 00:09:12,927 Kaiva syvältä. Nokat ovat siellä. 114 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Hei! Sinähän olet se FBI:n... 115 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 Käydään hommiin. 116 00:09:20,101 --> 00:09:23,854 -Lakkaa nuolemasta kättäni. -Siinä oli BBQ-kastiketta. 117 00:09:24,188 --> 00:09:28,276 Mukiloin Louien. Sinä vastustat minua ja ansaitset hänen luottamuksensa. 118 00:09:28,359 --> 00:09:31,612 En ole ansainnut sitä, jos se perustuu valheeseen. 119 00:09:31,696 --> 00:09:34,782 -Halpakauppamoraali riittää jo. -Mitä se on? 120 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 Sinihousuvoimaa! 121 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Olet kova jätkä, Nicky Sininen. 122 00:09:46,794 --> 00:09:51,215 Jos selviydyt pieksennästä yhtenä kappaleena, jutellaan. 123 00:09:51,299 --> 00:09:52,633 Mistä pieksennästä? 124 00:09:54,218 --> 00:09:55,720 Ai tästä. 125 00:09:59,473 --> 00:10:03,936 Älä huoli. Emme koske sinuun. Luomme ääniä mureuttamalla pihvejä. 126 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 -Saanko maistaa niitä? -Et. 127 00:10:12,528 --> 00:10:13,821 Tämä on todella ilkeää! 128 00:10:14,447 --> 00:10:17,867 Jätkä tuolla tekee vaikutuksen minuun täällä. 129 00:10:17,950 --> 00:10:19,619 Olkaa kilttejä! Antakaa! 130 00:10:20,953 --> 00:10:23,873 Antakaa sitä suoraan suuhuni! 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,592 Palautan sinut piilooni. 132 00:10:35,718 --> 00:10:37,678 Eräs henkilö haluaa vapauttaa sinut. 133 00:10:39,055 --> 00:10:42,933 -No niin. Saatamme sinut vapauteen. -Miten? 134 00:10:43,017 --> 00:10:47,938 Sanotaan vain, että mafian rakennusmiehet rakensivat vankilan. 135 00:10:57,490 --> 00:10:59,867 -Hän pääsi sisään. -Minä halusin sanoa tuon! 136 00:11:01,285 --> 00:11:05,539 Mitä on tekeillä? Vankilasta ei kerrota, missä Homer on. 137 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 Pahoittelen. En voi kertoa. 138 00:11:08,250 --> 00:11:13,214 Jos se lohduttaa, voin kertoa muista. Tässä on Hassu juoppoputkassa. 139 00:11:14,048 --> 00:11:19,845 Jos juutalaiset hallitsevat mediaa, miksen pääse Jimmy Kimmel Liveen? 140 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Mitä sanotte kastikkeesta? 141 00:11:30,439 --> 00:11:34,360 Maistan selvän oreganonpuutteen. 142 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Hoitelen asian. 143 00:11:38,739 --> 00:11:40,574 Pidätkö oreganoa taskussasi? 144 00:11:40,658 --> 00:11:45,955 -Oreganoa, basilikaa, rosmariinia... -Minulla on ketsuppia, pomo. 145 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 Tilasitko ranskalaisia etkä käyttänyt sitä? 146 00:11:48,791 --> 00:11:51,460 Sain kaksi pussia, mutta käytin vain toisen. 147 00:11:51,544 --> 00:11:55,131 Mitä muuta salaat minulta? 148 00:11:56,340 --> 00:12:00,469 -Vien elokuvateatteriin omat karkit. -Louie! 149 00:12:00,553 --> 00:12:03,055 SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA 150 00:12:07,893 --> 00:12:10,229 Rakas Anna Mariani! 151 00:12:10,688 --> 00:12:14,650 Toivottavasti vessat taivaassa on maalattu vaaleanturkoosilla sävyllä, 152 00:12:14,734 --> 00:12:17,069 jota et koskaan saanut maan päällä. 153 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 MISSÄ OLET? 154 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Anteeksi, pomo. 155 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Älä suotta pyydä anteeksi. 156 00:12:25,578 --> 00:12:30,040 Olen liikuttunut. Me kaksi tunnemme, Nicky. 157 00:12:30,124 --> 00:12:34,253 Legs, Louie, Kirves-Jimmy ja Naamaanampuja-Tommy - 158 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 eivät jaa suruani koskaan. 159 00:12:37,715 --> 00:12:40,509 He ovat varmaankin FBI:n ilmiantajia. 160 00:12:40,593 --> 00:12:44,346 -Pääsisikö ilmiantaja lähelleni? -Ehdottomasti! 161 00:12:44,430 --> 00:12:49,518 -Pääsin minäkin, vaikket edes tunne minua. -Tuo oli hyvä neuvo. 162 00:12:49,602 --> 00:12:55,024 Olet ansainnut ehdottoman luottamukseni. Ensin kerron erään asian. 163 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 Sinun pitää ansaita asemasi. 164 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Mitä teemme täällä? 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,907 Kerron sinulle. 166 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Kun soitan venäläiselle liikekumppanilleni Pis Saajalle, 167 00:13:07,745 --> 00:13:13,083 en halua, että minulle huudetaan kuin kymmenvuotiaalle pojanklopille. 168 00:13:13,167 --> 00:13:15,753 Onko Pis Saaja täällä? 169 00:13:15,836 --> 00:13:18,589 Suuni pyytää Pis Saajaa! 170 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Mieti, mitä toivot. 171 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 Sinä senkin! Pilkon sinut palasiksi - 172 00:13:24,720 --> 00:13:28,140 ja teen sinusta Rubikin kuution, jota en ratkaise koskaan! 173 00:13:30,476 --> 00:13:34,522 Voin kehottaa häntä miettimään puhelinetikettiään. 174 00:13:34,605 --> 00:13:36,524 Kehota häntä tulella! 175 00:13:39,652 --> 00:13:43,322 Mikä hätänä, Nicky? Onko homma ongelma sinulle? 176 00:13:43,405 --> 00:13:45,658 Ei tietenkään. Mietin vain, 177 00:13:45,741 --> 00:13:50,412 miten edullinen rikos olisi ollut 70-luvulla, kun bensiini oli halvempaa. 178 00:14:04,510 --> 00:14:06,929 Vaihtoehto oli naistenhuoneen rakentaminen. 179 00:14:11,016 --> 00:14:15,896 Hienoa! Palkinnoksi suunnittelin sinulle yllätyksen. 180 00:14:17,731 --> 00:14:20,568 Tämä on kamalaa! Haistan oman hengitykseni. 181 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Nicolas Sinihousu. 182 00:14:22,444 --> 00:14:28,367 Olet osoittanut suurta fazagaboolia ylivoimaisen spoogatzagatinin edessä. 183 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 -Olet nyt yksi meistä. -Tervetuloa! 184 00:14:39,044 --> 00:14:41,547 Tervetuloa perheeseen, Nicky! 185 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Tästä lähtien et tiedä, mihin sinä päätyt ja mistä me alamme. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 Ongelmasi ovat meidän ongelmiamme. 187 00:14:47,386 --> 00:14:49,263 Niskani kutisee. 188 00:14:49,346 --> 00:14:51,223 Meidänkin niskamme kutisevat. 189 00:14:51,307 --> 00:14:53,642 Itse asiassa niskani kutisee hirvittävästi. 190 00:14:57,771 --> 00:15:02,443 Ystäväni Nicky. Olen valmistellut illan keikkaa kuukausien ajan. 191 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 Vain me kaksi. 192 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 Jaamme sen. 193 00:15:09,491 --> 00:15:14,455 Miesten heteroystävyydelle! Sellaiselle, josta kreikkalaiset kirjoittivat. 194 00:15:19,001 --> 00:15:21,837 Sieltä belgialaiset aseeni saapuvat. 195 00:15:21,921 --> 00:15:24,882 Belgialaiset aseet! Olen odottanut tätä hetkeä. 196 00:15:24,965 --> 00:15:26,425 Yksiköt valmiuteen! 197 00:15:26,508 --> 00:15:29,178 -Sinun pitää häipyä, Tony. -Miksi? 198 00:15:29,261 --> 00:15:31,180 Älä kysele! Häivy! 199 00:15:31,263 --> 00:15:32,348 Mikä sinua vaivaa? 200 00:15:32,431 --> 00:15:36,352 Olet yhtä hermostunut kuin kissa, kun Johnny-Kissanpotkija on läsnä. 201 00:15:41,815 --> 00:15:43,192 Kuvaa Tonya ja aseita. 202 00:15:44,860 --> 00:15:45,694 Lähempää. 203 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Liian läheltä. 204 00:15:48,113 --> 00:15:49,114 Lähempää. 205 00:15:52,368 --> 00:15:54,036 Liian läheltä. Täydellistä. 206 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Hetkinen! 207 00:16:00,960 --> 00:16:04,380 Miten sinä saatoit, Nicky? Olisin antanut sinulle kaiken. 208 00:16:04,463 --> 00:16:08,258 Sinulla oli sydämeni strippiklubin samppanjahuoneen avain. 209 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 Rakastin sinua! 210 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 Hän on kuollut. 211 00:16:17,601 --> 00:16:20,604 Ei! Olet väärässä. Kokeile pulssia uudelleen! 212 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 Unohda koko homma. 213 00:16:42,835 --> 00:16:47,798 Halusin sanoa, että olit pahin vasikka kaikista meitä avustaneista vasikoista. 214 00:16:47,881 --> 00:16:52,678 Tapoitte avullani miehen, enkä saa kuin kättelyn ja huovan. 215 00:16:52,761 --> 00:16:56,140 -Emme luvanneet huopaa sinulle. -Enkä aio kätellä sinua. 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,436 Tony-parka ei ansainnut tätä. 217 00:17:00,519 --> 00:17:04,189 Hän oli pelkkä sotilas itse aloittamassaan sodassa. 218 00:17:07,943 --> 00:17:12,948 Tiedän, että olet kokenut kovia, mutta se on nyt ohi. 219 00:17:13,032 --> 00:17:15,951 Ei se ole ohi, Marge. Se ei ole koskaan ohi. 220 00:17:16,035 --> 00:17:21,373 Kun suljen silmäni, näen vain Läski-Tonyn ja itseni rantabaarissa. 221 00:17:21,457 --> 00:17:23,959 Et ole vienyt minua rantabaariin. 222 00:17:24,710 --> 00:17:25,669 Tuota... 223 00:17:26,128 --> 00:17:28,756 Et pitäisi siitä. Se ei ole kovin hyvä. 224 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 -Se kuulosti hyvältä. -Kehuin sitä liikaa. 225 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 ANTHONY "LÄSKI-TONY" D'AMICO 226 00:17:41,268 --> 00:17:43,771 Tekisin mitä vain, jos se toisi sinut takaisin. 227 00:17:45,230 --> 00:17:47,149 Herää, Homer. 228 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 Läski-Tony? 229 00:17:51,278 --> 00:17:54,323 Ei. Olen hänen serkkunsa San Diegosta. 230 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 Timmi-Tony. 231 00:17:56,867 --> 00:18:01,663 Vau! En ole nähnyt mafioson käyttävän verryttelypukua treenaamiseen. 232 00:18:01,997 --> 00:18:08,170 Parasta treeniä on vasikan tappaminen ja hänen sisustensa poistaminen. 233 00:18:08,253 --> 00:18:11,548 Ymmärrän. Minäkin rakastin Tonya. 234 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Kyyneleesi eivät vaikuta krokotiilin kyyneleiltä. 235 00:18:19,515 --> 00:18:20,933 Tee, mitä sinun täytyy. 236 00:18:21,016 --> 00:18:24,853 Mitä pikemmin tapat minut, sitä pikemmin Tony saa tappaa minut alhaalla. 237 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 Tule seurakseni crosstrainerille. 238 00:18:29,858 --> 00:18:33,445 Saat elää vielä 20 minuuttia. 239 00:18:39,660 --> 00:18:43,413 Olin Läski-Tonylla töissä. Hän oli kaikkien aikojen paras pomo. 240 00:18:43,497 --> 00:18:45,290 Tämäpä kiusallista. 241 00:18:46,291 --> 00:18:49,920 Kappas, johtaja Burns! Tekin olette ihan mukava. 242 00:18:50,003 --> 00:18:52,214 Tuo on todella uskottavaa. 243 00:18:54,925 --> 00:18:58,262 Hän ei paljastanut järjestäneensä nyrkkeilyottelua, 244 00:18:58,595 --> 00:19:01,890 vaikka löin 500 dollarilla vetoa väärän miehen puolesta. 245 00:19:03,058 --> 00:19:05,602 Sitten hän lupasi doupata hevosen vuokseni. 246 00:19:05,686 --> 00:19:08,689 Homer. Hetki on koittanut. 247 00:19:09,189 --> 00:19:12,359 Asetetaan laite jälkiverryttelyasetukselle. 248 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Tapatko minut nyt? Olen valmis. 249 00:19:15,612 --> 00:19:19,283 En. Serkkuni elää muistoissasi. 250 00:19:19,366 --> 00:19:23,412 Jos tappaisin sinut, tappaisin kaiken, mitä hänestä on jäljellä. 251 00:19:24,454 --> 00:19:27,166 Tappajat ovat olleet minulle armollisia, 252 00:19:27,249 --> 00:19:30,669 ja ne, joiden piti suojella minua, kohtelivat minua kuin roskaa. 253 00:19:30,752 --> 00:19:34,006 -Millainen maailma tämä oikein on? -Se on melko sekaisin. 254 00:19:34,089 --> 00:19:37,801 -Siksi pidän ystäväni lähellä. -Ja vihollisesi lähempänä? 255 00:19:37,885 --> 00:19:41,430 En. Miksi tekisin niin? Hehän tappaisivat minut. 256 00:19:41,763 --> 00:19:45,184 Timmi-Tony otti serkkunsa paikan Springfieldin mafian johdossa. 257 00:19:48,270 --> 00:19:51,231 Paineet alkoivat kasaantua, joten hän alkoi syödä. 258 00:19:52,774 --> 00:19:55,402 Pian hänet tunnettiin Timmi-Läski-Tonyna - 259 00:19:56,236 --> 00:19:57,988 ja sitten vain Läski-Tonyna. 260 00:20:01,450 --> 00:20:07,039 Minä olen tavallinen kaduntallaaja, joka asuu takapajulassa, 261 00:20:07,122 --> 00:20:12,252 jossa voi luottaa vain perheeseensä ja jossa vain vauva on ampunut ihmisen. 262 00:20:12,336 --> 00:20:15,631 Täytyy myöntää, että elämäni on melkoisen upeaa. 263 00:20:21,803 --> 00:20:25,807 Homer ei enää tehnyt töitä FBI:lle mutta jatkoi mafian softballjoukkueessa. 264 00:20:26,308 --> 00:20:30,312 Moesta tuli sarjatuhopolttaja. Hän ei jäänyt kiinni... kuin vasta äsken. 265 00:20:30,854 --> 00:20:35,484 Lenny ja Carl myivät makujäitä Mauilla ja tulivat sillä toimeen loppuikänsä. 266 00:20:35,984 --> 00:20:38,070 Nicholas Pileggi ei liity tähän jaksoon. 267 00:20:38,153 --> 00:20:40,989 Hän kärsii elinkautista Nora Ephronin kanssa. 268 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 {\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä