1 00:00:12,846 --> 00:00:14,556 GAVER TIL FOLK DU IKKE LIKER 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,765 BARNESKOLE 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,226 "KNØTTENES THANKSGIVING" ER BRA 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,775 TRE DAGER UTEN UHELL 5 00:01:47,232 --> 00:01:50,819 {\an8}Ikke vær redde. Det er bare englene som bowler. 6 00:02:03,915 --> 00:02:09,546 {\an8}Og så gikk den blodige bøddelen, med håret klistret sammen av blod,- 7 00:02:09,629 --> 00:02:12,298 {\an8}-bortover brosteinene,- 8 00:02:12,382 --> 00:02:15,343 {\an8}-mens gørra dryppet fra hans gode øye,- 9 00:02:15,426 --> 00:02:18,721 {\an8}-og sang en ond sjømannssang. 10 00:02:18,805 --> 00:02:21,349 {\an8}Ker-shaw, ker-shew 11 00:02:21,432 --> 00:02:24,269 Jeg er ute etter deg 12 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Med min blodige renneløkke 13 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 Sterk nok til å henge ti elg 14 00:02:31,651 --> 00:02:34,487 Ker-shaw, ker-shew 15 00:02:34,571 --> 00:02:37,657 Det er bare en historie 16 00:02:37,740 --> 00:02:41,995 Men det er faktisk sant 17 00:02:43,913 --> 00:02:46,457 {\an8}Homer, skremmer du barna? 18 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 {\an8}Nei, det gjør jeg ikke! 19 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 Ja, det gjør jeg. 20 00:02:50,670 --> 00:02:54,549 Den blodige bøddelen går på beinstumpene sine- 21 00:02:54,632 --> 00:02:58,219 -gjennom Londons pestbefengte gater... 22 00:02:59,679 --> 00:03:02,515 -Du sa det var Boston. -Gjorde jeg det? 23 00:03:02,599 --> 00:03:07,103 {\an8}Åkkesom, den blodige bøddelen startet sitt blodige arbeid. 24 00:03:07,187 --> 00:03:12,192 {\an8}Likene hopet seg opp som sånne stablebare plaststoler. 25 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 -Som stolene i musikksalen? -Muligens! 26 00:03:21,534 --> 00:03:22,660 Bøddelen er her! 27 00:03:22,744 --> 00:03:25,538 {\an8}Løgnene mine har blitt sanne! 28 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 Det er en due. 29 00:03:29,709 --> 00:03:33,338 Han skadet vingen sin. Det står et nummer på den. 30 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 Hva er det? 31 00:03:35,256 --> 00:03:37,133 {\an8}Sikkert koden til en safe. 32 00:03:37,217 --> 00:03:41,054 {\an8}Eller telefonnummeret til fuglens eier. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,893 {\an8}Spør om safen. Nei, lat som om du vet om safen. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,061 {\an8}Hallo. 35 00:03:48,144 --> 00:03:51,189 {\an8}Jeg tror jeg har duen din, Raymond Bird,- 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,107 {\an8}-og vil levere den tilbake. 37 00:03:53,191 --> 00:03:56,027 {\an8}Han er ei brevdue. Bare la ham fly hjem. 38 00:03:56,110 --> 00:03:57,946 {\an8}Eller spander en limousin. 39 00:03:58,029 --> 00:04:02,450 {\an8}Ja, han kunne fly hjem, men han har en brukket vinge. 40 00:04:02,533 --> 00:04:06,704 {\an8}Kanskje du og sarkasmen din kan komme og hente ham. 41 00:04:06,788 --> 00:04:10,291 {\an8}Tuller du? Jeg må ta med meg 200 fugler. 42 00:04:10,375 --> 00:04:13,544 {\an8}Og alle vil sitte i forsetet med pappa. 43 00:04:16,839 --> 00:04:19,342 {\an8}Du må visst passe på ham, Bart. 44 00:04:19,425 --> 00:04:22,387 {\an8}Jeg? Hva i min triste fortid med frosker- 45 00:04:22,470 --> 00:04:25,265 {\an8}-får deg til å tro at jeg kan passe en fugl? 46 00:04:25,890 --> 00:04:30,603 {\an8}Nei, nei. Ikke fortell det til noen, men jeg tåler ikke duer! 47 00:04:30,687 --> 00:04:33,815 -De er rotter med vinger! -Han kryper på armen. 48 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 {\an8}Kanskje han ikke er så ille. 49 00:04:40,446 --> 00:04:43,366 Nei, nei, nei! Kom deg vekk! 50 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 MEITEMARK 51 00:05:29,203 --> 00:05:33,416 Ok, Ray. Vingen din har grodd. Lev livet ditt. 52 00:05:36,753 --> 00:05:40,715 Gi deg. Du visste at denne dagen skulle komme. 53 00:05:59,025 --> 00:06:03,529 Vi to har delt for mange frøposer til at vi kan gå hver vår vei. 54 00:06:07,742 --> 00:06:11,037 Bare gjør narr av meg. Jeg har falt for en fugl. 55 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 Det la du ikke sjelen i. Hva er galt? 56 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 Mamma stakk av med bursdagsklovnen. 57 00:06:27,095 --> 00:06:28,721 Det er ferdig. 58 00:06:28,805 --> 00:06:34,435 -Dueslaget ser litt spinkelt ut. -Dette klapset sier noe annet. 59 00:06:38,481 --> 00:06:41,317 HØNSENETTING 60 00:06:42,235 --> 00:06:46,155 Nå som du er fuglen min, skal jeg vise deg hakkeordenen her. 61 00:06:46,239 --> 00:06:51,285 Sjefen er meg, fulgt av hunden, og så katten og deg. 62 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 Men du er over Milhouse. 63 00:06:53,329 --> 00:06:56,416 Kom an, Bart. Hvor lenge kan du være sint? 64 00:06:56,499 --> 00:07:01,838 Jeg trodde bilen var en Transformer! Ingenting er bare én ting! 65 00:07:01,921 --> 00:07:03,673 Det er for tidlig. 66 00:07:03,756 --> 00:07:08,719 Ikke noe problem. Jeg er bak gjerdet når du er klar til å tilgi meg. 67 00:07:10,430 --> 00:07:13,558 Nå? Tilgir du meg nå? 68 00:07:14,142 --> 00:07:16,686 Nå? Nå? 69 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Jeg er redd, Bart. 70 00:07:22,567 --> 00:07:24,944 Lei av krigen i svarthvitt? 71 00:07:25,027 --> 00:07:28,948 Nylig oppdagede fargeopptak vekker interessen igjen! 72 00:07:29,031 --> 00:07:33,161 Bestill DVD-en nå, med kommentarer fra Hitler og Mussolini. 73 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 PÅFUGLKRYSSING 74 00:07:36,873 --> 00:07:38,749 FETT 75 00:07:40,501 --> 00:07:44,005 Og som en bonus, historien om brevduen. 76 00:07:44,088 --> 00:07:46,424 De alliertes bevingede kriger. 77 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Patton, fuglen har en beskjed. 78 00:07:48,843 --> 00:07:50,928 Det er en bombe i hjelmen min. 79 00:07:52,680 --> 00:07:56,017 Cæsar kan ha en ørn, og Aleksander den store en griff. 80 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Jeg velger den amerikanske duen! 81 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 Du har skjulte talenter, Ray. 82 00:08:06,611 --> 00:08:10,781 Er han flink i Tripp-trapp-tresko, som den høna jeg tapte mot? 83 00:08:10,865 --> 00:08:15,536 Nei, jeg tenkte at vi kan bruke ham til å sende beskjeder. 84 00:08:15,620 --> 00:08:18,206 SKAFF FLERE SMAKFULLE GENIHØNER 85 00:08:22,043 --> 00:08:26,714 Hvorfor vemmes jeg av duer? Det gir ingen mening. 86 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Jeg er medlem av Amøbeforeningen,- 87 00:08:29,759 --> 00:08:33,638 -Kvinnegribbene, NAAC-pinnsvinene,- 88 00:08:33,721 --> 00:08:39,018 {\an8}-Barnas blekkspruter, Skjell-nesty International og... 89 00:08:39,894 --> 00:08:41,395 Det var de beste. 90 00:08:41,479 --> 00:08:45,274 Alle har et dyr de ikke liker. 91 00:08:45,358 --> 00:08:50,488 Indiana Jones hadde slanger, Grizzly Man hadde grizzlybjørner. 92 00:08:50,571 --> 00:08:54,158 Jeg er ikke gal etter pungrotter. 93 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 -Seriøst? -De ekle små klørne... 94 00:08:58,829 --> 00:08:59,747 Pungrotte! 95 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Det er bare Maggie. 96 00:09:06,796 --> 00:09:10,091 Hvem er en pungrotte? Du er ei pungrotte. 97 00:09:10,174 --> 00:09:12,426 -Hva er det? -Det sier jeg senere. 98 00:09:16,347 --> 00:09:19,934 465 delt på 7 er lik... 99 00:09:21,185 --> 00:09:22,019 SAMME DET 100 00:09:22,103 --> 00:09:23,145 Hva i... 101 00:09:25,356 --> 00:09:31,195 Jeg spør ikke hvem som sendte lappen hvis jeg kan få sende min egen. 102 00:09:31,279 --> 00:09:33,906 Så lenge det betyr at vi ikke lærer noe. 103 00:09:35,783 --> 00:09:39,745 "Hver dag siden vi slo opp er mitt livs beste dag." 104 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Er det fra Edna? 105 00:09:42,748 --> 00:09:47,253 Jeg føler med deg, Seymour. Jeg er her for deg. 106 00:09:50,339 --> 00:09:52,925 "PS: Chalmers og jeg har oss." 107 00:09:53,509 --> 00:09:55,469 Hun trengte noen etter Willie. 108 00:09:58,848 --> 00:10:03,936 En brevdue. Kanskje en oppdatering om beleiringen av Khartoum. 109 00:10:04,020 --> 00:10:08,024 "Dans en ballett uten noen klær på." 110 00:10:08,107 --> 00:10:10,401 Dårlig grammatikk, godt råd. 111 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Jeg snakker med dere senere. 112 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 STÅR TIL? 113 00:10:40,514 --> 00:10:42,224 PAPPA FALT I AKVARIET!!! 114 00:10:43,643 --> 00:10:45,227 HERREGUD! LOL 115 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 SE VEDLAGTE PDF-FIL 116 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 {\an8}SKIKKELIG MORSOMT 117 00:10:51,233 --> 00:10:53,903 Homer, har du vurdert å konkurrere? 118 00:10:53,986 --> 00:10:57,406 -Kan man konkurrere med duer? -Man kan vedde på alt. 119 00:10:57,490 --> 00:11:01,035 -Hva med Detroit Lions? -La Detroit være i fred. 120 00:11:01,118 --> 00:11:03,245 De lever som i Mad Max. 121 00:11:03,329 --> 00:11:08,000 Du kan la fuglen delta i Fugl-itarod fra Springfield til Shelbyville. 122 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 100 DELTAR! 1 VINNER! 3 BLIR SUGD INN I FLY! 123 00:11:11,712 --> 00:11:16,133 Meg, patriarken i et dynasti innen brevduesport. 124 00:11:17,385 --> 00:11:20,888 -Gratulerer, Homer. -Danica Patrick i tankene mine! 125 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 Det stemmer. 126 00:11:22,348 --> 00:11:26,894 Jeg er pålagt av sponsorene å dukke opp i fansens fantasier. 127 00:11:26,977 --> 00:11:30,690 -Ikke fortell Marge om dette. -Din bakgårds-bimbo! 128 00:11:35,528 --> 00:11:37,530 Den avsluttet jeg for tidlig. 129 00:11:39,824 --> 00:11:42,451 De vet ikke at jeg liker dette. 130 00:11:44,036 --> 00:11:47,039 Hører du det? Du skal konkurrere. 131 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 Det er kaldt. Jeg bør legge et teppe på Ray. 132 00:11:52,461 --> 00:11:53,838 Pappa, hjelp! 133 00:11:53,921 --> 00:11:56,465 Dumme hund! Slipp den deilige fuglen! 134 00:12:02,680 --> 00:12:04,473 Nei! 135 00:12:09,437 --> 00:12:14,233 Kom ut, fugl! Følg lyden av stemmen min! 136 00:12:18,487 --> 00:12:22,158 Det er like greit. Det finnes ikke noe Fugl-itarod. 137 00:12:22,241 --> 00:12:26,120 Det var bare et knep for å svindle huset fra deg. 138 00:12:31,709 --> 00:12:34,587 HER HVILER RAY VIL VI SAVNE HAM? EN SMULE 139 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 -Hva synes du, mamma? -Spør din nye far. 140 00:12:53,898 --> 00:12:56,650 Du har ikke gjort deg fortjent til det. 141 00:12:56,734 --> 00:12:59,278 Kjære forsamling, jeg vil starte- 142 00:12:59,361 --> 00:13:03,949 -med Emily Dickinsons ord: "Håp er tingen med fjær..." 143 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 Dumme hund! 144 00:13:12,166 --> 00:13:16,462 -Denne begravelsen ble deprimerende. -La oss få opp stemningen. 145 00:13:17,505 --> 00:13:22,218 De grå skyene vil dra sin vei Vis fram et glad ansikt 146 00:13:22,301 --> 00:13:27,181 Ikke furt og gled deg Vis fram et glad ansikt 147 00:13:27,264 --> 00:13:30,267 Takk. Den sangen får meg til å føle meg bedre. 148 00:13:30,351 --> 00:13:32,102 Den fra Bye Bye Birdie. 149 00:13:40,986 --> 00:13:42,780 Du skjønner det ikke. 150 00:13:47,910 --> 00:13:50,830 Itchy and Scratchy Show 151 00:13:54,500 --> 00:13:58,087 Forbrytelsene dine mot dyr er ført foran en jury. 152 00:13:58,170 --> 00:14:01,465 Vi bør sikkert diskutere, men vi har hastverk. 153 00:14:05,678 --> 00:14:08,347 Jeg har aldri møtt en hund jeg ikke hatet. 154 00:14:10,266 --> 00:14:14,478 Ja visst. En slurk av hunden som bet meg. 155 00:14:22,778 --> 00:14:25,030 Jeg håper du har lært noe. 156 00:14:29,702 --> 00:14:33,122 Bart har vært veldig trist i det siste. 157 00:14:33,205 --> 00:14:36,333 Det vet vi, og vi skal gjøre noe med det. 158 00:14:36,417 --> 00:14:38,836 Nei, nei, nei. Ikke gjør noe. 159 00:14:38,919 --> 00:14:43,132 Karakterene hans bedre, og pekene er uten entusiasme. 160 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 Se på dette. 161 00:14:44,758 --> 00:14:46,176 LEGG I BÆSJ OG TENN PÅ 162 00:14:46,260 --> 00:14:48,721 Kan dere gjøre ham tristere? 163 00:14:48,804 --> 00:14:51,223 Hvordan kan du si sånt? 164 00:14:51,307 --> 00:14:53,934 Hør på ham. Han betaler Barts lønn. 165 00:14:54,018 --> 00:14:55,311 Nei. 166 00:14:55,394 --> 00:14:59,231 Hvorfor kan du ikke støtte våset mitt? Det hadde jeg gjort. 167 00:14:59,315 --> 00:15:01,984 Denne krangelen er perfekt. 168 00:15:02,067 --> 00:15:05,070 Men ta den hjemme der sønnen deres ser den. 169 00:15:10,075 --> 00:15:12,828 Bart og Santa's Little Helper, kom inn. 170 00:15:13,662 --> 00:15:16,332 En psykolog for både barn og dyr? 171 00:15:16,415 --> 00:15:19,501 I dagens økonomi fjerner jeg også tatoveringer. 172 00:15:19,585 --> 00:15:24,340 Også min? Jeg fikk ideen fra et program med folk som angrer på dem. 173 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Homie, du kan se på disse. 174 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Jøsses. 175 00:15:40,022 --> 00:15:42,733 Har du sett? Gi deg nå! 176 00:15:43,817 --> 00:15:47,655 Marge, jeg forsto fra telefonsamtalen vår- 177 00:15:47,738 --> 00:15:50,157 -at du har en dårlig leverandør. 178 00:15:50,240 --> 00:15:56,080 Jeg kjøpte den fordi Catherine Zeta-Jones sa det. Så dum jeg var. 179 00:15:56,163 --> 00:16:01,085 Og det er et tillitsbrudd mellom Bart og Santa's Little Helper. 180 00:16:01,168 --> 00:16:03,504 Han bør ikke drepe fugler. 181 00:16:03,587 --> 00:16:06,215 Bare ifølge mennesker. 182 00:16:06,298 --> 00:16:10,427 Men en hund kan bare følge sine dyriske tilbøyeligheter. 183 00:16:10,511 --> 00:16:12,805 Jeg antar det. 184 00:16:12,888 --> 00:16:16,558 -Som den med stor hjerne... -Godt gjort. 185 00:16:16,642 --> 00:16:19,353 ...kan du kanskje klare å tilgi ham. 186 00:16:23,899 --> 00:16:27,611 Han har tvilsom karakter. Han besøkte veddeløpsbaner. 187 00:16:27,695 --> 00:16:30,030 Bart, kan du vente utenfor? 188 00:16:35,536 --> 00:16:39,581 -Dere må gi bort hunden. -Er du sikker? 189 00:16:39,665 --> 00:16:42,751 Like sikker som på at dere må betale for bladet. 190 00:16:43,293 --> 00:16:46,880 Det er ganske sikkert. Abonnementspris, ikke sant? 191 00:16:55,055 --> 00:16:58,726 Hvorfor blir den med oss? Og jeg mener ikke Lisa. 192 00:16:58,809 --> 00:17:03,772 Det er utrolig at jeg kan synes synd på deg og samtidig hate deg. 193 00:17:03,856 --> 00:17:06,066 Det finnes nok et tysk ord for det. 194 00:17:07,735 --> 00:17:10,904 Vi har funnet et nytt hjem til hunden- 195 00:17:10,988 --> 00:17:14,825 -på en gård der han kan løpe og leke dagen lang. 196 00:17:14,908 --> 00:17:16,493 Skal dere avlive ham? 197 00:17:16,577 --> 00:17:23,250 Nei! For en gangs skyld skal kjæledyret faktisk til en gård. 198 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Hva med alle de andre dyrene som dro til en gård? 199 00:17:27,004 --> 00:17:29,840 Hagen, hagen, doen, havet, vet ikke,- 200 00:17:29,923 --> 00:17:33,385 -hagen, Flanders' postkasse, Lennys fryser. 201 00:17:33,469 --> 00:17:37,598 STRUTSEVERDEN VELKOMMEN! 202 00:17:37,681 --> 00:17:41,894 -Dumper vi hunden her? -Det er et sterkt ord. 203 00:17:41,977 --> 00:17:44,897 Nok prat. Tid for Operasjon hundedumping. 204 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 Det var ikke mye prat. 205 00:17:51,111 --> 00:17:53,405 KONTOR 206 00:17:53,489 --> 00:17:55,407 Vi passer godt på hunden. 207 00:17:55,491 --> 00:17:59,578 Sikkert, for dere tar godt vare på strutsene. 208 00:17:59,661 --> 00:18:01,622 PRØV STRUTSEBURGEREN 209 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 Kanskje vi bør dra. 210 00:18:04,583 --> 00:18:08,337 Bart, vil du ta farvel? 211 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 Nå er det visst slutt. 212 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Vi har delt mange gode minner,- 213 00:18:14,635 --> 00:18:19,014 -som da vi havnet i avisen med "Hvem lufter hvem?" 214 00:18:19,098 --> 00:18:21,600 De trykket aldri svaret mitt. 215 00:18:22,893 --> 00:18:25,854 Men det er min feil at du drar, det er din. 216 00:18:25,938 --> 00:18:29,608 For du bør aldri drepe en fugl! 217 00:18:29,691 --> 00:18:31,777 Jeg vil ha litt tid alene. 218 00:18:36,698 --> 00:18:37,866 Ukjent anrop! 219 00:18:43,872 --> 00:18:47,376 Gi meg telefonen, så blir ingen skadet! 220 00:18:47,459 --> 00:18:50,963 Du sa ingen ble skadet! Det var ordene dine! 221 00:19:06,436 --> 00:19:09,273 Lisa, vil du ha en bordoppsats med fjær? 222 00:19:09,356 --> 00:19:12,317 -Egentlig ikke. -Vi må kjøpe noe. 223 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 Hjelp! 224 00:19:17,906 --> 00:19:19,491 Drep fuglen! 225 00:19:19,575 --> 00:19:22,578 Aldri drep en fugl! Aldri drep en fugl! 226 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 Din lille... 227 00:19:40,387 --> 00:19:42,431 Pappa! Dette må du se! 228 00:19:44,266 --> 00:19:45,767 Det hadde jeg glemt. 229 00:19:55,777 --> 00:19:58,280 Mer Oxycontin-godteri? 230 00:19:58,947 --> 00:20:00,866 KRUSTYS VALG 231 00:20:06,371 --> 00:20:09,124 Jeg skylder deg en unnskyldning. 232 00:20:09,208 --> 00:20:14,254 Hvem er et fuglespisende monster? Det er du. Ja, det er du. 233 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 Bart lærte noe, og aller viktigst: 234 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 Vi må ikke handle middag. 235 00:20:22,137 --> 00:20:23,805 Det må du til meg. 236 00:20:40,364 --> 00:20:41,698 Hjelp meg! 237 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekst: Ståle Waren