1 00:00:01,793 --> 00:00:04,504 GOD JUL FRA FOX NEWS... MEN KUN DEN HØYTIDEN 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,055 LUKSUSBILER MED ETT MANGLENDE VINDU. INGEN POLITI 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,557 SPRINGFIELD GRUNNSKOLE 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,518 POLKAGRISER ER IKKE ALVESTAVER 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,608 TRE DAGER UTEN EN ULYKKE 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,760 GOD JUL ADVENTSKALENDER 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,055 PEPPERKAKEDØDSSTJERNE 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,315 FERIESTENGT 9 00:01:12,655 --> 00:01:13,656 NYHETSANKER KLER SEG UT SOM ALV 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,543 {\an8}GOD JUL 11 00:01:26,211 --> 00:01:27,087 KYSS MEG 12 00:01:36,137 --> 00:01:37,430 {\an8}NYTTÅRSDAG 13 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 GODT NYTT ÅR 14 00:01:46,314 --> 00:01:49,484 {\an8}Jeg vil ikke lukte musserende eplejuice igjen engang. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,528 {\an8}Stakkars gutt. 16 00:01:54,531 --> 00:01:57,700 Kom igjen, Bart. Redd for litt eplejuice? 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 -Innbakt pølse! -Pappas undertøy. 18 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 Tante Selmas bein. 19 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 {\an8}Jeg hater nyttårsaften. 20 00:02:04,707 --> 00:02:09,129 {\an8}Jeg kan ikke tro at jeg klinte med Ryan Seacrest på TV-skjermen. 21 00:02:10,380 --> 00:02:14,843 {\an8}La oss slappe av. Vi har alle dummet oss ut på nyttårsaften. 22 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 {\an8}Det er kun én god ting med i dag. 23 00:02:23,726 --> 00:02:26,062 Kom igjen, en drink til bare, Marge. 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,106 Godt nyttår! 25 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 Hysj, alle sammen! 26 00:02:32,610 --> 00:02:35,363 {\an8}Hvorfor er du bakfull? Jeg så ikke deg drikke i går. 27 00:02:35,446 --> 00:02:39,701 {\an8}Jeg gjorde ikke det. Jeg ble full via faren din av å kysse ham. 28 00:02:39,784 --> 00:02:43,246 {\an8}Så alle er stille til Fiesta Bowl. 29 00:02:43,329 --> 00:02:47,208 -Det er fem timer til. -Jeg vet når Fiesta Bowl er! 30 00:02:47,292 --> 00:02:50,879 {\an8}Slapp av, søta. La oss bare se på TV. 31 00:02:52,380 --> 00:02:57,343 {\an8}Nyttårsaften er kanskje over i USA, men vi rocker ennå på Samoa. 32 00:02:57,427 --> 00:03:01,931 {\an8}Og her kommer The Blue Angels, som vekker opp de skrikende fuglene. 33 00:03:14,694 --> 00:03:19,824 {\an8}Vel, vel, du har begått Springfields første forbrytelse i det nye året. 34 00:03:19,908 --> 00:03:22,410 {\an8}-Gi ham en bot, Lou. -Hæ? Hva gjorde jeg? 35 00:03:22,493 --> 00:03:25,496 {\an8}Du skilte ikke flaskene fra avisene. 36 00:03:26,497 --> 00:03:31,586 {\an8}50 dollar? Før dekket det offentlig nakenhet to ganger og parkbæsjing. 37 00:03:33,213 --> 00:03:36,591 {\an8}Det er vandalisering av kommunal eiendom. Gi ham en bot til, Lou. 38 00:03:37,425 --> 00:03:41,554 {\an8}-Men helvete heller. -Mild banning før 10. Også ulovlig. 39 00:03:41,638 --> 00:03:45,683 {\an8}-Kom igjen, Lou, gi deg. -Beklager. Det er ikke gøy for meg. 40 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 Å, ja. 41 00:03:50,480 --> 00:03:52,815 {\an8}Når ble alt dette ulovlig? 42 00:03:52,899 --> 00:03:56,819 {\an8}I dag. Fra 1. januar trådte en rekke nye forskrifter 43 00:03:56,903 --> 00:04:00,490 {\an8}med forferdelige økonomiske straffer i kraft. 44 00:04:00,573 --> 00:04:05,161 Jeg forstår. Regjeringen går tom for penger, så de lager noen teite lover 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 å tyne vanlige folk med. 46 00:04:06,996 --> 00:04:11,251 Greit. Du sier det som det er, også ulovlig nå. Og det vil koste deg. 47 00:04:12,585 --> 00:04:13,670 LOVBRUDD TOTALT $ 950 48 00:04:13,753 --> 00:04:15,755 Det er nesten $ 1000! 49 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 Å runde opp totalsummen, det er $ 50 i bot. 50 00:04:20,760 --> 00:04:25,431 Jøss, Homer. Året har vart 11 timer, og det er ditt annus horribilis. 51 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 Nyttårsforsettet mitt var å lære latin. 52 00:04:28,101 --> 00:04:33,398 Hør. Jeg kjenner en fyr som fikser ting for folk som vil ha ting fikset. 53 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 Men jeg kan ikke snakke om det her. 54 00:04:38,486 --> 00:04:40,113 Fortsatt ikke privat nok. 55 00:04:40,905 --> 00:04:43,157 Dette er privat, men litt fuktig. 56 00:04:46,995 --> 00:04:50,415 Glinda, Madame Morrible, flyvende aper, 57 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 kan dere si hvordan jeg kommer tilbake til baren? 58 00:04:53,084 --> 00:04:57,255 Moe, du har alltid hatt kraften til å komme tilbake til baren. 59 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 Jøss! Det er en sjimpanse-meg. 60 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Kanskje vi burde la dem nyte showet. 61 00:05:25,616 --> 00:05:29,203 Homer, du går til vindu nr. ni i tinghuset. 62 00:05:29,287 --> 00:05:33,207 Du gir fyren 100 dollar, så er rullebladet ditt rent som... 63 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 Jeg har ikke noe rent å sammenligne det med. 64 00:05:39,088 --> 00:05:40,131 TILBAKE OM 10 MINUTTER 65 00:05:40,214 --> 00:05:45,011 10 minutter? Jeg kan ikke vente. Jeg har en is i koppholderen. 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,514 Vent. Jeg skaffer hjelp. 67 00:05:48,598 --> 00:05:50,933 Må knuse glass. 68 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 Nei! 69 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 {\an8}BESTIKKELSE 70 00:06:04,155 --> 00:06:08,910 Homer Simpson, du er arrestert for forsøk på bestikkelse. 71 00:06:08,993 --> 00:06:12,705 Politisjef, det er en stor misforståelse. 72 00:06:12,789 --> 00:06:16,959 Jeg skulle skrive "brud". Det er en bryllupsgave. 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Å, så omtenksomt. 74 00:06:18,836 --> 00:06:21,214 -Bestikkelsen min! -Sett håndjern på ham, Lou. 75 00:06:24,300 --> 00:06:28,763 Dette skal være mitt livs lykkeligste dag, og den er ødelagt. 76 00:06:28,846 --> 00:06:33,643 Homer Simpson, du er herved dømt til 10 år i føderalt fengsel. 77 00:06:34,435 --> 00:06:38,272 Det er greit. Jeg kan være ute om 18 måneder med god oppførsel. 78 00:06:38,356 --> 00:06:41,275 Vi er Simpsons, pappa. Vi oppfører oss ikke bra. 79 00:06:41,359 --> 00:06:43,945 Ikke si at jeg ikke kan oppføre meg bra! 80 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 Ærede dommer, jeg vil gjerne be om et kort møte. 81 00:06:51,577 --> 00:06:52,954 Godtatt. 82 00:07:00,461 --> 00:07:01,712 SPRINGFIELD FENGSEL 83 00:07:01,796 --> 00:07:02,922 10 år. 84 00:07:04,090 --> 00:07:07,176 Det er lenge å være borte fra familien din. 85 00:07:07,260 --> 00:07:11,431 Jeg vil sitte fast på cellen uten å kunne trene. 86 00:07:11,514 --> 00:07:13,850 De fleste fanger trener faktisk som gale. 87 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 Jeg gjentar: Uten å kunne trene. 88 00:07:17,103 --> 00:07:20,773 Hør, Simpson: Det er én ting du kan gjøre for å komme ut fortere, 89 00:07:20,857 --> 00:07:23,443 men... det er ekstremt farlig. 90 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 {\an8}FBI UTE AV KONTROLL SIDEN 2001 91 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Simpson, vi gjør en 20 år lang etterforskning 92 00:07:27,363 --> 00:07:30,116 av aktivitetene til Anthony "Fat Tony" D'Amico. 93 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 SPRINGFIELD-MAFIA 94 00:07:31,117 --> 00:07:32,994 Hva, han fyren? 95 00:07:38,833 --> 00:07:42,795 Vi skal plassere deg i Fat Tonys gjeng som hemmelig informant. 96 00:07:42,879 --> 00:07:47,341 Jeg kan ikke jobbe i skjul med Fat Tony. Jeg har vært hjemme hos ham. 97 00:07:47,425 --> 00:07:50,052 Jeg var en kort periode hans "conserigliary..." 98 00:07:50,136 --> 00:07:54,307 consugly... canoliar... Robert Duvall. 99 00:07:54,390 --> 00:07:56,726 Alle kjenner Fat Tony, så vi skal plassere deg 100 00:07:56,809 --> 00:07:59,312 i fengselet med en forkledning og et nytt navn. 101 00:07:59,395 --> 00:08:02,064 -Får jeg være Johnny Undercover? -Det er litt åpenbart. 102 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 Ok. Melvin Mafia. 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,737 Nei. Du blir kjent som Nicky "Blue Pants" Altosaxophony. 104 00:08:07,820 --> 00:08:11,407 -Kan jeg beholde navnet etterpå? -Nei. Det tilhører myndighetene. 105 00:08:11,491 --> 00:08:15,286 Ingen is tilgjengelig! Barn, hold dere unna! 106 00:08:18,206 --> 00:08:20,750 Nå, følg med. Vi skal rykke inn mot Fat Tony 107 00:08:20,833 --> 00:08:23,252 når han mottar en forsendelse av belgiske våpen. 108 00:08:23,336 --> 00:08:27,340 På venstre kinnskjegg er et fiber- optisk kamera, på høyre en mikrofon. 109 00:08:27,423 --> 00:08:31,761 For å zoome inn, sier du "Ayyy!" For å zoome ut, si "Ohhh!" 110 00:08:36,432 --> 00:08:39,477 -Glem det! -Det aktiverer selvdestruksjon. 111 00:08:41,646 --> 00:08:46,734 Kjære Gud, pass på min søte Homie mens han sitter i kasjotten. 112 00:08:46,817 --> 00:08:48,694 Hold ham trygg fra skafter og kniver. 113 00:08:48,778 --> 00:08:52,740 La ham bli rik på fengselsgård- valutaene sigaretter og tørrfisk. 114 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Hva heter jeg igjen? Ok, jeg kommer. 115 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 En tredje porsjon, takk. 116 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Du vet at kjøttet kommer fra syke duer? 117 00:09:09,215 --> 00:09:13,386 Bare ta øsen dypt nedi. Det er der nebbene er. 118 00:09:16,222 --> 00:09:19,976 -Hei, du er fyren fra FB... -På tide å jobbe. 119 00:09:20,059 --> 00:09:23,854 -Slutt å slikke hånden min. -Det var grillsaus på den. 120 00:09:23,938 --> 00:09:28,276 Sånn blir det: Jeg angriper Louie. Du går mot meg og får hans tillit. 121 00:09:28,359 --> 00:09:31,612 Men jeg har ikke fått hans tillit hvis det er basert på en løgn. 122 00:09:31,696 --> 00:09:34,782 -Nok av din billigbutikkmoral. -Hva er en billigbutikk? 123 00:09:41,038 --> 00:09:42,790 Blåbuksekraft! 124 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 Hei, Nicky Blue, du er en tøffing. 125 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 Hvis du overlever slagene, 126 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 bør vi ta en prat. 127 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 Slag, hvilke slag? 128 00:09:54,135 --> 00:09:55,720 Å, de slagene. 129 00:09:59,265 --> 00:10:00,808 Ikke vær redd. Vi skal ikke røre deg. 130 00:10:00,891 --> 00:10:03,936 Vi får det til å høres ut som slag ved å mørne de biffene. 131 00:10:04,020 --> 00:10:06,939 -Kan jeg få en av dem? -Nei. 132 00:10:12,528 --> 00:10:13,863 Det er så slemt! 133 00:10:13,946 --> 00:10:17,700 Jeg er imponert av han fyren. 134 00:10:17,783 --> 00:10:19,619 Vær så snill! La meg få det! 135 00:10:21,078 --> 00:10:24,040 Kom igjen! Få en i munnen! 136 00:10:31,922 --> 00:10:35,051 Tilbake til rumpa med deg. 137 00:10:35,134 --> 00:10:38,429 Vi tok med en overraskelse. 138 00:10:39,055 --> 00:10:42,933 -La oss føre deg til frihet. -Hvordan skal dere gjøre det? 139 00:10:43,017 --> 00:10:47,980 La oss bare si at fengselet var bygget av mafiabygningsarbeidere. 140 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 -Han er inne. -Jeg skulle si det! 141 00:10:59,950 --> 00:11:01,202 SPRINGFIELD POLITISTASJON 142 00:11:01,285 --> 00:11:05,539 Hva skjer? Jeg ringte fengselet, og du vil ikke si hvor Homer er. 143 00:11:05,623 --> 00:11:07,500 Beklager, Marge, jeg kan ikke si det. 144 00:11:08,209 --> 00:11:11,253 Om det får deg til å føle deg bedre, kan jeg fortelle deg om en annen. 145 00:11:11,337 --> 00:11:13,964 Hva med Krusty i fyllecella? 146 00:11:14,048 --> 00:11:17,176 Hvis jødene kontrollerer media, 147 00:11:17,259 --> 00:11:21,347 hvorfor får jeg ikke være med på Jimmy Kimmel? 148 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Hva synes du om sausen? 149 00:11:29,939 --> 00:11:34,193 Jeg kjenner en distinkt mangel på oregano. 150 00:11:34,276 --> 00:11:36,237 Jeg ordner det. 151 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 Du har oregano på deg? 152 00:11:40,658 --> 00:11:43,828 Oregano, basilikum, rosmarin... 153 00:11:43,911 --> 00:11:45,955 Jeg tror jeg har en ketsjuppakke til deg. 154 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Bestilte du pommes frites uten å bruke den? 155 00:11:48,791 --> 00:11:51,460 De ga meg to pakker, men jeg trengte bare en. 156 00:11:51,544 --> 00:11:55,131 Hvilke andre hemmeligheter skjuler du for meg? 157 00:11:55,214 --> 00:11:58,259 Jeg tar med mitt eget godteri på kino. 158 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Louie... 159 00:12:00,553 --> 00:12:02,304 SPRINGFIELD KIRKEGÅRD 160 00:12:07,643 --> 00:12:10,229 {\an8}Min elskede Anna Maria. 161 00:12:10,312 --> 00:12:14,442 Jeg håper at himmelens damegarderobe er malt i den halvblanke blåfargen 162 00:12:14,525 --> 00:12:17,069 du aldri klarte å lage på Jorden. 163 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 HVOR ER DU? 164 00:12:22,408 --> 00:12:25,494 -Beklager, sjef. -Det trengs ingen unnskyldning. 165 00:12:25,578 --> 00:12:30,082 Jeg er rørt. Du og jeg, Nicky. Vi føler. 166 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 Beina, Louie, Øksen Jimmy, Ansiktsskyteren Tommy... 167 00:12:34,295 --> 00:12:36,338 de deler aldri sorgen min. 168 00:12:37,006 --> 00:12:40,509 Ja. De er sikkert FBI-informanter. 169 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 Tror du en informant kunne kommet så nær meg? 170 00:12:43,429 --> 00:12:46,849 Ja. Jeg kom inn i gjengen din, og du vet knapt hvem jeg er. 171 00:12:46,932 --> 00:12:49,435 Det er virkelig god tilbakemelding. 172 00:12:49,518 --> 00:12:52,438 Du har fortjent min fulle, ubestridelige tillit. 173 00:12:52,521 --> 00:12:58,194 Men først, én liten ting. Du må vise det gjennom handling. 174 00:12:59,695 --> 00:13:02,948 -Hva gjør vi her? -Jeg skal fortelle deg det. 175 00:13:03,908 --> 00:13:07,578 Da jeg ringte til min russiske forretningspartner, Uri Nator, 176 00:13:07,661 --> 00:13:09,538 forventer jeg ikke å bli skreket til 177 00:13:09,622 --> 00:13:12,875 som om jeg var en 10 år gammel bølle som tulleringte. 178 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 Uri Nator? Uri Nator! 179 00:13:15,753 --> 00:13:18,506 Hei, munnen min ber om Uri Nator! 180 00:13:20,132 --> 00:13:21,884 Vær forsiktig med hva du ønsker deg. 181 00:13:21,967 --> 00:13:24,553 Din... Jeg skal kutte deg opp i små biter 182 00:13:24,637 --> 00:13:28,140 og gjøre deg til en rubikskube, som jeg aldri vil løse! 183 00:13:30,643 --> 00:13:34,230 Jeg kan be ham forbedre telefonoppførselen sin. 184 00:13:34,313 --> 00:13:36,357 Be ham om det med ild. 185 00:13:36,440 --> 00:13:38,526 {\an8}BENSIN 186 00:13:39,318 --> 00:13:43,322 Hva er i veien, Nicky? Har du et problem med oppdraget? 187 00:13:43,405 --> 00:13:47,868 Nei! Jeg tenkte bare på hvor billig forbrytelsen hadde vært på 70-tallet, 188 00:13:47,952 --> 00:13:50,412 da fire liter bensin koster 35 cent. 189 00:13:51,914 --> 00:13:54,166 NEW YORK IDIOTMAGASIN 190 00:14:04,468 --> 00:14:07,388 Det var enten dette, eller lage et dametoalett. 191 00:14:10,975 --> 00:14:15,980 Utsøkt. Som belønning har jeg planlagt en liten overraskelse. 192 00:14:17,523 --> 00:14:20,860 Dette er grusomt! Jeg lukter min egen ånde! 193 00:14:20,943 --> 00:14:24,613 Nicolas Blue Pants, du har vist stor fazagaboo 194 00:14:24,697 --> 00:14:28,367 i møtet med overveldende spoogatzagatini. 195 00:14:34,331 --> 00:14:36,166 -Du har lykkes, kompis. -Velkommen! 196 00:14:38,878 --> 00:14:41,463 Nicky, velkommen til familien. 197 00:14:41,547 --> 00:14:44,884 Fra nå av vet du ikke hvor du ender og hvor vi begynner. 198 00:14:44,967 --> 00:14:47,303 Dine problemer er våre problemer. 199 00:14:47,386 --> 00:14:51,223 -Det klør litt i nakken. -Da klør det i alles nakke. 200 00:14:51,307 --> 00:14:53,642 Når du nevner det, det klør vanvittig! 201 00:14:57,897 --> 00:15:02,234 Nicky, min venn, i kveld skjer noe stort jeg har planlagt i månedsvis. 202 00:15:06,071 --> 00:15:09,408 Bare oss to. Vi deler det. 203 00:15:09,491 --> 00:15:14,330 For heteroseksuelt mannlig vennskap, slik grekerne skrev om. 204 00:15:18,834 --> 00:15:21,837 Her er de! Mine belgiske våpen. 205 00:15:21,921 --> 00:15:24,882 Belgiske våpen. Jeg har ventet halve livet mitt på dette øyeblikket. 206 00:15:24,965 --> 00:15:26,425 Alle enheter, beveg dere inn! 207 00:15:26,508 --> 00:15:29,178 -Tony, du må komme deg herfra, nå! -Hva? Hvorfor? 208 00:15:29,261 --> 00:15:31,180 Ikke still spørsmål, bare dra! 209 00:15:31,263 --> 00:15:33,724 Hva skjer med deg? Du er nervøs som en katt 210 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 når Johnny Kattesparker kommer inn i rommet. 211 00:15:41,482 --> 00:15:43,192 Få et bilde av Tony med våpnene. 212 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Nærmere. For nær. 213 00:15:48,447 --> 00:15:49,698 Nærmere. 214 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 For nær. 215 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Perfekt. 216 00:15:54,495 --> 00:15:56,372 Vent litt. 217 00:16:00,376 --> 00:16:04,380 Hvordan kunne du gjøre det, Nicky? Jeg kunne ha gitt deg alt. 218 00:16:04,463 --> 00:16:08,092 I mitt hjertes strippeklubb, hadde du nøkkelen til champagnerommet. 219 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 Jeg elsket deg, mann. 220 00:16:16,433 --> 00:16:20,479 -Han er død. -Nei. Du tar feil! Sjekk igjen! 221 00:16:20,562 --> 00:16:22,022 Glem det. 222 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Homer, jeg vil bare si at av alle angiverne som har jobbet for oss, 223 00:16:46,630 --> 00:16:47,756 var du den beste tysteren. 224 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 Så dere brukte meg for å drepe en mann, 225 00:16:50,175 --> 00:16:52,469 og alt jeg får er et håndtrykk og et teppe? 226 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 Vi sa ikke at du kunne bruke teppet. 227 00:16:54,638 --> 00:16:56,682 Og jeg skal ikke ta deg i hånden. 228 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Stakkars Tony. Han fortjente ikke dette. 229 00:17:00,352 --> 00:17:04,189 Han var bare en soldat i en krig han startet. 230 00:17:07,943 --> 00:17:12,781 Homie, jeg vet at det var en fæl opplevelse, men det er over. 231 00:17:12,865 --> 00:17:15,951 Det er ikke over, Marge. Det blir aldri over. 232 00:17:16,035 --> 00:17:19,121 Når jeg lukker øynene, er alt jeg ser Fat Tony og meg 233 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 som drikker på den baren på stranden. 234 00:17:21,457 --> 00:17:24,710 Du tok aldri meg med dit. 235 00:17:24,793 --> 00:17:28,630 Vel... du hadde ikke likt den, den er ikke så bra. 236 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 -Den høres bra ut. -Nei, jeg overdrev. 237 00:17:41,143 --> 00:17:44,021 Jeg hadde gitt alt for å få deg tilbake. 238 00:17:45,147 --> 00:17:47,149 Våkn opp, Homer. 239 00:17:49,401 --> 00:17:51,153 Fat Tony. 240 00:17:51,236 --> 00:17:54,156 Nei, jeg er fetteren hans fra San Diego... 241 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Fit Tony. 242 00:17:57,326 --> 00:18:01,663 Jøss, jeg har aldri sett en mafiafyr bruke treningsdress for trening før. 243 00:18:01,747 --> 00:18:05,709 Og det finnes ikke bedre trening enn å drepe og ta innvollene ut av 244 00:18:05,793 --> 00:18:08,170 en stor, feit tyster. 245 00:18:08,253 --> 00:18:11,590 Jeg forstår. Jeg var også glad i ham. 246 00:18:15,719 --> 00:18:19,181 Tårene dine virker ikke som krokodilletårer. 247 00:18:19,264 --> 00:18:20,808 Gjør det du må gjøre. 248 00:18:20,891 --> 00:18:24,853 Jo fortere du dreper meg her oppe, jo fortere kan han drepe meg der nede. 249 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 Bli med meg på elipsemaskinene. 250 00:18:29,358 --> 00:18:33,445 Jeg vil la deg leve i... 20 minutter. 251 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 START 252 00:18:39,535 --> 00:18:43,330 Jeg jobbet for Fat Tony. Og han er den beste sjefen jeg har hatt. 253 00:18:43,413 --> 00:18:45,290 Vel. Dette er rart. 254 00:18:45,374 --> 00:18:47,751 Hva? Mr. Burns! 255 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Du var også kul. 256 00:18:50,003 --> 00:18:52,506 Jeg tror på det. 257 00:18:54,424 --> 00:18:58,262 Han tok meg med på en kamp han fikset, men han røpet det aldri, 258 00:18:58,345 --> 00:19:01,682 selv ikke da jeg veddet $ 500 på feil fyr. 259 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Da sa han at han ville dope en hest for meg. 260 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 Homer, det er tid... 261 00:19:08,897 --> 00:19:12,359 for å ta elipsemaskinen din på nedvarmingsmodus. 262 00:19:12,442 --> 00:19:15,529 Skal du drepe meg nå? For jeg er kjempeklar. 263 00:19:15,612 --> 00:19:19,116 Nei, for fetteren min lever videre i minnene dine. 264 00:19:19,199 --> 00:19:23,412 Og å utslette deg ville vært å drepe det siste som er igjen av ham. 265 00:19:23,495 --> 00:19:27,166 Jøss. Morderne har vært greie med meg. 266 00:19:27,249 --> 00:19:30,669 Mens de som skulle beskytte meg behandlet meg som møkk! 267 00:19:30,752 --> 00:19:32,421 Hva slags verden er dette? 268 00:19:32,504 --> 00:19:36,133 Den er temmelig syk. Derfor holder jeg vennene mine nær meg. 269 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 Og fiendene dine nærmere? 270 00:19:37,885 --> 00:19:41,430 Nei, hvorfor skulle jeg ha gjort det? Da ville de ha drept meg. 271 00:19:41,513 --> 00:19:45,184 Fit Tony tok over fetterens rolle som sjef for Springfield-mafiaen. 272 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 FIT TONYS TRENINGSSTUDIO 273 00:19:48,145 --> 00:19:51,231 Han begynte å føle presset, så han begynte å spise. 274 00:19:52,482 --> 00:19:57,988 Snart ble han "Fit Fat Tony", deretter forkortelsen "Fat Tony". 275 00:19:58,071 --> 00:19:59,990 TENNISRACKETER 276 00:20:01,450 --> 00:20:05,495 Og jeg? Nå er jeg bare en vanlig fyr som alle andre, 277 00:20:05,579 --> 00:20:09,541 sittende fast i avkroken hvor alt du kan stole på er familien din, 278 00:20:09,625 --> 00:20:12,377 og den eneste som har skutt noen er babyen. 279 00:20:12,461 --> 00:20:15,631 Jeg må innrømme at det er et temmelig bra liv. 280 00:20:21,637 --> 00:20:23,597 HOMER SIMPSON JOBBET ALDRI FOR FBI IGJEN, 281 00:20:23,680 --> 00:20:26,225 SELV OM HAN FORTSATTE Å SPILLE PÅ MAFIASOFTBALLAGET. 282 00:20:26,308 --> 00:20:27,726 MOE FIKK SANSEN FOR Å BRENNE HUS 283 00:20:27,809 --> 00:20:29,019 OG BLE EN SERIEPYROMAN. 284 00:20:29,102 --> 00:20:30,729 HAN BLE ALDRI TATT... JO, DE TOK HAM NÅ. 285 00:20:30,812 --> 00:20:32,272 LENNY OG CARL ÅPNET EN ISBOD PÅ MAUI. 286 00:20:32,356 --> 00:20:33,607 BANAN-MANGO VAR MEST POPULÆRT. 287 00:20:33,690 --> 00:20:35,901 DE TENTE BESKJEDENT, MEN NOK FOR RESTEN AV LIVET. 288 00:20:35,984 --> 00:20:37,778 GOODFELLAS-FORFATTER PILEGGI HADDE IKKE NOE MED EPISODEN Å GJØRE. 289 00:20:37,861 --> 00:20:39,613 HAN SONER ET LIVSVARIG EKTESKAP MED NORA EPHRON 290 00:20:39,696 --> 00:20:41,198 UTEN MULIGHET FOR PRØVELØSLATELSE. 291 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 {\an8}Tekst: Knut Normann