1 00:00:10,051 --> 00:00:10,927 Espèce de... 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,559 Derrière ce sourire, je souffre atrocement ! 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,356 Bienvenue, chers téléspectateurs, 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 téléchargeurs estimés 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,485 et effroyables pirates du Net ! 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 Si vous voulez épargner à vos chérubins 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,241 cet épisode qui va vous retourner l'estomac, 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 pressez "avance rapide" 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,453 sur votre télécommande. 10 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Trop loin ! 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,594 Il n'y a plus aucun suspense ! 12 00:00:52,677 --> 00:00:54,846 Je ne mérite pas cette télécommande ! 13 00:00:56,389 --> 00:00:58,016 Je vieillis à vue d'œil... 14 00:00:58,099 --> 00:00:59,059 Je suis mort. 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,646 SIMPSON HORROR SHOW XXI 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,983 Herman Monstre va regarder The Office. 17 00:01:07,358 --> 00:01:11,738 Me rappelle bureau d'Herman ! 18 00:01:11,821 --> 00:01:13,490 BIENVENUE EN TRANSYLVANIE 19 00:01:21,873 --> 00:01:24,417 MONSTRE DU MOIS 20 00:01:31,382 --> 00:01:32,717 LES SIMPSON 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,850 GUERRE ET PIÈCES 22 00:01:43,770 --> 00:01:46,314 {\an8}Milhouse, on assez pour une nouvelle arme ? 23 00:01:46,397 --> 00:01:49,275 {\an8}On a bien fait de manger les bébés lutins ! 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,278 {\an8}Rien ne bat une arme faite avec des armes. 25 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 {\an8}C'est le jeu que le révérend Lovejoy vous a déconseillé. 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 Il y joue bien, lui ! 27 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 Achevez les blessés ! 28 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 {\an8}C'est quand même trop violent. 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 C'est qu'un jeu ! On fait de mal à personne. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,045 Mon bon œil ! 31 00:02:11,172 --> 00:02:14,092 {\an8}Ces jeux de société sont amusants et sans danger. 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,345 Mon autre œil ! 33 00:02:19,722 --> 00:02:22,183 {\an8}À quel jeu minable tu veux jouer ? 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 - Guimauve ? - Super Toboggan ? 35 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 - Consternation ? - Rhinos Gloutons ? 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,772 - Rat ? - Bataille ? 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 - Funopoly ? - Singe ? 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,608 - Yahtzu ? - Puce ? 39 00:02:30,692 --> 00:02:33,027 {\an8}Je le connais pas, celui-là. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 La Voie de Satan ? 41 00:02:36,197 --> 00:02:39,200 {\an8}C'est forcément génial si Satan lui a donné son nom. 42 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 Moi le démon, toi le dé. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,708 C'est toujours moi qui ai le dé ! 44 00:02:51,629 --> 00:02:52,463 Un... 45 00:02:54,465 --> 00:02:55,717 Deux. 46 00:03:05,768 --> 00:03:07,812 {\an8}Erreur de la banque en ma faveur. 47 00:03:07,896 --> 00:03:11,065 {\an8}Avec ça, j'irai voir les prostituées. 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,864 Tous les jeux sont devenus vivants ! 49 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 {\an8}Ce cavalier a l'air féroce. 50 00:03:29,459 --> 00:03:30,668 {\an8}On risque rien. 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 {\an8}Il est à deux pas en avant, et un pas à droite. 52 00:03:37,884 --> 00:03:41,137 {\an8}J'ai perdu. Jeu, set et match. 53 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 Vous voulez dire : "Échec et mat". 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,350 Un cheval géant vient de m'écraser. 55 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 Sois pas dur avec moi. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,481 {\an8}C'est l'heure de mon rencard mystère. 57 00:04:02,742 --> 00:04:04,494 Je ne descendrai plus jamais ! 58 00:04:04,994 --> 00:04:06,746 Chouette ! Une autre échelle ! 59 00:04:07,288 --> 00:04:08,122 Tout en haut ! 60 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Tout en bas ! 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Retour au sommet ! 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,335 Avant la glissade ! 63 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Là, j'y suis ! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,838 J'ai parlé trop vite ! 65 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Comment on peut l'arrêter ? 66 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Mon latin laisse à désirer, 67 00:04:23,346 --> 00:04:26,683 {\an8}mais pour les rentrer dans leur boîte, terminez la partie. 68 00:04:28,476 --> 00:04:29,435 Sinon ? 69 00:04:29,519 --> 00:04:32,355 {\an8}Vous devrez accepter des situations surréalistes. 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,066 Yahtzu. 71 00:04:36,734 --> 00:04:38,152 Retour dans le gobelet. 72 00:04:38,236 --> 00:04:40,446 Au moins, l'intérieur est tout doux. 73 00:04:40,530 --> 00:04:42,323 Arrête de voir le bon côté ! 74 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 {\an8}On sera à l'abri sur ce bateau. 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,840 Cap sur B-7. 76 00:05:02,885 --> 00:05:03,845 {\an8}B-7. 77 00:05:04,929 --> 00:05:06,556 Ils ont coulé notre bateau ! 78 00:05:06,639 --> 00:05:08,641 Si je pouvais revoir ma mère, 79 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 pour lui dire : "C'est ta faute !" 80 00:05:11,894 --> 00:05:14,856 {\an8}Colonel Ketchup, je vous accuse de l'avoir tué 81 00:05:14,939 --> 00:05:17,817 {\an8}dans le salon, avec le coupe-papier ! 82 00:05:17,900 --> 00:05:19,402 {\an8}Il allait me quitter. 83 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 {\an8}Je suis trop vieux pour retrouver quelqu'un. 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,824 {\an8}Allez, monte ! 85 00:05:24,907 --> 00:05:26,993 {\an8}Je risque de faire couler la lettre 86 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 {\an8}et le "Q", c'est beaucoup de points. 87 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 {\an8}La blanche remplace tout. 88 00:05:30,997 --> 00:05:33,082 {\an8}J'ai peut-être envie d'en finir. 89 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 REPOSE EN PAIX 90 00:05:40,381 --> 00:05:42,216 {\an8}Dernier défi : le Piège à Rats. 91 00:05:42,300 --> 00:05:44,719 Si nul que personne ne l'a jamais fini. 92 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 {\an8}Les fous du roi ! 93 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 {\an8}Réfléchis, Bart ! 94 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 J'ai appris quoi dans les jeux vidéo ? 95 00:05:55,229 --> 00:05:57,065 Je sais ! Tuer ! 96 00:06:00,234 --> 00:06:03,071 Il faut mettre une raclée à ces trucs de gosses. 97 00:06:20,338 --> 00:06:22,423 Drôle de façon d'attraper un rat ! 98 00:06:27,512 --> 00:06:29,555 Ce truc débile ne marche jamais. 99 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 Ça suffit ! On jouera plus qu'au pendu. 100 00:06:47,740 --> 00:06:49,575 Attendez ! Il reste une chance. 101 00:06:49,909 --> 00:06:51,411 C'est le trois ? 102 00:06:52,286 --> 00:06:53,704 C'est pas une lettre ! 103 00:06:54,247 --> 00:06:56,666 Imbécile ! 104 00:07:01,295 --> 00:07:06,384 MAÎTRE ET CADAVRE 105 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 RÊVE À LOUER 106 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Quelle matinée mouvementée ! 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,148 Champagne ? 108 00:07:23,109 --> 00:07:27,321 Homie, quelle bonne idée, de partir dans des eaux inexplorées. 109 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Les cartes, c'est pour les ringards. 110 00:07:35,538 --> 00:07:37,373 Ce qu'il fait chaud, ici ! 111 00:07:40,960 --> 00:07:41,836 Mon portable. 112 00:07:44,964 --> 00:07:45,798 Quoi ? 113 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 Lenny, je suis en deuxième lune de miel ! 114 00:07:48,384 --> 00:07:50,011 Fais ton loto tout seul. 115 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 Où en étions-nous ? 116 00:07:56,809 --> 00:07:59,937 Ma chérie, donnons aux mouettes des raisons de crier. 117 00:08:03,191 --> 00:08:05,902 Oui, j'adore quand tu as l'attention détournée. 118 00:08:10,698 --> 00:08:12,116 Homie, aide-le à monter. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 D'accord, je prends la gaffe. 120 00:08:16,329 --> 00:08:18,206 Inutile de résister. 121 00:08:19,290 --> 00:08:20,541 Voilà, c'est bien. 122 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 Un petit effort ! 123 00:08:22,710 --> 00:08:23,544 Et voilà ! 124 00:08:26,464 --> 00:08:28,007 Vous ne risquez plus rien. 125 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Il a passé plusieurs jours en mer. 126 00:08:31,552 --> 00:08:33,888 Il est tout en muscles. 127 00:08:36,015 --> 00:08:36,974 Soyez bénie. 128 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Bon, il est sauvé, maintenant. 129 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 Si tu vois ce que je veux dire... 130 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Je ne suis plus d'humeur. 131 00:08:46,442 --> 00:08:48,069 Je pars me promener ! 132 00:09:07,255 --> 00:09:08,381 Je m'appelle Roger. 133 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 J'étais chef pour un homme d'affaires 134 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 qui emmenait ses associés à Tahiti. 135 00:09:13,219 --> 00:09:16,180 Un soir, il a réclamé de la tarte comme dessert... 136 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 Alors qu'elle refroidissait devant un hublot, 137 00:09:19,976 --> 00:09:23,312 mon patron a tenté de l'empoisonner. 138 00:09:23,396 --> 00:09:25,147 Mais je l'ai pris sur le fait. 139 00:09:26,065 --> 00:09:28,901 Malheureusement, il était plus costaud que prévu. 140 00:09:28,985 --> 00:09:32,113 Il m'a assommé avec de la sauce soja pauvre en sel. 141 00:09:32,697 --> 00:09:35,658 Mon pauvre, vous n'avez pas été épargné. 142 00:09:36,576 --> 00:09:38,494 J'ai aussi traversé des épreuves. 143 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 J'ai perdu un verre de lunettes ! 144 00:09:44,917 --> 00:09:48,129 Roger, vous êtes très habile avec vos doigts ! 145 00:09:51,632 --> 00:09:52,717 Je ne capte rien. 146 00:09:54,176 --> 00:09:57,763 Quand je suis revenu à moi, tous les autres étaient morts. 147 00:10:00,391 --> 00:10:02,310 J'ai fui cette scène atroce. 148 00:10:04,228 --> 00:10:05,605 Après des jours en mer, 149 00:10:05,688 --> 00:10:07,148 j'ai été sauvé. 150 00:10:07,732 --> 00:10:08,691 Par vous, Marge. 151 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 Et de manière très insignifiante, par vous, Homer. 152 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 C'était affreux ! 153 00:10:13,988 --> 00:10:17,450 Marge ? Je peux te parler en privé ? 154 00:10:18,200 --> 00:10:19,952 Il ne m'inspire pas confiance. 155 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 Il a tué tout le monde sur le bateau. 156 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Tu délires ! 157 00:10:24,123 --> 00:10:24,957 Excusez-moi. 158 00:10:26,334 --> 00:10:29,420 Vous avez été si gentils que je vous ai préparé 159 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 une tarte. 160 00:10:33,090 --> 00:10:34,592 C'est vraiment adorable. 161 00:10:35,134 --> 00:10:38,095 Pourquoi les pâtissiers chopent toutes les filles ? 162 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 Pourquoi as-tu fait ça ? 163 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 - C'est empoisonné ! - Non ! 164 00:10:42,558 --> 00:10:44,935 - C'était à la rhubarbe ! - À la pêche ! 165 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 À la pêche ? Ma préférée ! 166 00:10:46,937 --> 00:10:50,608 Je t'en prie. J'en ai assez que tu sois jaloux sans raison ! 167 00:10:54,403 --> 00:10:57,782 La tarte était bien empoisonnée. Tu avais raison. 168 00:10:58,366 --> 00:11:01,327 On va devoir le tuer avant qu'il nous tue. 169 00:11:01,410 --> 00:11:04,914 On ferait mieux de se dépêcher, il prépare des scones ! 170 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 Celui-ci devrait s'appeler "Recette pour un Meurtre". 171 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 - Comment ça, "celui-ci" ? - Oublie. 172 00:11:20,012 --> 00:11:21,389 Roger, 173 00:11:21,472 --> 00:11:24,016 vous voulez bien me passer l'huile solaire ? 174 00:11:33,025 --> 00:11:34,318 Un texto ! 175 00:11:34,402 --> 00:11:35,528 Vas-y ! 176 00:11:39,448 --> 00:11:42,702 Seigneur ! On a tué un homme ! 177 00:11:42,785 --> 00:11:45,454 Oui, plus qu'à le jeter à la mer. 178 00:11:52,920 --> 00:11:54,255 À table, les poissons ! 179 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 Roger disait donc vrai ! 180 00:12:18,487 --> 00:12:19,530 Ça ne prouve rien. 181 00:12:19,613 --> 00:12:21,532 Roger est peut-être le meurtrier. 182 00:12:22,825 --> 00:12:23,826 De la sauce soja. 183 00:12:25,035 --> 00:12:26,162 Pauvre en sel. 184 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Alors il disait bien la vérité. 185 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 Nous avons tué un innocent. 186 00:12:31,917 --> 00:12:33,502 Nous sommes des assassins ! 187 00:12:34,086 --> 00:12:35,713 Des assassins ! 188 00:12:37,423 --> 00:12:40,092 Tiens, donc ! Mes sauveteurs ! 189 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 Ça roule, mon pote ? 190 00:12:44,263 --> 00:12:45,931 Je ne suis pas votre "pote". 191 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 Pourquoi avoir tenté de me tuer ? 192 00:12:48,142 --> 00:12:51,103 Votre tarte a empoisonné le requin ! 193 00:12:51,812 --> 00:12:53,189 La tarte n'avait rien ! 194 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 Le requin a absorbé votre pétrole ! 195 00:12:55,775 --> 00:12:56,609 C'est... 196 00:12:57,401 --> 00:12:58,235 En effet. 197 00:12:59,445 --> 00:13:03,073 Voyez-vous ça ! Le macaque a trouvé un harpon. 198 00:13:06,619 --> 00:13:08,287 Pourquoi as-tu fait ça ? 199 00:13:08,370 --> 00:13:12,124 Il fallait le tuer ou il aurait raconté qu'on a raté notre coup. 200 00:13:12,208 --> 00:13:13,459 Que se passe-t-il ? 201 00:13:13,542 --> 00:13:14,877 Vous êtes vivant ? 202 00:13:14,960 --> 00:13:18,380 Oui. Je soupçonnais notre hôte de vouloir nous empoisonner. 203 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 J'avais donné des antidotes avant. 204 00:13:20,716 --> 00:13:24,386 On dirait que vous avez du flair pour éviter la mort. 205 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 C'est pas vrai ! 206 00:13:26,889 --> 00:13:27,807 Une seconde. 207 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 On jette l'ancre ! 208 00:13:42,822 --> 00:13:45,950 Que ce soit clair : personne n'en saura jamais rien. 209 00:13:46,283 --> 00:13:47,159 Sauf nous. 210 00:13:50,371 --> 00:13:52,456 Non ! La tarte est empoisonnée ! 211 00:13:53,582 --> 00:13:56,418 La culpabilité me pèse trop. 212 00:13:59,880 --> 00:14:02,758 Elle voulait faire la Nouvelle-Angleterre à vélo ! 213 00:14:03,259 --> 00:14:05,469 Mais la selle me fait mal aux fesses ! 214 00:14:13,978 --> 00:14:16,272 Tu te demandes à quoi elle pense ? 215 00:14:16,355 --> 00:14:18,732 À des bonbons et à des fleurs. 216 00:14:32,621 --> 00:14:37,918 PRÉPUSCULE 217 00:14:53,934 --> 00:14:56,186 FROMAGE GRILLÉ 218 00:15:10,200 --> 00:15:12,912 Pourquoi elles ont toutes cet air bizarre ? 219 00:15:12,995 --> 00:15:15,956 Tu ne sais pas ce que c'est. Elles sont amoureuses. 220 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 Si, je sais. Ça arrive quand je fais ça. 221 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 C'est vrai qu'il est mignon. 222 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Un tel garçon ne me dira jamais bonjour. 223 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Bonjour. 224 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 J'aime ta pâleur. 225 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 Que fait ce volant dans ma chambre ? 226 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 Comment t'as fait ça ? 227 00:15:41,941 --> 00:15:45,486 Ces bus scolaires sont de vraies boîtes de conserve ! 228 00:15:45,903 --> 00:15:49,073 Au fait, tes yeux sont magnifiques. 229 00:15:50,074 --> 00:15:52,076 C'est des points dans des cercles. 230 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Hein ? Encore moi ? 231 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Viens. 232 00:16:20,729 --> 00:16:21,814 Tu es un vampire ! 233 00:16:21,897 --> 00:16:24,233 Je devrais être effrayée, mais non. 234 00:16:24,650 --> 00:16:28,570 Volons d'arbre en arbre, comme des chauves-souris. 235 00:16:35,160 --> 00:16:37,788 Lisa est amoureuse d'un vampire ? 236 00:16:37,871 --> 00:16:39,873 Ça me rend furax ! 237 00:16:39,957 --> 00:16:43,752 Je sens le monstre s'éveiller en moi ! 238 00:16:47,923 --> 00:16:50,759 Edmund ne va pas tarder, alors tenez-vous bien. 239 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Je sais. 240 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 Pas d'ail dans les plats, 241 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 pas de pieu dans le cœur, 242 00:16:55,764 --> 00:16:58,058 pas de questions sur Frankenstein. 243 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Il paraît que c'est raciste. 244 00:17:03,022 --> 00:17:05,315 Navré, mon père a tenu à m'accompagner. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 Je n'ai pas besoin de chaperon. 246 00:17:09,778 --> 00:17:11,864 J'ai 400 ans. 247 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 Tu vis dans ma crypte, 248 00:17:13,323 --> 00:17:15,159 tu suis mes règles. 249 00:17:15,242 --> 00:17:17,327 Tu me pousses à bout ! 250 00:17:17,661 --> 00:17:19,204 Le dîner est servi. 251 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Homer m'a dit ce que vous aimiez. 252 00:17:21,915 --> 00:17:23,083 Je prends le pilon ! 253 00:17:30,924 --> 00:17:31,759 J'en ai une. 254 00:17:31,842 --> 00:17:36,138 Si un moustique vous mord, il devient un vampire ? 255 00:17:36,221 --> 00:17:37,097 Oui. 256 00:17:37,181 --> 00:17:40,684 Si vous vous mordez la langue, elle devient un vampire ? 257 00:17:40,768 --> 00:17:43,062 Vous savez, je suis plus qu'un vampire. 258 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Je suis dingue de jazz ! 259 00:17:50,569 --> 00:17:52,863 Je croyais que tu ne l'apporterais pas. 260 00:17:52,946 --> 00:17:54,531 Je n'avais rien promis. 261 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 On dit qu'un vampire est immortel, 262 00:17:59,203 --> 00:18:02,122 mais je meurs de honte chaque jour. 263 00:18:02,206 --> 00:18:03,874 Je sais ce que tu ressens. 264 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 Envolons-nous, Lisa. 265 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 Ferme la bouche pour ne pas avaler des insectes. 266 00:18:14,718 --> 00:18:15,552 Ramenez-les ! 267 00:18:15,636 --> 00:18:19,056 Il ne peut pas la mordre. Demain, c'est la photo de classe. 268 00:18:19,765 --> 00:18:22,017 Vous, les vampires, avez la belle vie. 269 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 À dormir le jour... 270 00:18:23,310 --> 00:18:25,104 Comme on conduit que de nuit, 271 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 on a tous les feux verts. Regardez. 272 00:18:27,606 --> 00:18:29,942 Vert. 273 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Hop ! Vert. 274 00:18:31,443 --> 00:18:33,028 Oui. Hop ! 275 00:18:33,112 --> 00:18:35,197 Vert. Bien. Hop ! 276 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 On trouve toutes sortes de vampires, ici. 277 00:18:48,961 --> 00:18:50,879 Avez-vous vu ces enfants ? 278 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Oui. 279 00:18:52,464 --> 00:18:54,466 Et ils s'embrassaient. 280 00:18:54,550 --> 00:18:55,801 Un baiser ! 281 00:18:57,553 --> 00:18:58,762 Deux baisers ! 282 00:19:00,389 --> 00:19:01,932 Trois baisers ! 283 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Les voilà ! 284 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 Super-Team, c'est parti ! 285 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 Je suis Dracula, pas Hulk. 286 00:19:18,407 --> 00:19:21,160 Mords-moi, et je serai un vampire comme toi. 287 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 Éloigne ton cou de mon fils, espèce de tentatrice ! 288 00:19:25,330 --> 00:19:28,417 Monsieur, je ne cherche pas à vous voler votre fils. 289 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Je souhaite appartenir à votre communauté 290 00:19:31,003 --> 00:19:32,880 et organiser des conférences 291 00:19:32,963 --> 00:19:35,507 pour combattre les clichés sur les vampires. 292 00:19:35,591 --> 00:19:37,843 Ça alors ! 293 00:19:37,926 --> 00:19:39,845 Je comprends ce qui te plaît. 294 00:19:39,928 --> 00:19:41,054 Mords-la, mon fils. 295 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 Vous aurez toujours huit ans. 296 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Huit ans, pour toujours ? 297 00:19:44,558 --> 00:19:46,185 Une petite minute ! 298 00:19:46,602 --> 00:19:49,354 Utiliser des ciseaux d'enfant pour toujours ? 299 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 Ils coupent rien ! 300 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 Trop tard ! Je suis assoiffé de sang ! 301 00:19:55,569 --> 00:19:57,613 Arrière, Apollon impie ! 302 00:19:59,615 --> 00:20:03,702 Quelle ironie. Tuer quelqu'un avec une croix. 303 00:20:11,043 --> 00:20:12,211 Papa, tu es blessé ! 304 00:20:12,294 --> 00:20:15,339 Oui, mais au moins, tu es sauvé. 305 00:20:16,590 --> 00:20:19,635 Les suceurs de sang aiment aussi leurs enfants ? 306 00:20:19,718 --> 00:20:21,678 Quand il était bébé, 307 00:20:21,762 --> 00:20:24,556 je me penchais sur son berceau le jour 308 00:20:24,640 --> 00:20:26,975 pour vérifier qu'il était toujours mort. 309 00:20:28,310 --> 00:20:29,686 Non ! 310 00:20:30,854 --> 00:20:32,522 J'aime mes enfants le plus ! 311 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Essaie pour voir ! 312 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 Meurs, gros lard ! 313 00:20:40,280 --> 00:20:42,449 Son sang est bourré de cholestérol. 314 00:20:42,532 --> 00:20:43,825 Du mauvais, en plus ! 315 00:20:49,373 --> 00:20:52,125 Papa ? Tu es devenu un vampire. 316 00:20:52,209 --> 00:20:54,711 Super ! Je peux voler ! Je rentre chez nous. 317 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Non ! 318 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 {\an8}Sous-titres : Caroline Jenkins