1
00:00:06,423 --> 00:00:07,716
{\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,594
EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
SPRINGFIELD KWIK-E-MART, ONATTENTE CADEAUS
VOOR MENSEN DIE JE NIET MAG
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,852
CHARLIE BROWN THANKSGIVING IS NET ZO
GOED ALS CHARLIE BROWN KERST
5
00:00:23,815 --> 00:00:26,443
3 DAGEN ZONDER ONGEVAL
6
00:01:47,232 --> 00:01:50,819
{\an8}Niet bang zijn jongens,
het zijn maar bowlende engelen.
7
00:02:03,706 --> 00:02:09,629
{\an8}En de Bloedige Beul,
zijn haar kleverig van het bloed.
8
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Slenterend over de straatkeien.
9
00:02:12,382 --> 00:02:18,721
{\an8}Smurrie druipend uit zijn goede oog,
zijn kwade levenslied zingend.
10
00:02:18,805 --> 00:02:21,349
{\an8}Ker-shaw, Ker-shew
11
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
Ik kom je achterna
12
00:02:24,269 --> 00:02:27,021
Met mijn bloederige strop
13
00:02:27,105 --> 00:02:29,899
Sterk genoeg om tien rendieren
op te hangen
14
00:02:31,609 --> 00:02:34,279
Ker-shaw, ker-shew
15
00:02:34,362 --> 00:02:37,574
Het is maar een verhaal
16
00:02:37,657 --> 00:02:42,036
Maar wel echt waar
17
00:02:43,788 --> 00:02:46,416
{\an8}Homer, maak je die kinderen bang?
18
00:02:46,499 --> 00:02:48,585
{\an8}Nee, hoor.
19
00:02:48,668 --> 00:02:50,670
Jawel.
20
00:02:50,753 --> 00:02:54,424
De Bloedige Beul loopt
op zijn knokige voeten.
21
00:02:54,507 --> 00:02:58,052
Door de door pest uitgestorven straten
van Londen.
22
00:02:59,679 --> 00:03:01,347
Je zei dat het Boston was.
23
00:03:01,431 --> 00:03:02,515
Deed ik dat?
24
00:03:02,599 --> 00:03:07,061
{\an8}Hoe dan ook, de Bloedige Beul
ging zijn bloederige werk doen.
25
00:03:07,145 --> 00:03:12,192
{\an8}Lichamen werden opgestapeld
alsof het tuinstoelen waren.
26
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
Zoals die stoelen in de muziekkamer?
27
00:03:14,360 --> 00:03:15,737
Mogelijk.
28
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
De Bloedige Beul is hier.
29
00:03:22,785 --> 00:03:25,663
{\an8}Ker-shaw, ker-shew, mijn leugens komen uit
30
00:03:27,916 --> 00:03:28,875
Het is een duif.
31
00:03:29,334 --> 00:03:31,586
Het arme ding heeft zijn vleugel bezeerd.
32
00:03:31,669 --> 00:03:33,463
Hé, hij is geringd met een nummer.
33
00:03:33,546 --> 00:03:34,881
Wat is het?
34
00:03:35,298 --> 00:03:37,133
Het is vast een kluiscombinatie.
35
00:03:37,217 --> 00:03:38,801
{\an8}Of, waarschijnlijker...
36
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
{\an8}...het telefoonnummer van de eigenaar
van de vogel.
37
00:03:43,389 --> 00:03:44,766
{\an8}Vraag naar de kluis.
38
00:03:44,849 --> 00:03:46,935
{\an8}Nee, nog beter.
Doe alsof je weet van de kluis.
39
00:03:47,018 --> 00:03:48,770
{\an8}Hallo?
-Ja, volgens mij heb ik...
40
00:03:48,853 --> 00:03:53,191
...uw duif 'Raymond Bird' gevonden.
Ik wil weten hoe ik hem terug kan geven.
41
00:03:53,274 --> 00:03:56,152
{\an8}Het is een postduif, meisje.
Waarom laat je hem niet naar huis vliegen?
42
00:03:56,236 --> 00:03:58,029
{\an8}Tenzij je voor een limousine wilt betalen.
43
00:03:58,112 --> 00:04:02,492
{\an8}Ja, hij kan naar huis vliegen,
alleen heeft hij een gebroken vleugel.
44
00:04:02,575 --> 00:04:06,746
{\an8}Misschien kunnen u en uw sarcasme
naar Springfield komen om hem te halen?
45
00:04:06,829 --> 00:04:07,747
{\an8}Maak je een grapje?
46
00:04:07,830 --> 00:04:10,291
{\an8}Waar ik ook ga, er komen 200 vogels
met mij mee.
47
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
{\an8}En ze willen allemaal voorin zitten
bij papa.
48
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
{\an8}Het lijkt erop
dat jij voor hem moet zorgen, Bart.
49
00:04:19,467 --> 00:04:22,553
{\an8}Ik? Wat in mijn lange trieste
geschiedenis met kikkers...
50
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
{\an8}...laat je denken
dat ik voor een vogel kan zorgen?
51
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
{\an8}Nee...
52
00:04:26,683 --> 00:04:28,643
{\an8}Luister, niemand vertellen, maar...
53
00:04:28,726 --> 00:04:30,687
{\an8}...Ik kan duiven niet uitstaan.
54
00:04:30,770 --> 00:04:32,355
Het zijn net ratten met vleugels.
55
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
Hij kruipt op je arm.
56
00:04:36,192 --> 00:04:38,444
{\an8}Oké, misschien is hij niet zo erg.
57
00:04:39,946 --> 00:04:43,157
Nee, ga eraf.
58
00:04:56,129 --> 00:04:57,171
WORMEN
59
00:05:29,579 --> 00:05:31,456
Oké, Ray. Je vleugel is genezen.
60
00:05:31,539 --> 00:05:33,374
Ga maar. Leef je leven.
61
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
Kom op, man.
62
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
Geef toe. Je wist dat deze dag zou komen.
63
00:05:58,983 --> 00:06:03,613
Jij en ik hebben teveel zaadbollen
gedeeld om zomaar uit elkaar te gaan.
64
00:06:07,950 --> 00:06:11,079
Toe maar, lach me maar uit.
Ik verloor mijn hart aan een vogel.
65
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
Kerel, dat klinkt niet als jou.
Wat is er aan de hand?
66
00:06:15,750 --> 00:06:18,586
Mijn moeder is er vandoor
met mijn verjaardagsclown.
67
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
Helemaal af, jongen.
68
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
Dat hok ziet er wat gammel uit.
69
00:06:30,390 --> 00:06:31,682
Gammel?
70
00:06:31,766 --> 00:06:34,477
Dit zachte duwtje zegt iets anders.
71
00:06:38,481 --> 00:06:41,317
KIPPENGAAS
72
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Nu je officieel mijn vogel bent...
73
00:06:44,028 --> 00:06:46,155
...zal ik je bijpraten
over de pikorde hier.
74
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
BARTS DIEREN
75
00:06:47,281 --> 00:06:49,617
De leider ben ik, gevolgd door
de leider hond, hond...
76
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
...de kat en dan jij.
77
00:06:51,369 --> 00:06:53,287
Maar niet getreurd,
je staat boven Milhouse.
78
00:06:53,371 --> 00:06:56,457
Kom op, Bart.
Hoe lang kun je kwaad blijven?
79
00:06:56,541 --> 00:06:59,502
Ik dacht dat je raceauto
een Transformer was.
80
00:06:59,585 --> 00:07:01,879
Niets is slechts één ding tegenwoordig.
81
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Sorry, man. Het is nog steeds te vroeg.
82
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
Geen probleem.
Ik sta gewoon achter dit hek...
83
00:07:06,551 --> 00:07:08,886
...te wachten tot je zover bent
om me te vergeven.
84
00:07:10,513 --> 00:07:11,639
Nu?
85
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
Vergeef je me nu?
86
00:07:14,267 --> 00:07:16,644
Nu?
87
00:07:19,897 --> 00:07:21,524
Ik ben bang, Bart.
88
00:07:22,483 --> 00:07:25,027
Ook klaar met die zwart-wit films
over de Tweede Wereldoorlog?
89
00:07:25,111 --> 00:07:28,990
Recent ontdekt beeldmateriaal in kleur
laat je alles weer beleven.
90
00:07:29,073 --> 00:07:30,616
Bestel deze DVD nu.
91
00:07:30,700 --> 00:07:33,161
Met commentaar van dictators
Hitler en Mussolini.
92
00:07:33,244 --> 00:07:34,579
PAUW OVERSTEEKPLAATS
93
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
En als speciale bonus.
94
00:07:42,211 --> 00:07:44,046
Het verhaal van de postduif.
95
00:07:44,130 --> 00:07:46,382
De gevleugelde strijder
van de geallieerden.
96
00:07:46,466 --> 00:07:48,843
Generaal Patton, deze vogel heeft
een bericht voor u.
97
00:07:48,926 --> 00:07:51,262
Er zit een bom in mijn helm.
98
00:07:52,763 --> 00:07:54,140
Caesar heeft zijn adelaar.
99
00:07:54,223 --> 00:07:56,142
Alexander de Grote zijn griffioen.
100
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
Geef mij maar iedere verdomde dag
een Amerikaanse vechtduif.
101
00:08:04,525 --> 00:08:06,611
Wauw, Ray. Je hebt verborgen talenten.
102
00:08:06,694 --> 00:08:10,823
Is hij ook goed in boter-kaas-en-eieren
net zoals die kip waar ik tegen verloor?
103
00:08:10,907 --> 00:08:14,243
Nee, ik zat te denken. We kunnen hem
gebruiken om berichten te sturen.
104
00:08:14,327 --> 00:08:15,536
Ik was je al voor.
105
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
BESTE KERMIS:
MEER SMAKELIJKE EN GENIALE KIP
106
00:08:22,084 --> 00:08:26,797
Mam, waarom heb ik zo'n afschuw
van duiven? Het slaat nergens op.
107
00:08:26,881 --> 00:08:29,717
Ik ben lid van 'Het Ethisch Behandelen van
Amoebes door Mensen'.
108
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
Het Bondgenootschap van
Vrouwelijke Gieren.
109
00:08:31,552 --> 00:08:33,721
Het NAAC Stekelvarken.
110
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Kinderen voor Inktvissen,
De ACL Eenhoorns.
111
00:08:36,557 --> 00:08:38,935
Clementie Internationaal, en...
112
00:08:39,644 --> 00:08:41,479
...nou, dat waren de beste.
113
00:08:41,562 --> 00:08:45,399
Schatje, iedereen heeft wel een dier
dat hij niet kan uitstaan.
114
00:08:45,483 --> 00:08:47,401
Indiana Jones had dat met slangen.
115
00:08:47,485 --> 00:08:50,238
De Grizzly Man
had het met grizzly's, en...
116
00:08:50,655 --> 00:08:54,200
...weet je, ik ben niet gek
op buidelratten.
117
00:08:54,283 --> 00:08:55,660
Echt?
-Ja.
118
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
De kleine enge pootjes.
119
00:08:58,746 --> 00:08:59,872
Een buidelrat.
120
00:09:01,457 --> 00:09:03,459
Mam, het was Maggie.
121
00:09:06,712 --> 00:09:08,422
Wie is een buidelrat?
122
00:09:08,506 --> 00:09:10,174
Jij bent een buidelrat.
123
00:09:10,258 --> 00:09:12,552
Wat is dat?
-Dat vertel ik je later wel.
124
00:09:16,430 --> 00:09:20,017
465 gedeeld door zeven is gelijk aan...
125
00:09:21,227 --> 00:09:22,144
WIE KAN HET IETS SCHELEN?
126
00:09:22,228 --> 00:09:23,104
Wat in...
127
00:09:25,439 --> 00:09:27,608
Oké, ik zal niet vragen
wie dit briefje stuurde...
128
00:09:27,692 --> 00:09:31,195
...als ik de vogel mag gebruiken
om zelf een briefje te sturen.
129
00:09:31,279 --> 00:09:32,613
Zo lang we maar niet leren.
130
00:09:32,697 --> 00:09:33,573
Deal.
131
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
'Iedere dag na onze scheiding is
de beste dag van mijn leven.'
132
00:09:39,912 --> 00:09:41,664
Komt dit van Edna?
133
00:09:42,790 --> 00:09:44,166
Ik heb medelijden met je, Seymour.
134
00:09:44,250 --> 00:09:47,295
Als je ooit een schouder nodig hebt
om op te leunen, ben ik er voor je.
135
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
'Ps. Chalmers en ik doen het met elkaar.'
136
00:09:53,509 --> 00:09:55,720
Ze was net herstellende van Willie.
137
00:09:58,889 --> 00:10:00,349
Een postduif.
138
00:10:00,433 --> 00:10:03,686
Misschien een update over
de belegering van Khartoum.
139
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
'Doe een balletdans
zonder geen kleding aan.'
140
00:10:07,982 --> 00:10:10,526
Slechte grammatica, goed advies.
141
00:10:24,248 --> 00:10:27,543
Ik zie jullie dadelijk wel.
142
00:10:34,759 --> 00:10:35,843
HOE GAAT HET?
143
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
MIJN VADER VIEL IS IN HET AQUARIUM
BIJ DE TANDARTS
144
00:10:46,729 --> 00:10:48,064
ZIE MEEGESTUURDE PDF FILE
145
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
{\an8}POST DUIF FOEFJE
146
00:10:51,150 --> 00:10:53,986
Homer, ooit gedacht aan wedstrijdvliegen
met die vogel?
147
00:10:54,070 --> 00:10:55,488
Wedstrijdvliegen met duiven?
148
00:10:55,571 --> 00:10:57,448
Als het beweegt, kun je er op gokken.
149
00:10:57,531 --> 00:10:59,450
En de Detroit Lions?
150
00:10:59,533 --> 00:11:00,910
Nee, zwijg maar over Detroit.
151
00:11:00,993 --> 00:11:03,120
Die mensen leven in het Mad Max tijdperk.
152
00:11:03,204 --> 00:11:04,747
Misschien kun je die vogel inschrijven...
153
00:11:04,830 --> 00:11:08,000
...voor de jaarlijkse Springfield
naar Shelbyville vogelrace.
154
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
100 DEELNEMERS, 1 WINT
3 WORDEN IN VLIEGTUIGEN GEZOGEN
155
00:11:11,962 --> 00:11:15,758
Ik, de patriarch
van een vogelrace-dynastie.
156
00:11:17,259 --> 00:11:18,969
Gefeliciteerd, Homer.
157
00:11:19,053 --> 00:11:21,013
Danica Patrick in mijn gedachten.
158
00:11:21,097 --> 00:11:22,264
Dat klopt, Homer.
159
00:11:22,348 --> 00:11:24,642
Ik ben contractueel verplicht
door mijn sponsoren...
160
00:11:24,725 --> 00:11:26,852
...om in willekeurige fantasieën
te verschijnen.
161
00:11:26,936 --> 00:11:30,606
Je kunt beter niets tegen Marge zegen.
-Jij, achterbakse slet.
162
00:11:35,611 --> 00:11:37,279
Dat eindigde iets te vroeg.
163
00:11:39,990 --> 00:11:41,784
Ze beseffen niet dat ik dit lekker vind.
164
00:11:44,078 --> 00:11:47,206
Hoor je dat, jongen?
Je wordt een wedstrijdduif.
165
00:11:48,833 --> 00:11:51,544
Het wordt een beetje koud. Ik kan beter
een dekentje over Ray heen leggen.
166
00:11:51,627 --> 00:11:53,838
Pap, help.
167
00:11:53,921 --> 00:11:54,839
Stomme hond.
168
00:11:54,922 --> 00:11:56,549
Laat die heerlijke vogel los.
169
00:12:02,513 --> 00:12:04,473
Nee.
170
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
Kom eruit, vogeltje.
171
00:12:11,021 --> 00:12:14,233
Volg het geluid van mijn stem.
172
00:12:18,696 --> 00:12:19,905
Misschien maar goed ook.
173
00:12:19,989 --> 00:12:22,199
Er bestaat niet zoiets als een Birditarod.
174
00:12:22,283 --> 00:12:24,785
Het was een list om je
uit je huis te krijgen.
175
00:12:25,119 --> 00:12:25,995
Tot ziens.
176
00:12:31,792 --> 00:12:34,587
HIER LIGT RAY - GELIEFDE DUIF
ZULLEN WE HEM MISSEN? JA, A. SMIDGEN
177
00:12:48,976 --> 00:12:51,812
Wat denk je ervan mam?
-Dat vragen we aan je nieuwe vader.
178
00:12:53,981 --> 00:12:56,734
Je hebt het recht nog niet verdiend
om dat tegen mij te zeggen.
179
00:12:56,817 --> 00:12:59,361
Geachte aanwezigen,
ik wil deze dienst starten...
180
00:12:59,445 --> 00:13:01,614
...met de woorden van Emily Dickinson.
181
00:13:01,697 --> 00:13:04,074
'Hoop is datgene met veren...'
182
00:13:04,158 --> 00:13:05,785
Stomme hond.
183
00:13:12,208 --> 00:13:14,293
Deze begrafenis is deprimerend geworden.
184
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
Laten we er wat sfeer in brengen.
185
00:13:17,463 --> 00:13:19,924
Grijze luchten zullen opklaren
186
00:13:20,007 --> 00:13:22,092
Trek een blij gezicht
187
00:13:22,176 --> 00:13:24,637
Blaas de wolken weg en word vrolijk
188
00:13:24,720 --> 00:13:27,264
Trek een blij gezicht
189
00:13:27,348 --> 00:13:30,351
Dankjewel. Door dat liedje
voel ik me iets beter.
190
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
Het is van Bye Bye Birdie.
191
00:13:40,986 --> 00:13:42,238
Je begrijpt het echt niet.
192
00:13:48,202 --> 00:13:50,830
De Itchy en Scratchy show.
193
00:13:50,913 --> 00:13:53,833
ITCHY & SCRATCHY IN
VAARWEL HONDENDAG VAN 1933
194
00:13:54,542 --> 00:13:58,128
Jouw misdaden tegen de dieren
staan nu voor een jury.
195
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
We moeten eigenlijk nog in beraad
maar we hebben nogal haast.
196
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
Ik ontmoette nog nooit een hond
die ik niet haatte.
197
00:14:10,391 --> 00:14:14,770
Ja, een haartje van de hond
die mij heeft gebeten.
198
00:14:22,862 --> 00:14:25,155
Ik hoop dat je er iets van hebt geleerd.
199
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
Mr en Ms Simpson. Bart is
heel erg verdrietig de laatste tijd.
200
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
Dat weten we.
201
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
En we gaan er ook iets aan doen.
202
00:14:36,458 --> 00:14:38,878
Nee, alstublieft. Niets aan doen.
203
00:14:38,961 --> 00:14:42,381
Niet alleen zijn de cijfers verbeterd.
Ook het enthousiasme is uit zijn streken.
204
00:14:43,299 --> 00:14:44,508
Kijk hier maar naar.
205
00:14:44,592 --> 00:14:46,343
DOE ER POEP IN
STEEK ZAK AAN
206
00:14:46,427 --> 00:14:48,804
Ik ben benieuwd
of u hem nog verdrietiger kunt maken.
207
00:14:48,888 --> 00:14:51,140
Hoe kunt u zoiets zeggen?
208
00:14:51,223 --> 00:14:54,018
Marge, luister naar hem.
Hij betaalt Barts salaris.
209
00:14:54,101 --> 00:14:55,269
Nee, dat doet hij niet.
210
00:14:55,352 --> 00:14:59,315
Waarom ondersteun je mijn wartaal niet?
Ik zou het doen, als jij dom zou zijn.
211
00:14:59,398 --> 00:15:01,942
Marge, Homer,
deze huwelijkse tweestrijd is perfect.
212
00:15:02,026 --> 00:15:05,154
Maar bewaar het alstublieft voor thuis
waar jullie zoon het kan zien.
213
00:15:10,284 --> 00:15:13,621
Bart, Kleine Helper van de Kerstman,
kom binnen.
214
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Een psychiater voor kinderen en dieren?
215
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
In deze economie
verwijder ik zelfs tatoeages.
216
00:15:19,627 --> 00:15:20,711
Zelfs mijn sloeriestempel?
217
00:15:20,794 --> 00:15:21,712
GOEDKOPE TRUC
218
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
Ik kreeg het idee van een tv-show
waar mensen van zoiets spijt kregen.
219
00:15:25,841 --> 00:15:27,718
Homie, waarom bestudeer je deze niet even?
220
00:15:38,354 --> 00:15:39,897
Baby.
221
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Nou, wie had dat gedacht?
222
00:15:41,607 --> 00:15:42,816
Kom op.
223
00:15:43,776 --> 00:15:47,404
Dus Marge, wat ik begreep uit ons
telefoongesprek...
224
00:15:47,488 --> 00:15:50,199
...is dat je een hele slechte
telecomprovider hebt.
225
00:15:50,282 --> 00:15:53,786
Ik nam het
omdat Catherine Zeta-Jones het zei.
226
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
Hoe kon ik zo dwaas zijn?
227
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
Ten tweede, is er een grote breuk
In het vertrouwen...
228
00:15:58,582 --> 00:16:01,126
...tussen Bart en
de Kerstman zijn Kleine Helper.
229
00:16:01,210 --> 00:16:03,545
Hij moet geen vogels doodmaken.
Dat is verkeerd.
230
00:16:03,629 --> 00:16:06,131
Dat is correct,
volgens de menselijke standaard.
231
00:16:06,215 --> 00:16:10,511
Maar een hond kan enkel maar
zijn dierlijke instinct volgen, toch?
232
00:16:10,594 --> 00:16:12,680
Ik denk het.
-Dus, Bart.
233
00:16:12,763 --> 00:16:15,015
Als degene met het grotere brein...
234
00:16:15,099 --> 00:16:16,642
Goed gedaan, jongen...
235
00:16:16,725 --> 00:16:19,436
...kun je het misschien in je hart vinden
om hem te vergeven.
236
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
Zie je wel?
Hij is een twijfelachtig personage.
237
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
Hij hing altijd rond bij racebanen.
238
00:16:27,778 --> 00:16:29,863
Bart, wil je even buiten wachten?
239
00:16:35,577 --> 00:16:38,205
Het gaat niet werken.
Jullie moeten de hond wegdoen.
240
00:16:38,288 --> 00:16:39,623
Weet u het zeker?
241
00:16:39,707 --> 00:16:42,793
Zo zeker als dat ik de rekening stuur
voor dat verscheurde tijdschrift.
242
00:16:42,876 --> 00:16:44,294
Dat is wel heel zeker.
243
00:16:44,378 --> 00:16:45,713
Abonnementswaarde?
244
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Los exemplaar.
245
00:16:55,139 --> 00:16:56,807
Waarom gaat 'het' mee met ons?
246
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
En voor één keer bedoel ik niet eens Lisa.
247
00:16:58,892 --> 00:17:03,647
Ongelofelijk hoe ik medelijden met je
kan hebben en je kan haten tegelijkertijd.
248
00:17:03,731 --> 00:17:06,150
Ik weet zeker
dat er een Duits woord voor is.
249
00:17:07,818 --> 00:17:10,988
We brengen de hond omdat we een nieuw huis
voor hem hebben gevonden...
250
00:17:11,071 --> 00:17:14,867
...bij een boerderij, waar hij de hele dag
kan rennen en spelen.
251
00:17:14,950 --> 00:17:16,535
Jullie gaan hem laten inslapen?
252
00:17:16,618 --> 00:17:19,830
Nee, nogmaals. Een dier dat naar een
boerderij gaat...
253
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
...gaat ook echt naar een boerderij.
254
00:17:23,375 --> 00:17:26,295
En al die andere dieren die volgens jullie
naar de boerderij gingen?
255
00:17:26,378 --> 00:17:29,757
Achtertuin, achtertuin, toilet, oceaan,
weet niet...
256
00:17:29,840 --> 00:17:33,385
...achtertuin, Flanders' brievenbus,
Lenny's vrieskist, bandenvuur.
257
00:17:33,469 --> 00:17:37,681
STRUISVOGEL WERELD
WELKOM
258
00:17:37,765 --> 00:17:39,683
Hier gaan we de hond dumpen?
259
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
'Dumpen' is een grof woord.
260
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Genoeg prietpraat.
Tijd voor Operatie Dump Hond.
261
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
Het was niet echt veel prietpraat.
262
00:17:46,732 --> 00:17:48,233
Het was nog steeds te veel.
263
00:17:50,736 --> 00:17:53,447
STRUISVOGELWERELD
264
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
We zullen goed voor jullie hond zorgen.
265
00:17:55,532 --> 00:17:59,578
Dat weet ik zeker, omdat jullie
zo goed zorgen voor jullie struisvogels.
266
00:17:59,661 --> 00:18:01,663
PROBEER ONZE STRUISVOGEL BURGER
267
00:18:01,747 --> 00:18:03,207
Misschien kunnen we beter gaan.
268
00:18:04,625 --> 00:18:08,212
Bart, lieverd.
Wil je nog even afscheid nemen?
269
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
Nou, jongen. Het is zover, denk ik.
270
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
We hebben heel wat
leuke herinneringen gedeeld.
271
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Die ene keer met onze foto in de krant.
272
00:18:16,804 --> 00:18:19,098
Met als kop: 'Wie laat wie uit?'
273
00:18:19,181 --> 00:18:21,683
Ik stuurde ze het antwoord.
Maar ze hebben het nooit gedrukt.
274
00:18:22,810 --> 00:18:25,854
Het is niet mijn schuld dat je weg moet.
Het is je eigen schuld.
275
00:18:25,938 --> 00:18:28,524
Omdat je nooit een vogel mag doden.
276
00:18:28,607 --> 00:18:29,691
Nooit.
277
00:18:29,775 --> 00:18:31,860
Ik wil graag een moment voor mezelf.
278
00:18:36,615 --> 00:18:37,991
Onbekende beller.
279
00:18:43,997 --> 00:18:46,875
Geef mijn telefoon terug
en niemand raakt gewond.
280
00:18:46,959 --> 00:18:49,002
Je zei dat niemand gewond raakte.
281
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Dat waren je exacte woorden.
282
00:19:06,103 --> 00:19:09,231
Lisa, wil je een opzetstukje
van struisvogelveren?
283
00:19:09,314 --> 00:19:10,566
Niet echt.
284
00:19:10,649 --> 00:19:12,442
We moeten iets kopen.
285
00:19:15,195 --> 00:19:16,155
Help.
286
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
Dood de vogel.
287
00:19:20,200 --> 00:19:22,494
Nooit een vogel dood maken.
288
00:19:31,378 --> 00:19:32,796
Jij kleine...
289
00:19:40,470 --> 00:19:42,598
Pa, dit moet je zien.
290
00:19:42,681 --> 00:19:44,183
{\an8}PA
RUST IN VREDE
291
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
{\an8}O ja, dat was ik vergeten.
292
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
STRUISVOGELWERELD
293
00:19:55,861 --> 00:19:58,280
Nog meer Oxycontin-snoepjes, lieverd?
294
00:19:58,947 --> 00:20:00,073
KRUSTY'S KEUZE
OXYCONTINSNOEPJES
295
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Nou jongen, ik moet mijn excuses
aan je aanbieden.
296
00:20:09,374 --> 00:20:11,293
Wie is een vogel-etend monster?
297
00:20:11,376 --> 00:20:14,379
Jij. Ja, jij.
298
00:20:16,298 --> 00:20:19,218
Bart heeft een belangrijke les geleerd.
En het belangrijkste...
299
00:20:19,301 --> 00:20:21,136
...we hoeven geen eten meer te halen.
300
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
Wel voor mij.
301
00:20:40,364 --> 00:20:41,573
Help!
302
00:21:27,995 --> 00:21:29,997
{\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts