1
00:00:09,843 --> 00:00:10,927
Din lille...
2
00:00:14,222 --> 00:00:17,559
Bag smilet gemmer sig en frygtelig smerte.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,356
Velkommen kære seere,
4
00:00:23,440 --> 00:00:27,485
dyrebare internetbrugere
og uhyggelige netpirater!
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,280
Hvis I vil beskytte jeres kære små
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,199
mod vores kvalmende halloween-afsnit,
7
00:00:33,283 --> 00:00:36,494
bare spol frem på fjernbetjeningen.
8
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
Jeg spolede for langt!
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
Jeg ødelagde det hele for alle.
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,929
Jeg har ikke fortjent fjernbetjeningen...
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,849
Jeg er blevet gammel og grå...
12
00:00:58,224 --> 00:00:59,059
Jeg er død.
13
00:01:01,311 --> 00:01:03,646
{\an8}RÆDSELSHYTTEN XXI
14
00:01:03,730 --> 00:01:07,067
Monster, se The Office.
15
00:01:07,150 --> 00:01:11,738
Dunder-Mifflin er som en arbejdsplads
for monstre.
16
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
TRANSYLVANIEN BYDER VELKOMMEN
17
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
{\an8}MONSTER MIFFLIN LEVERING 1 OG 2
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,662
{\an8}RECEPTIONIST
19
00:01:23,291 --> 00:01:24,417
MÅNEDENS MONSTER
20
00:01:39,140 --> 00:01:40,850
KRIG OG FRYGT
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,314
{\an8}Har vi point nok til at opgradere våben?
22
00:01:46,397 --> 00:01:49,275
{\an8}Ja! Vi hamrede op,
da vi bankede alle alfebabyerne.
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,320
{\an8}Intet slår et våben lavet af våben.
24
00:01:54,906 --> 00:01:58,618
{\an8}Det var det spil, pastor Lovejoy sagde,
I ikke måtte spille.
25
00:01:58,701 --> 00:02:00,453
{\an8}Men han spiller lige nu.
26
00:02:00,787 --> 00:02:02,539
{\an8}Nak de sårede!
27
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
{\an8}Jeg synes, det er for voldeligt.
28
00:02:04,707 --> 00:02:06,876
{\an8}Det er et spil. Vi skader ikke nogen.
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,045
{\an8}Mit u-dovne øje!
30
00:02:10,755 --> 00:02:14,259
{\an8}De her gamle brætspil er sjove og sikre.
31
00:02:15,927 --> 00:02:17,345
{\an8}Mit andet øje!
32
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
{\an8}Så hvilket af de her bræk-spil,
skal vi spille?
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
{\an8}Taffy-land?
34
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
{\an8}-Fald og sejr?
-Bestyrtelse?
35
00:02:25,186 --> 00:02:26,521
{\an8}Sultne flodhest?
36
00:02:26,604 --> 00:02:27,772
{\an8}-Musejagt?
-Slagskibe?
37
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
{\an8}-Latterdor?
-Abeæske?
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,608
{\an8}-Yahtzu?
-Loppespil?
39
00:02:30,692 --> 00:02:33,027
{\an8}Det har jeg ikke set før.
40
00:02:34,195 --> 00:02:36,114
Satans sti?
41
00:02:36,197 --> 00:02:38,867
{\an8}Det må være godt,
hvis Satan har lagt navn til.
42
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
SATANS STI - SLUT - START
43
00:02:43,037 --> 00:02:44,539
{\an8}Jeg er dæmon, du er fingerbøl.
44
00:02:44,622 --> 00:02:46,708
{\an8}Jeg er altid fingerbøl.
45
00:02:51,045 --> 00:02:52,046
{\an8}En...
46
00:02:54,465 --> 00:02:55,341
{\an8}To.
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,645
{\an8}Der var en fejl i banken til min fordel.
48
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
{\an8}Og jeg bruger det hele på ludere
på Valby Langgade.
49
00:03:10,982 --> 00:03:11,900
{\an8}PENNSYLVANIA JERNBANE
50
00:03:15,612 --> 00:03:18,031
{\an8}Alle spillene er blevet levende.
51
00:03:23,203 --> 00:03:25,663
ABEÆSKEN
52
00:03:27,749 --> 00:03:29,459
{\an8}Jeg kan ikke lide synet af den springer.
53
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
{\an8}Bare rolig. Vi er i sikkerhed.
54
00:03:31,044 --> 00:03:33,463
{\an8}Han er to skridt væk og et til højre.
55
00:03:37,759 --> 00:03:41,137
{\an8}For mig er det sat og smat.
56
00:03:41,221 --> 00:03:43,264
{\an8}Du mener nok skakmat.
57
00:03:43,348 --> 00:03:45,225
{\an8}Jeg er lige blevet knust
af en giga hest, Lou.
58
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
{\an8}Drop at være på nakken af mig.
59
00:03:47,602 --> 00:03:49,187
{\an8}DEN MYSTISKE FYR
60
00:03:49,270 --> 00:03:51,731
{\an8}Nu skal jeg møde min mystiske fyr.
61
00:04:02,325 --> 00:04:04,244
Jeg kommer aldrig ned.
62
00:04:05,662 --> 00:04:06,746
Endnu en stige!
63
00:04:06,829 --> 00:04:07,872
Højt at flyve!
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
Dybt at falde.
65
00:04:09,290 --> 00:04:11,042
Helt ovenpå!
66
00:04:11,125 --> 00:04:12,335
Og ned!
67
00:04:13,044 --> 00:04:14,212
På toppen for altid!
68
00:04:14,712 --> 00:04:16,089
Onde hybris!
69
00:04:20,009 --> 00:04:21,678
Hvordan stopper vi det?
70
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
Mit latin er lidt rustent,
71
00:04:23,346 --> 00:04:25,306
{\an8}men jeg tror, at for at få alt på plads,
72
00:04:25,390 --> 00:04:26,683
{\an8}skal I spille færdig.
73
00:04:28,017 --> 00:04:29,435
{\an8}Og hvis vi ikke gør det?
74
00:04:29,519 --> 00:04:32,355
{\an8}Så må I rode med mere af det vås.
75
00:04:33,273 --> 00:04:35,024
Yahtzu.
76
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
Sådan, tilbage i bægeret.
77
00:04:38,403 --> 00:04:40,530
I det mindste er den foret med filt.
78
00:04:40,613 --> 00:04:42,490
Hr. Positiv, hold kæft.
79
00:04:42,865 --> 00:04:44,534
{\an8}GRATIS PARKERING
AKILLESHÆL
80
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
{\an8}Vi er i sikkerhed på slagskibet.
81
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
{\an8}Sæt kurs mod B-7.
82
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
{\an8}B-7.
83
00:05:04,762 --> 00:05:06,556
{\an8}De ramte vores slagskib.
84
00:05:06,639 --> 00:05:08,725
{\an8}Gid jeg kunne se min mor en sidste gang,
85
00:05:08,808 --> 00:05:10,727
{\an8}så jeg kan sige: "Det er din skyld!"
86
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
{\an8}Oberst Ketchup, du slog ham ihjel
87
00:05:15,148 --> 00:05:17,817
{\an8}i stadsstuen med brevåbneren.
88
00:05:17,900 --> 00:05:19,527
{\an8}Han ville forlade mig,
89
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
{\an8}og jeg er for gammel til at finde en ny.
90
00:05:23,323 --> 00:05:24,866
{\an8}Kom nu, mand, kravl op.
91
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
{\an8}Nej, jeg får måske sænket bogstavet.
92
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
{\an8}Og "Q" er bare for værdifuldt.
93
00:05:29,329 --> 00:05:30,913
{\an8}Den blanke kan være hvad som helst.
94
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
{\an8}Måske er jeg bare træt af livet.
95
00:05:40,340 --> 00:05:42,216
{\an8}Den endelige udfordring, Musejagt.
96
00:05:42,300 --> 00:05:43,176
SLUT
97
00:05:43,259 --> 00:05:44,719
Et spil så lamt, at ingen spiller færdigt.
98
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
{\an8}Skøre ottere.
99
00:05:51,142 --> 00:05:52,477
{\an8}Tænk, Bart. Tænk!
100
00:05:52,560 --> 00:05:55,063
{\an8}Hvad har jeg lært af computerspil?
101
00:05:55,146 --> 00:05:57,398
Nå, ja! Dræb!
102
00:06:00,234 --> 00:06:02,987
På et tidspunkt må man bare
banke lortet ud af pattebarnsting.
103
00:06:20,505 --> 00:06:22,757
Det er svært at fange mus på den måde.
104
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
Det møg virker aldrig.
105
00:06:43,319 --> 00:06:44,195
{\an8}MUSEJAGT
106
00:06:44,529 --> 00:06:46,906
{\an8}Det var det.
Fra nu af leger vi kun galgeleg.
107
00:06:46,989 --> 00:06:47,990
Vent.
108
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
Vi har stadig et bogstav.
109
00:06:49,325 --> 00:06:51,411
Er det... tre?
110
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Det er ikke et bogstav.
111
00:06:53,913 --> 00:06:56,624
Dum, dum, dum.
112
00:07:03,464 --> 00:07:06,634
HERSKAB OG LIG
113
00:07:09,762 --> 00:07:10,847
{\an8}LEJ EN DRØM
114
00:07:16,644 --> 00:07:20,148
Det har været en vild morgen. Champagne?
115
00:07:20,731 --> 00:07:21,649
{\an8}MOE ET CHANDON
116
00:07:22,567 --> 00:07:24,861
Homie, sikke en god ide
117
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
at tage et cruise på ukendt farvand.
118
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Charter er for bonderøve, skat.
119
00:07:35,288 --> 00:07:37,498
Det er varmt herude.
120
00:07:40,918 --> 00:07:41,836
Det er min mobil.
121
00:07:44,964 --> 00:07:45,923
Hvad er det?
122
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
Lenny, jeg er
på vores anden bryllupsrejse.
123
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
Du må selv vælge dine lottotal.
124
00:07:50,595 --> 00:07:52,346
Hvor kom vi fra?
125
00:07:56,476 --> 00:07:59,937
Lad os give de måger noget at skråle om.
126
00:08:03,274 --> 00:08:05,693
Ja, skat. Jeg kan lide,
når du bliver distraheret.
127
00:08:10,698 --> 00:08:12,158
Homie, hjælp ham op.
128
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
Fint, jeg henter krogen.
129
00:08:17,121 --> 00:08:18,206
Kæmp ikke imod.
130
00:08:19,165 --> 00:08:20,541
Nej... Sådan.
131
00:08:20,625 --> 00:08:21,667
Lidt mere.
132
00:08:22,710 --> 00:08:23,711
Hvordan er det?
133
00:08:25,922 --> 00:08:27,965
Nu er du i sikkerhed, min ven.
134
00:08:28,049 --> 00:08:30,134
Den stakkel må have været
derude i dagevis.
135
00:08:31,469 --> 00:08:34,055
Han er ikke andet end muskler.
136
00:08:35,890 --> 00:08:36,974
Velsignet.
137
00:08:38,434 --> 00:08:41,479
Sådan, så er der styr på ham.
138
00:08:41,562 --> 00:08:43,439
Så... du ved...
139
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
Jeg er ikke lige i stødet mere.
140
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
Fint. Jeg går en tur.
141
00:09:07,088 --> 00:09:08,464
Jeg hedder Roger.
142
00:09:08,548 --> 00:09:10,967
Jeg arbejdede på Albatros
for en forretningsmand
143
00:09:11,050 --> 00:09:13,177
og sejlede hans partnere til Tahiti.
144
00:09:13,261 --> 00:09:16,264
En aften bad han om tærte til dessert...
145
00:09:17,223 --> 00:09:19,892
Mens tærten uskyldigt kølede af
ved koøjet,
146
00:09:19,976 --> 00:09:23,271
forsøgte min ansatte
at indsprøjte gift i den.
147
00:09:23,354 --> 00:09:25,273
Men jeg opdagede det.
148
00:09:25,898 --> 00:09:28,693
Uheldigvis havde han styrke
som ti forretningsmænd.
149
00:09:28,776 --> 00:09:31,904
Han slog mig ud med en flaske soya.
150
00:09:32,363 --> 00:09:35,658
Stakkels mand.
Du har været igennem så meget.
151
00:09:36,617 --> 00:09:38,494
Jeg har også haft en hård tur.
152
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
Et af glassene faldt ud
af mine solbriller!
153
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Ja...
154
00:09:44,375 --> 00:09:48,129
Roger, du ved lige, hvad du gør.
155
00:09:51,591 --> 00:09:52,758
Intet held.
156
00:09:54,176 --> 00:09:58,347
Da jeg kom til bevidsthed igen,
var alle ombord døde.
157
00:10:00,224 --> 00:10:02,476
Jeg flygtede fra det rædsomme scenarie.
158
00:10:04,145 --> 00:10:07,356
Og efter dage til søs
fandt jeg min redning.
159
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
Dig, Marge.
160
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
Og på en betydningsløs måde
også dig, Homer.
161
00:10:12,236 --> 00:10:13,904
Gud, det var skrækkeligt.
162
00:10:13,988 --> 00:10:17,491
Marge, må jeg lige tale med dig?
163
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
TOILET
164
00:10:18,659 --> 00:10:19,952
Jeg stoler ikke på den fyr.
165
00:10:20,036 --> 00:10:22,330
Han har nok selv slået dem alle ihjel.
166
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
Det er jo helt skørt.
167
00:10:24,123 --> 00:10:25,041
Undskyld mig.
168
00:10:26,334 --> 00:10:28,377
I har begge været så gode ved mig.
169
00:10:28,461 --> 00:10:31,422
Jeg har bagt denne tærte.
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,884
Hvor er det sødt.
171
00:10:34,967 --> 00:10:37,887
Hvorfor får tærtebagere alle pigerne?
172
00:10:39,263 --> 00:10:40,890
Hvorfor gjorde du det?
173
00:10:40,973 --> 00:10:42,183
-Den var forgiftet!
-Nej!
174
00:10:42,266 --> 00:10:43,809
Det var rabarber.
175
00:10:43,893 --> 00:10:44,935
Bær og fersken.
176
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
Bær og fersken? Min yndling.
177
00:10:46,937 --> 00:10:50,775
Homer, jeg er træt af det jalousi...
178
00:10:54,070 --> 00:10:57,990
Tærten var forgiftet. Du havde ret.
179
00:10:58,074 --> 00:11:01,327
Vi må nok slå ham ihjel,
før han dræber os.
180
00:11:01,410 --> 00:11:05,039
Vi må hellere være hurtige,
for han laver scones.
181
00:11:08,918 --> 00:11:12,046
Den burde hedde "Opskrift på Mord".
182
00:11:12,129 --> 00:11:14,090
-Hvad mener du med "den"?
-Glem det.
183
00:11:20,304 --> 00:11:23,891
Roger, vil du række mig solcremen?
184
00:11:33,359 --> 00:11:34,318
En sms.
185
00:11:34,402 --> 00:11:35,695
Nu!
186
00:11:39,448 --> 00:11:40,825
Kære Gud.
187
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
Vi har lige dræbt en mand.
188
00:11:42,743 --> 00:11:45,496
Det mest rigtige ville være
at stede ham til hvile til havs.
189
00:11:52,837 --> 00:11:54,046
Kom og tag ham, småkrebs.
190
00:12:07,435 --> 00:12:09,228
ALBATROS
191
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
Roger fortalte sandheden.
192
00:12:18,487 --> 00:12:19,697
Det beviser ikke noget.
193
00:12:19,780 --> 00:12:21,407
Roger kan have dræbt dem.
194
00:12:22,908 --> 00:12:24,160
Soyasauce.
195
00:12:24,243 --> 00:12:26,162
Lav natriumværdi.
196
00:12:26,954 --> 00:12:29,957
Så var hans historie sand.
197
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
Vi har slået en uskyldig mand ihjel.
198
00:12:32,126 --> 00:12:33,586
Vi er mordere.
199
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
Mordere!
200
00:12:37,047 --> 00:12:40,092
Det er jo mine redningsmænd.
201
00:12:42,428 --> 00:12:44,180
Hej, kammerat. Hvordan går det?
202
00:12:44,263 --> 00:12:46,015
Jeg er ikke din kammerat.
203
00:12:46,098 --> 00:12:47,933
Hvorfor prøvede I at slå mig ihjel?
204
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
Din tærte slog hajen ihjel!
205
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
Tærten var ren.
206
00:12:53,022 --> 00:12:55,357
Hajen døde af den benzin,
der lækker fra jeres båd.
207
00:12:55,441 --> 00:12:56,692
Det...
208
00:12:56,776 --> 00:12:58,110
Ja.
209
00:12:59,445 --> 00:13:00,571
Javel.
210
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
Aben har fået fingre i en harpun.
211
00:13:06,619 --> 00:13:08,412
Hvorfor gjorde du det?
212
00:13:08,496 --> 00:13:11,999
Vi måtte dræbe ham, så han ikke fortalte,
at vi prøvede at dræbe ham.
213
00:13:12,082 --> 00:13:13,459
Hvad pokker sker der her?
214
00:13:13,542 --> 00:13:14,877
Er du i live?
215
00:13:14,960 --> 00:13:18,255
Jeg mistænkte,
at værten ville forgifte os,
216
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
så jeg gav alle en modgift inden middagen.
217
00:13:20,716 --> 00:13:24,595
Du er vist god til at undgå døden.
218
00:13:25,304 --> 00:13:26,388
Kom nu.
219
00:13:26,472 --> 00:13:27,807
Øjeblik.
220
00:13:32,061 --> 00:13:33,354
Skrid, bankfolk!
221
00:13:42,279 --> 00:13:45,991
Jeg gentager, ingen får noget at vide.
222
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Vi ved det.
223
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
Marge, hvad laver du?
224
00:13:51,455 --> 00:13:52,540
Tærten er forgiftet!
225
00:13:53,582 --> 00:13:56,627
Jeg kan ikke leve med den skyld.
226
00:13:59,839 --> 00:14:02,758
Hun ville bare cykle rundt i New England.
227
00:14:02,842 --> 00:14:05,553
Men jeg får ondt i røven af sadlen.
228
00:14:13,978 --> 00:14:16,021
Har du overvejet, hvad hun tænker på?
229
00:14:16,105 --> 00:14:18,732
Bare karameller og smørblomster.
230
00:14:54,351 --> 00:14:56,437
GRILLET OST
231
00:15:08,157 --> 00:15:09,533
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
232
00:15:09,617 --> 00:15:12,870
Hvorfor ser de piger så mærkelige ud?
233
00:15:12,953 --> 00:15:15,956
Det er ikke noget, du oplever,
de er ekstatiske.
234
00:15:16,040 --> 00:15:16,916
Det har jeg prøvet.
235
00:15:16,999 --> 00:15:19,543
Særligt når jeg gør sådan.
236
00:15:25,132 --> 00:15:26,884
Han er sød.
237
00:15:26,967 --> 00:15:29,386
Men sådan en fyr vil nok aldrig
sige hej til mig.
238
00:15:29,470 --> 00:15:30,512
Hej.
239
00:15:31,722 --> 00:15:33,515
Jeg elsker din blege kulør.
240
00:15:34,475 --> 00:15:36,977
Hvorfor er der et rat i mit soveværelse?
241
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
Hvordan gjorde du det?
242
00:15:42,274 --> 00:15:45,736
Det er bare de billige skolebusser
med gelemetal.
243
00:15:45,819 --> 00:15:49,073
En anden ting, du har smukke øjne.
244
00:15:49,907 --> 00:15:52,201
De er bare prikker i en cirkel.
245
00:16:01,835 --> 00:16:03,754
Hvad? Mig igen?
246
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Kom med mig.
247
00:16:20,729 --> 00:16:21,814
Du er vampyr.
248
00:16:21,897 --> 00:16:24,483
Jeg burde være bange, men det er jeg ikke.
249
00:16:24,566 --> 00:16:28,988
Lad os bevæge os mellem træerne
hoppende som flagermus.
250
00:16:35,119 --> 00:16:37,871
Er Lisa blevet forelsket i en vampyr?
251
00:16:37,955 --> 00:16:40,040
Det gør mig så gal.
252
00:16:40,124 --> 00:16:44,044
Jeg kan mærke forvandlingen.
253
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Edmund kommer snart,
254
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
så opfør jer ikke som jer selv.
255
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Jeg ved det.
256
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
Server ikke hvidløg,
gennemtræng ikke gæstens hjerte
257
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
med en pæl, spørg ikke,
om han kender Frankenstein.
258
00:16:58,058 --> 00:17:00,227
Det er jo så racistisk.
259
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
Beklager, min far ville absolut med.
260
00:17:07,651 --> 00:17:09,528
Jeg har ikke brug for en anstandsmand.
261
00:17:09,611 --> 00:17:11,739
Jeg er 400 år gammel.
262
00:17:11,822 --> 00:17:13,240
Du bor i min krypt,
263
00:17:13,323 --> 00:17:15,159
du følger mine regler.
264
00:17:15,242 --> 00:17:17,578
Du gør mig vanvittig.
265
00:17:17,661 --> 00:17:19,121
Så skal vi spise.
266
00:17:19,204 --> 00:17:21,248
Homer mente, I kunne lide det her.
267
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
Jeg tager låret!
268
00:17:30,466 --> 00:17:31,550
Okay.
269
00:17:31,633 --> 00:17:36,013
Hvis en myg bider dig,
bliver den så til vampyr?
270
00:17:36,096 --> 00:17:37,097
Ja.
271
00:17:37,181 --> 00:17:38,057
Okay.
272
00:17:38,140 --> 00:17:40,684
Hvis du bider dig i tungen,
bliver den så til vampyr?
273
00:17:40,768 --> 00:17:43,228
Jeg er mere end bare en vampyr.
274
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
Jeg er vild med Dixieland jazz.
275
00:17:50,819 --> 00:17:52,613
Du lovede ikke at tage den med.
276
00:17:52,696 --> 00:17:54,615
Jeg sagde nok ikke.
277
00:17:56,867 --> 00:17:59,161
Man siger, vampyrer lever evigt,
278
00:17:59,244 --> 00:18:01,914
men jeg dør af pinlighed hver dag.
279
00:18:01,997 --> 00:18:03,874
Jeg ved, hvordan du har det.
280
00:18:06,794 --> 00:18:08,712
Lad os flyve, Lisa.
281
00:18:09,463 --> 00:18:12,633
Hold munden lukket,
ellers sluger du en masse insekter.
282
00:18:14,885 --> 00:18:15,761
Hent dem.
283
00:18:15,844 --> 00:18:17,137
Hun må ikke få bidemærker.
284
00:18:17,221 --> 00:18:19,056
Der er skolefoto i morgen.
285
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
I vampyrer har gjort det godt.
286
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
I sover hele dagen...
287
00:18:23,102 --> 00:18:25,062
Og fordi vi kun kører om natten,
288
00:18:25,145 --> 00:18:27,523
kan vi virkelig time trafikken. Se her.
289
00:18:27,606 --> 00:18:29,942
Grøn. Grøn. Grøn.
290
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Bom. Grøn.
291
00:18:31,443 --> 00:18:33,028
Ja, bom.
292
00:18:33,112 --> 00:18:35,197
Grøn. Godt. Bom.
293
00:18:38,575 --> 00:18:41,620
Her er virkelig alle slags vampyrer.
294
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
Undskyld, har du set de her børn?
295
00:18:51,380 --> 00:18:52,381
Ja.
296
00:18:52,464 --> 00:18:54,383
Og de smugkyssede.
297
00:18:54,466 --> 00:18:55,759
Et kys!
298
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
To kys!
299
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
Tre kys!
300
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Der er de.
301
00:19:05,227 --> 00:19:06,895
Superteam, flyv!
302
00:19:08,981 --> 00:19:10,899
Jeg er Dracula, ikke Hulk.
303
00:19:17,990 --> 00:19:21,160
Bid mig nu, Edmund,
så er vi begge to vampyrer.
304
00:19:22,119 --> 00:19:23,579
Væk fra min søns tænder,
305
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
onde fristerinde.
306
00:19:25,330 --> 00:19:28,584
Hr., jeg prøver ikke
at tage din søn fra dig.
307
00:19:28,667 --> 00:19:30,752
Jeg vil være del af jeres rige kultur
308
00:19:30,836 --> 00:19:33,255
og planlægge medievenlige begivenheder
for at bekæmpe
309
00:19:33,338 --> 00:19:35,507
alle de urimelige vampyr-stereotyper.
310
00:19:35,591 --> 00:19:37,843
Wow!
311
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
Nu forstår jeg, hvad du ser i den pige.
312
00:19:39,928 --> 00:19:41,013
Bid hende, min søn,
313
00:19:41,096 --> 00:19:42,848
og I vil begge være otte for evigt.
314
00:19:42,931 --> 00:19:44,558
Otte for evigt?
315
00:19:46,476 --> 00:19:49,188
Jeg kan ikke bruge evigheden
på børnesakse.
316
00:19:49,271 --> 00:19:50,689
De kan næsten ikke klippe.
317
00:19:51,565 --> 00:19:54,193
For sent. Blodlysten er over mig.
318
00:19:55,485 --> 00:19:57,613
Skrid, uhellige dandy.
319
00:19:59,615 --> 00:20:04,036
Ret ironisk.
Et kors brugt til at dræbe med.
320
00:20:11,043 --> 00:20:12,211
Far, du er såret.
321
00:20:12,294 --> 00:20:15,464
Ja, men du er i sikkerhed, min søn.
322
00:20:16,465 --> 00:20:19,760
I blodsugende galninge
elsker også jeres børn?
323
00:20:19,843 --> 00:20:23,388
Jeg husker, da han var baby,
og jeg sneg mig ind til ham
324
00:20:23,472 --> 00:20:25,098
midt om dagen for at sikre mig,
325
00:20:25,182 --> 00:20:26,850
at han stadig ikke træk vejret.
326
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
Nej!
327
00:20:29,978 --> 00:20:32,147
Ingen elsker sine børn højere end jeg!
328
00:20:33,607 --> 00:20:34,775
Kom bare an!
329
00:20:37,152 --> 00:20:38,612
Dø, fede!
330
00:20:40,155 --> 00:20:42,449
Hans blod er fuldt af kolesterol.
331
00:20:42,532 --> 00:20:43,784
Og ikke den sunde slags.
332
00:20:49,039 --> 00:20:49,957
Far?
333
00:20:50,040 --> 00:20:51,875
De har gjort dig til en vampyr.
334
00:20:51,959 --> 00:20:53,543
Jeg kan flyve!
335
00:20:53,627 --> 00:20:54,711
Vi ses derhjemme.
336
00:20:57,256 --> 00:20:58,840
Nej!
337
00:21:56,857 --> 00:21:58,859
{\an8}Tekster af: Henriette Bruun