1 00:00:07,841 --> 00:00:10,635 {\an8}DEKKBRENNING SIDEN 1961 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,348 {\an8}Tung! 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,518 {\an8}Feil høytid, dumming. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,987 {\an8}Jeg kunne trengt litt hjelp! 5 00:00:29,070 --> 00:00:33,575 {\an8}Marge, jeg ser på en reprise av en viktig fotballkamp. 6 00:00:33,658 --> 00:00:36,619 Den siste touchdown gjør det 67 mot 13. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 Maggie! 8 00:00:38,204 --> 00:00:41,541 {\an8}-Lisa, hva gjør du? -Markering av et åsted. 9 00:00:41,624 --> 00:00:43,626 {\an8}For å feire et eldgammelt hedensk ritual, 10 00:00:43,710 --> 00:00:47,797 {\an8}ble dette treet hogget ned og pyntet som en billig tøyte. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 {\an8}EDELGRAN ER DRAP 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,886 {\an8}Neste gang får du et problem med pepperkakehuset mitt. 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,638 {\an8}Du mener dine pepperkake-McMansion? 14 00:00:57,849 --> 00:01:02,145 {\an8}Hei, vis litt respekt. Tre pepperkake- arbeidere døde mens de laget det. 15 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 {\an8}Jeg beklager, men dette beinet må bort. 16 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 {\an8}Du kommer til å klare deg. 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,029 {\an8}Det er nesten over. 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,032 {\an8}Nå må jeg ta meg av vitnene. 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,786 {\an8}Hei, jeg trenger kakene til julenissen. 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,457 {\an8}I det minste noen rundt her har julestemning. 21 00:01:22,540 --> 00:01:28,171 {\an8}Kom midnatt, jeg sitter her med kalde småkaker, varm melk og varmt bly. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,839 {\an8}-Hva? -De tre siste årene, 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 {\an8}har jeg bedt den rosakinnede likørgrisen om en terrengsykkel, 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,470 {\an8}og alt han hadde med meg var en zillion tamme leker 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 {\an8}som jeg straks knuste og kastet i denne posen. 26 00:01:41,059 --> 00:01:45,522 {\an8}-Men du ville ha lekene. -Jeg ville ha dem til jeg fikk dem. 27 00:01:45,605 --> 00:01:49,317 {\an8}Men i år får jeg sykkelen min. 28 00:01:49,400 --> 00:01:52,904 {\an8}Selv Mac Davis kunne ikke reddet denne jula. 29 00:01:52,987 --> 00:01:56,908 {\an8}Flott mamma. Nå glemte jeg pumpetallet mitt. En pumpe, to pumpe... 30 00:02:06,543 --> 00:02:09,546 {\an8}Bolle full av gelé, pumpe bly i magen... 31 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 {\an8}Hva? 32 00:02:16,010 --> 00:02:19,472 {\an8}Alle ombord på Polarekspressen! Direktelinje til Nordpolen, 33 00:02:19,556 --> 00:02:24,686 {\an8}med stopp ved Sukkerstanghjørnet, Kandisplassen, Vinterkrysset, 34 00:02:24,769 --> 00:02:28,857 {\an8}Fa-La-La-La Lane, Nøtteknekkergata og Hanukkahøydene. 35 00:02:28,940 --> 00:02:30,692 {\an8}Litt av en "ekspress" 36 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 {\an8}Vi flyr! 37 00:02:33,987 --> 00:02:37,365 {\an8}Jepp, hun flyr. Du må bare holde henne lykkelig. 38 00:02:57,552 --> 00:02:59,679 NORDPOLEN 39 00:03:08,229 --> 00:03:11,941 {\an8}- Unnskyld meg, herr Tomtegubbe? -Alv! Jeg er en alv! 40 00:03:12,025 --> 00:03:15,278 {\an8}Samme det. Hvordan kommer jeg til julenissen? 41 00:03:15,361 --> 00:03:18,114 {\an8}Å nei. Bare toppalvene får møte julenissen. 42 00:03:18,198 --> 00:03:21,492 {\an8}Du begynner i pakkerommet. Den tar deg rett ned. 43 00:03:21,576 --> 00:03:23,620 {\an8}SMAKLØSE GAVER FOR PAPPA 44 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 Hva er det du gjør? Den går til barnehagen. Ta godsheisen. 45 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 PAKKEROM 46 00:03:39,802 --> 00:03:42,055 Er dette ikke den travle sesongen? 47 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 {\an8}-Hvor er alle sammen? -Sagt opp. 48 00:03:44,766 --> 00:03:47,977 {\an8}Etter NAFTA gikk mange av disse jobbene til Sydpolen. 49 00:03:48,061 --> 00:03:52,023 {\an8}Hvem trenger innpakningspapir? Sett en sløyfe på leken, så er du klar. 50 00:03:52,106 --> 00:03:54,317 Sløyfe, sløyfe, sløyfe... 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,735 RAPPORTER EGGELIKØRMISBRUK 52 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 Du er tydeligvis for smart til å være her nede med disse dingleklokkene. 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Jeg forfremmer deg til Lekeinspektør. 54 00:04:01,741 --> 00:04:04,744 Resten av dere har sparken. Stikk. 55 00:04:04,827 --> 00:04:09,249 {\an8}Jeg kan ikke miste helseforsikringen min. Lungene mine er fulle av sukkerrørstøv! 56 00:04:10,583 --> 00:04:13,378 Hei, dere to kan jobbe for påskeharen. 57 00:04:13,461 --> 00:04:16,422 Det er sant. Han fins ikke. 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,174 INSPEKSJONSROM 59 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 IKKE GODKJENT 60 00:04:24,555 --> 00:04:25,932 {\an8}PIRATBJØRN 61 00:04:26,015 --> 00:04:29,519 Gutt, du har mange dårlige pengebesparende ideer. 62 00:04:29,602 --> 00:04:33,398 Som et stort flyselskap, men du var her i tide. Kom med meg. 63 00:04:39,696 --> 00:04:41,489 BART SIMPSON VISEPRESIDENT 64 00:04:41,572 --> 00:04:45,243 Så du er det brun-nesede reinsdyret som bjellet helt til toppen. 65 00:04:45,326 --> 00:04:46,536 Bare vis meg hvor julenissen er. 66 00:04:47,370 --> 00:04:50,581 Jeg vet hva du er ute etter. Leken du aldri fikk. 67 00:04:50,665 --> 00:04:54,919 -Du er sprø. -Egentlig? La meg spørre om dette. 68 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 Hvor mange barn tar med våpen for å møte julenissen? 69 00:04:58,423 --> 00:05:02,302 OK. Du tok meg. Jeg skal få terreng- sykkelen min. Og du kan ikke stoppe meg. 70 00:05:02,385 --> 00:05:04,178 Vakter! 71 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 TERMOSTAT KALD - VARM 72 00:05:20,570 --> 00:05:25,033 Ingen respektløshet, tjukken, det er best du spretter ut en terrengsykkel. 73 00:05:25,116 --> 00:05:28,745 Lukk døra, gutt. Jeg har ikke råd til å varme opp hele Nordpolen! 74 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Hør her, nissen. Jeg har kanskje vært uskikkelig i år. 75 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 Men etter dagens standard, er uskikkelig ingenting. 76 00:05:37,545 --> 00:05:40,256 Jeg ble ikke gravid. Jeg facebooket ikke et barn i hjel. 77 00:05:40,340 --> 00:05:41,716 Gi meg terrengsykkelen min! 78 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 Gutt, dette selskapet er konkurs. 79 00:05:44,010 --> 00:05:47,847 I mange år har jeg delt ut gratis leker og fått kaker tilbake. 80 00:05:47,930 --> 00:05:50,475 Det er ikke en bærekraftig forretningsmodell. 81 00:05:50,558 --> 00:05:53,644 Kom an, mann. Ting er ikke så ille. 82 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 De er ganske dårlige. Jeg spiser mitt eget reinsdyr her! 83 00:05:58,941 --> 00:06:00,318 Du vinner. 84 00:06:01,569 --> 00:06:04,238 Det er en god gutt. Dra hjem nå, 85 00:06:04,322 --> 00:06:08,201 og kanskje er det et fint par arbeidssokker under treet ditt. 86 00:06:08,284 --> 00:06:12,330 Du trenger ikke gjøre det. Jeg har sokker. Jeg vil gi deg sokker! 87 00:06:12,413 --> 00:06:14,999 Takk, gutt. Nå bør du reise hjem. 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 Jeg er sikker på at du har vært borte i løpet av 25 år med jordtid, 89 00:06:18,002 --> 00:06:19,796 foreldrene dine er sikkert bekymret. 90 00:06:21,381 --> 00:06:25,343 Barn forandrer seg aldri. Alltid dumme som poteter. 91 00:06:45,655 --> 00:06:46,739 Kjør til siden! 92 00:06:46,823 --> 00:06:52,203 Hei gutt, har du noen gang ønsket deg tog til jul? Dette er ditt. 93 00:07:01,754 --> 00:07:05,258 Hvorfor kan de ikke etterlate et stakkars tre i skogen der det hører hjemme? 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 STUDEBAKER FRAMTIDENS BIL DESEMBER 1944 95 00:07:16,602 --> 00:07:19,939 Hei, hei, den sangen går ut til alle G.I.-ene i utlandet 96 00:07:20,022 --> 00:07:22,608 og alle som savner dem her hjemme. 97 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Brakt til deg av Chesterton sigaretter. 98 00:07:25,069 --> 00:07:28,531 Chesterton, de føles meg som synger i halsen din. 99 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 Kan det være jul når en av foreldrene våre står overfor den tyske hæren? 100 00:07:33,453 --> 00:07:38,082 -Simpson, få hjelmen på! -Jeg prøver. Den spretter bare av. 101 00:07:39,709 --> 00:07:41,252 Ach du lieber! 102 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Du klarer det gjennom dette, Marge. Bare tenk på Homer. 103 00:07:46,716 --> 00:07:48,342 TIL MARGE, JEG VENTER PÅ DEG, BEIBI 104 00:07:48,426 --> 00:07:51,345 SPRINGFIELD BOMBEFLYFABRIKK FØR MAMA MUSSOLINIS KJØTTBOLLEFABRIKK 105 00:07:53,264 --> 00:07:57,852 Hei, Simpson. Hvordan er du ikke i kamp som en ekte mann? 106 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 Jeg er for feit til å få plass i en vernegrop. 107 00:08:02,106 --> 00:08:06,027 Barn, husker dere da jeg lovte å mate oss fra den seiershagen? 108 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 Vel, i stedet vokste jeg dette treet. 109 00:08:08,154 --> 00:08:10,531 Ikke ta med den tingen inn hit. 110 00:08:10,615 --> 00:08:13,868 Hva? Vil du ikke ha et juletre? Det er sprøtt. 111 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 Neste gang vil du ikke ha en juleskinke. 112 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Ikke bry deg om det. Jeg elsker kjøtt og det vil jeg alltid. 113 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Det er deilig søtt svinekjøtt. 114 00:08:24,253 --> 00:08:28,174 Men når det gjelder juletrær, elsket jeg dem, helt til i fjor... 115 00:08:29,383 --> 00:08:30,426 JULETRÆR 116 00:08:30,510 --> 00:08:35,473 Dette treet minner meg om faren din. Det er rundt i midten, tynn på toppen, 117 00:08:35,556 --> 00:08:38,351 og hendene blir klissete når du berører det. 118 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 Simpson, du sendes ut i kveld. 119 00:08:40,520 --> 00:08:44,857 -Rett før jul? -Hitler tar ikke ferie. 120 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Det gjør han, men han sier det ikke til folk før i siste øyeblikk, 121 00:08:47,944 --> 00:08:50,696 -så de kan ikke lage planer. -Drittsekk. 122 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Men jeg... 123 00:08:57,995 --> 00:09:00,373 Så jeg vil aldri se et juletre igjen 124 00:09:00,456 --> 00:09:03,251 til mamma kommer tilbake i god behold. 125 00:09:05,002 --> 00:09:09,173 Kjære, hadde moren din problemer, ville de sagt det så fort de kunne. 126 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Telegram! 127 00:09:14,387 --> 00:09:19,642 Marge er Mia? Herregud! Hun skiftet navn! 128 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Nei, det sier at hun er savnet i kamp. 129 00:09:22,812 --> 00:09:24,438 Å nei! 130 00:09:25,773 --> 00:09:30,319 Ser du? Hver gang vi får et tre, forsvinner mamma. 131 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 -Hvorfor kunne det ikke ha vært meg? -Det kan det fortsatt være. 132 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 -Gå til rekrutteringsstasjonen og-- -Hold kjeft. 133 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 LØS PRAT SENKER SKIP 134 00:09:51,716 --> 00:09:54,302 Å nei! Det var her de tok mamma fra meg. 135 00:09:58,180 --> 00:10:00,641 Jeg har ventet på deg. 136 00:10:02,268 --> 00:10:05,479 Moren din betalte for dette treet i fjor, men tok det aldri. 137 00:10:05,563 --> 00:10:09,734 Jeg har vannet det, holdt det friskt, og hver gang jeg ser på denne blågrana, 138 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 minner den meg om din gode gamle mamma. Her, la meg trimme det for deg. 139 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 Og dekorere det litt. 140 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 Det er et tegn. Mamma er ok. 141 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Takk. 142 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 Ja. Mitt eneste salg hele året, og det er ikke engang et salg. 143 00:10:30,338 --> 00:10:33,549 -Hvem sin tur er det til å gråte? -Din. 144 00:10:36,510 --> 00:10:40,348 Slutt å grine om Marge og la meg lese avisen. 145 00:10:40,431 --> 00:10:41,515 Se på det bildet! 146 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 Men i all verden. 147 00:10:52,360 --> 00:10:54,403 Jeg trodde du sa at du ikke ville ha et tre. 148 00:10:54,487 --> 00:10:57,198 Ja, men så fikk jeg vite at det alltid er håp. 149 00:10:57,281 --> 00:11:01,577 En dag vil denne krigen være over. En dag kommer moren vår tilbake. 150 00:11:01,661 --> 00:11:05,748 En dag blir TV oppfunnet, og det vil være gratis. 151 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 Så vil det koste penger. 152 00:11:06,999 --> 00:11:10,753 Men inntil da vil dette treet stå for alt mor tror på, 153 00:11:10,836 --> 00:11:14,548 hjem, familie og stadig feie opp nåler. 154 00:11:21,430 --> 00:11:23,808 {\an8}SPAR SKRAPMETALL 155 00:11:26,852 --> 00:11:30,940 {\an8}IMENS, I NAZI-OKKUPERTE FRANKRIKE 156 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 {\an8}THE ROYAL SHAKESPEARE COMPANY 157 00:11:54,130 --> 00:11:56,298 {\an8}Jeg bæsjet i strømpebuksen. 158 00:12:16,026 --> 00:12:17,361 PEANØTTER 159 00:12:23,075 --> 00:12:27,079 Nein, nein, hvorfor gikk jeg på showet kl 21.00? 160 00:12:27,872 --> 00:12:29,039 Das ist Hitler. 161 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 UTGANG 162 00:12:35,629 --> 00:12:37,548 Auf wiedersehen. 163 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 Dette er siste gang jeg tar disse to med i sengen samtidig. 164 00:12:48,434 --> 00:12:51,896 Jeg har alltid trodd på deg selv når andre ikke gjorde det. 165 00:12:51,979 --> 00:12:56,066 Kan du hjelpe meg å redde familiejula vår? Marge Simpson. 166 00:13:07,870 --> 00:13:09,371 POSTEN 167 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 Marge Simpson, jeg er på vei. 168 00:13:30,976 --> 00:13:34,396 Våkn opp, Marge. Magiske minner lager seg ikke selv. 169 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 Martha Stewart! Hvordan kom du inn hit? 170 00:13:38,192 --> 00:13:41,654 Et stakittgjerde satt på enden blir en solid og attraktiv stige. 171 00:13:41,737 --> 00:13:43,906 La oss re den sengen. 172 00:13:52,957 --> 00:13:55,042 Noen furukongler. 173 00:13:55,125 --> 00:13:58,462 Og med litt arbeid kan denne brudekjolen bli en god støvfjerner. 174 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 Men jeg skulle... 175 00:14:05,261 --> 00:14:08,222 Så dette bare sjamponeres ut, ikke sant? 176 00:14:08,305 --> 00:14:10,683 Hvorfor vil du sjamponere det ut? 177 00:14:12,434 --> 00:14:16,939 Jeg og Milhouse hadde en snøballkamp, ? så en isballkamp, ??deretter en kampkamp. 178 00:14:18,107 --> 00:14:19,692 Vil dere gutter leke soldat? 179 00:14:19,775 --> 00:14:22,778 Jeg kan ikke tenke på en bedre måte å tilbringe bursdagen til Jesus på. 180 00:14:29,243 --> 00:14:31,912 Jeg er ikke sikker på at jeg liker hvor dette fører. 181 00:14:31,996 --> 00:14:34,665 Vel, jeg er ikke sikker på at noen spurte om din mening. 182 00:14:44,174 --> 00:14:45,676 ALUMINIUMSFOLIE 183 00:14:47,011 --> 00:14:49,680 Klem sammen skulderbladene. 184 00:14:49,763 --> 00:14:54,143 Nå marsjer, og etter en time kan dere slappe av med litt håndbarbert varm kakao 185 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 og et prøveabonnement på Martha Stewart Living. 186 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 -Og ut! -Frøken Stewart, 187 00:15:02,735 --> 00:15:06,405 Jeg laget en stjerne til treet av kasserte vannflasker. 188 00:15:06,488 --> 00:15:10,034 Nydelig, kjære, bortsett fra at jeg ville ha fjernet etikettene med varmt vann. 189 00:15:10,117 --> 00:15:14,330 Deretter smeltet plasten i dobbeltkjelen og helt den over i en godteform. 190 00:15:14,413 --> 00:15:17,791 Og til slutt ville jeg ikke presentert det ganske så stolt. 191 00:15:17,875 --> 00:15:19,919 Jeg går ut og lage snøengler. 192 00:15:20,002 --> 00:15:23,631 Ligg med ansiktet ned og det vakre smilet ditt blir støpt inn i snøen. 193 00:15:23,714 --> 00:15:24,882 Ok. 194 00:15:35,225 --> 00:15:36,936 Dette er en utfordring. 195 00:15:37,019 --> 00:15:38,062 MODERNE FJERTENEKTER 196 00:15:46,403 --> 00:15:50,491 En slumrende ektemann er nå et tradisjonelt juletablå. 197 00:15:50,574 --> 00:15:52,743 Copyright: Martha Stewart. 198 00:15:55,162 --> 00:15:56,455 Han begynner å våkne. 199 00:15:56,538 --> 00:16:00,000 Litt av min manns Julehjelper vil roe ham ned. 200 00:16:02,628 --> 00:16:04,505 Slapp av, Marge, det er en god ting. 201 00:16:04,588 --> 00:16:06,382 Så, så. 202 00:16:11,303 --> 00:16:13,097 Martha, huset ser vakkert ut. 203 00:16:13,180 --> 00:16:15,975 Det er som jul med et barnløst homofilt par. 204 00:16:16,058 --> 00:16:20,145 Men det er bare ikke det samme uten at familien min er seg selv. 205 00:16:20,229 --> 00:16:22,231 Vel, takk for at du kastet bort tiden min. 206 00:16:22,314 --> 00:16:25,734 Jeg bare vinker med tryllestaven min og gjør alt slik det var. 207 00:16:25,818 --> 00:16:28,570 -Har du en tryllestav? -Ja, jeg har laget den selv. 208 00:16:28,654 --> 00:16:31,156 Ta en gammel bilantenne, mariner den over natten 209 00:16:31,240 --> 00:16:34,118 i tårene fra en gnom med hjertesorg, stekes på 180 grader 210 00:16:34,201 --> 00:16:36,495 til en regnbue skyter ut av ovnen, og så er den klar. 211 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 Jeg antar at jeg aldri får en perfekt jul. 212 00:16:42,626 --> 00:16:46,171 -God jul, mamma! -Vi tok med frokost i sengen. 213 00:16:46,255 --> 00:16:48,382 Nå må vi bare lage den. 214 00:16:49,842 --> 00:16:54,179 Det begynner å ligne mye på frokost 215 00:16:54,263 --> 00:16:57,349 Overalt hvor du er 216 00:16:57,433 --> 00:17:00,894 Du kommer til å være å så glad når OJ er nypresset 217 00:17:00,978 --> 00:17:04,398 Og toasten er laget av hjemmelaget-- Å! 218 00:17:04,481 --> 00:17:07,192 Vi skal ut og spise frokost 219 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 Vi skal ut å spise 220 00:17:09,987 --> 00:17:13,782 Det vil være ethvert sted du velger så lenge det blir drevet av jøder 221 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 For de tror ikke 222 00:17:15,784 --> 00:17:20,622 Denne ferien er så flott 223 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 EN FLUPPET JULESPESIAL 224 00:17:29,840 --> 00:17:34,178 Aloha'oe, aloha'oe 225 00:17:34,261 --> 00:17:36,513 Skynd dere, barn. Vi må komme oss til flyplassen. 226 00:17:36,597 --> 00:17:38,265 Fikk du en god husvakt? 227 00:17:38,348 --> 00:17:40,851 Moe Szyslak, ekstraordinær huspasser. 228 00:17:41,685 --> 00:17:43,854 Pinner og steiner kan brekke beinene mine... 229 00:17:43,937 --> 00:17:45,314 Hei, kutt ut! 230 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 Småkaker! 231 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 Flott ved tygging, ikke så bra ved svelging. 232 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 Husk nå, pakk bare nødvendigheter. 233 00:18:01,747 --> 00:18:03,040 Hei, baby, det er Moe. 234 00:18:03,123 --> 00:18:07,586 Ringer deg fra den nye ungkarshulen min på 742 Evergreen Terrace. 235 00:18:08,253 --> 00:18:10,589 Ja, ok, søta, jeg ser deg snart. 236 00:18:11,840 --> 00:18:13,801 Hei, ta av denne. Hei, ta av denne! 237 00:18:15,928 --> 00:18:19,223 Nå står ingenting mellom oss og solfylte Hawa-- 238 00:18:19,306 --> 00:18:21,058 God Humbug, alle sammen. 239 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Hva er galt, Homie? 240 00:18:23,519 --> 00:18:27,356 Jeg fikk uken fri ved å si til herr Burns at jeg hadde en nakkeskade. 241 00:18:29,650 --> 00:18:31,527 Herr Burns, hvorfor kom du til meg? 242 00:18:31,610 --> 00:18:35,239 I går kveld hadde jeg besøk av tre ånder. 243 00:18:35,322 --> 00:18:38,367 Jeg skulle ønske at dette showet hadde besøk av tre nye forfattere. 244 00:18:40,994 --> 00:18:44,623 Vent, hva er dette? Teppesekker og portmanteauer? 245 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 Skal du dra noe sted, Simpson? 246 00:18:48,377 --> 00:18:50,921 Hei folkens, dere trenger dette på turen til Hawaii... 247 00:18:53,173 --> 00:18:56,009 -Dette trollet besvimte. -Ikke et troll. 248 00:18:56,093 --> 00:18:58,095 Simpson, hvor er juletreet ditt? 249 00:18:58,178 --> 00:18:59,471 Kommer! 250 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Homer, få tilbake treet mitt! 251 00:19:12,526 --> 00:19:14,945 Vel, jeg vil ikke avbryte ferien lenger. 252 00:19:15,028 --> 00:19:18,031 God jul til alle og til alle en god-- 253 00:19:18,115 --> 00:19:21,118 Popstar/fashionista Katy Perry?! 254 00:19:24,621 --> 00:19:28,041 Hva gjør dere i min kjæreste Moes ungkarshule? 255 00:19:29,668 --> 00:19:31,795 Det stemmer, hun liker dukker. 256 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Hva foregår her? 257 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 Greit, jeg skal si det. 258 00:19:36,967 --> 00:19:39,052 Det er et julemirakulum. 259 00:19:39,136 --> 00:19:43,891 Nei da. Jeg fortalte bare en løgn så vi kunne dra til Hawaii. 260 00:19:43,974 --> 00:19:47,728 Du løy til meg. - Slipp hundene. 261 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 De er her når som helst. 262 00:19:58,655 --> 00:20:01,867 Vi brukte opp budsjettet på Katy Perry. 263 00:20:01,950 --> 00:20:04,286 Noen trenger en klem. 264 00:20:07,456 --> 00:20:10,125 Jeg kysset en jente og likte det. 265 00:20:12,711 --> 00:20:17,716 Alt er tilgitt, Simpsons. Gå og nyt "Ha-vah-ee." 266 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 Etter at vi har sunget en julesang. 267 00:20:22,012 --> 00:20:25,599 Å, mann, ikke den dustete "12 Days of Christmas". 268 00:20:25,682 --> 00:20:26,767 Selvfølgelig ikke. 269 00:20:26,850 --> 00:20:30,062 Jeg vil synge den originale, uavkortede "39 Days Of Christmas." 270 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Og en og to... 271 00:20:36,318 --> 00:20:39,529 39 jåler driver jåleri og 38 fiskekvinner som selger 272 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 37 bødtkere Bødtker 36 skopussere pusser 273 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 35 gatemusikanter spiller 34 noe noe 274 00:20:45,661 --> 00:20:48,372 33 alkymister transmuterer 32 nederlendere som planlegger 275 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 31 leger som igler 276 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 30 års gjennomsnittlig levetid. 277 00:20:53,669 --> 00:20:57,089 Kveldens Simpsons -episode ble presentert av symbolet umlaut 278 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 og tallet e. Ikke bokstaven e, men tallet 279 00:21:00,884 --> 00:21:03,762 hvis eksponentielle funksjon er deriverte av seg selv. 280 00:21:03,845 --> 00:21:07,307 {\an8}Vel, det har gått lenge, men jeg tror dette stopper det. 281 00:21:07,391 --> 00:21:10,143 {\an8}-Hva, The Simpsons? -Nei, jula. 282 00:21:11,687 --> 00:21:14,898 {\an8}29 smeder smir 28 bødtkere lager tønner 283 00:21:14,982 --> 00:21:16,316 {\an8}Vi tok den allerede. 284 00:21:17,651 --> 00:21:20,612 {\an8}27 ålere som åler 26 anarkister som bomber 285 00:21:20,696 --> 00:21:23,740 {\an8}25 svamier som spår 24 kinnskjegg som krøller 286 00:21:23,824 --> 00:21:26,743 {\an8}23 munker som messer 22 rotter som pestsmitter 287 00:21:26,827 --> 00:21:29,705 {\an8}21 rormenn roper 20 fløytister fløyter 288 00:21:29,788 --> 00:21:32,541 {\an8}19 betjenter som bukker 18 gungaer spiste 289 00:21:32,624 --> 00:21:35,585 {\an8}17-76 Seksten jordmødre som forløste 290 00:21:35,669 --> 00:21:38,630 {\an8}15 fremmede snakker rart 14 Jack som ripper 291 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 {\an8}13 skrivere som skriver 12 herrer hopper 292 00:21:45,470 --> 00:21:47,848 {\an8}Jeg kysser bare navlen din. 293 00:21:49,516 --> 00:21:51,059 {\an8}Det er ikke navlen. 294 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Men jeg sa ikke stopp. 295 00:21:56,648 --> 00:21:58,608 {\an8}Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad