1 00:00:09,843 --> 00:00:10,927 Din lille... 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,559 Bag smilet gemmer sig en frygtelig smerte. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,356 Velkommen kære seere, 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,485 dyrebare internetbrugere og uhyggelige netpirater! 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,280 Hvis I vil beskytte jeres kære små 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,199 mod vores kvalmende halloween-afsnit, 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,494 bare spol frem på fjernbetjeningen. 8 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Jeg spolede for langt! 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 Jeg ødelagde det hele for alle. 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,929 Jeg har ikke fortjent fjernbetjeningen... 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,849 Jeg er blevet gammel og grå... 12 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 Jeg er død. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,646 {\an8}RÆDSELSHYTTEN XXI 14 00:01:03,730 --> 00:01:07,067 Monster, se The Office. 15 00:01:07,150 --> 00:01:11,738 Dunder-Mifflin er som en arbejdsplads for monstre. 16 00:01:11,821 --> 00:01:13,490 TRANSYLVANIEN BYDER VELKOMMEN 17 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 {\an8}MONSTER MIFFLIN LEVERING 1 OG 2 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,662 {\an8}RECEPTIONIST 19 00:01:23,291 --> 00:01:24,417 MÅNEDENS MONSTER 20 00:01:39,140 --> 00:01:40,850 KRIG OG FRYGT 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,314 {\an8}Har vi point nok til at opgradere våben? 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,275 {\an8}Ja! Vi hamrede op, da vi bankede alle alfebabyerne. 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 {\an8}Intet slår et våben lavet af våben. 24 00:01:54,906 --> 00:01:58,618 {\an8}Det var det spil, pastor Lovejoy sagde, I ikke måtte spille. 25 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 {\an8}Men han spiller lige nu. 26 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 {\an8}Nak de sårede! 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 {\an8}Jeg synes, det er for voldeligt. 28 00:02:04,707 --> 00:02:06,876 {\an8}Det er et spil. Vi skader ikke nogen. 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,045 {\an8}Mit u-dovne øje! 30 00:02:10,755 --> 00:02:14,259 {\an8}De her gamle brætspil er sjove og sikre. 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 {\an8}Mit andet øje! 32 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 {\an8}Så hvilket af de her bræk-spil, skal vi spille? 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 {\an8}Taffy-land? 34 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 {\an8}-Fald og sejr? -Bestyrtelse? 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,521 {\an8}Sultne flodhest? 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,772 {\an8}-Musejagt? -Slagskibe? 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 {\an8}-Latterdor? -Abeæske? 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,608 {\an8}-Yahtzu? -Loppespil? 39 00:02:30,692 --> 00:02:33,027 {\an8}Det har jeg ikke set før. 40 00:02:34,195 --> 00:02:36,114 Satans sti? 41 00:02:36,197 --> 00:02:38,867 {\an8}Det må være godt, hvis Satan har lagt navn til. 42 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 SATANS STI - SLUT - START 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,539 {\an8}Jeg er dæmon, du er fingerbøl. 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,708 {\an8}Jeg er altid fingerbøl. 45 00:02:51,045 --> 00:02:52,046 {\an8}En... 46 00:02:54,465 --> 00:02:55,341 {\an8}To. 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 {\an8}Der var en fejl i banken til min fordel. 48 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 {\an8}Og jeg bruger det hele på ludere på Valby Langgade. 49 00:03:10,982 --> 00:03:11,900 {\an8}PENNSYLVANIA JERNBANE 50 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 {\an8}Alle spillene er blevet levende. 51 00:03:23,203 --> 00:03:25,663 ABEÆSKEN 52 00:03:27,749 --> 00:03:29,459 {\an8}Jeg kan ikke lide synet af den springer. 53 00:03:29,542 --> 00:03:30,960 {\an8}Bare rolig. Vi er i sikkerhed. 54 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 {\an8}Han er to skridt væk og et til højre. 55 00:03:37,759 --> 00:03:41,137 {\an8}For mig er det sat og smat. 56 00:03:41,221 --> 00:03:43,264 {\an8}Du mener nok skakmat. 57 00:03:43,348 --> 00:03:45,225 {\an8}Jeg er lige blevet knust af en giga hest, Lou. 58 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 {\an8}Drop at være på nakken af mig. 59 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 {\an8}DEN MYSTISKE FYR 60 00:03:49,270 --> 00:03:51,731 {\an8}Nu skal jeg møde min mystiske fyr. 61 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 Jeg kommer aldrig ned. 62 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 Endnu en stige! 63 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Højt at flyve! 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 Dybt at falde. 65 00:04:09,290 --> 00:04:11,042 Helt ovenpå! 66 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Og ned! 67 00:04:13,044 --> 00:04:14,212 På toppen for altid! 68 00:04:14,712 --> 00:04:16,089 Onde hybris! 69 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 Hvordan stopper vi det? 70 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 Mit latin er lidt rustent, 71 00:04:23,346 --> 00:04:25,306 {\an8}men jeg tror, at for at få alt på plads, 72 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 {\an8}skal I spille færdig. 73 00:04:28,017 --> 00:04:29,435 {\an8}Og hvis vi ikke gør det? 74 00:04:29,519 --> 00:04:32,355 {\an8}Så må I rode med mere af det vås. 75 00:04:33,273 --> 00:04:35,024 Yahtzu. 76 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Sådan, tilbage i bægeret. 77 00:04:38,403 --> 00:04:40,530 I det mindste er den foret med filt. 78 00:04:40,613 --> 00:04:42,490 Hr. Positiv, hold kæft. 79 00:04:42,865 --> 00:04:44,534 {\an8}GRATIS PARKERING AKILLESHÆL 80 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 {\an8}Vi er i sikkerhed på slagskibet. 81 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 {\an8}Sæt kurs mod B-7. 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 {\an8}B-7. 83 00:05:04,762 --> 00:05:06,556 {\an8}De ramte vores slagskib. 84 00:05:06,639 --> 00:05:08,725 {\an8}Gid jeg kunne se min mor en sidste gang, 85 00:05:08,808 --> 00:05:10,727 {\an8}så jeg kan sige: "Det er din skyld!" 86 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 {\an8}Oberst Ketchup, du slog ham ihjel 87 00:05:15,148 --> 00:05:17,817 {\an8}i stadsstuen med brevåbneren. 88 00:05:17,900 --> 00:05:19,527 {\an8}Han ville forlade mig, 89 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 {\an8}og jeg er for gammel til at finde en ny. 90 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 {\an8}Kom nu, mand, kravl op. 91 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 {\an8}Nej, jeg får måske sænket bogstavet. 92 00:05:26,951 --> 00:05:29,245 {\an8}Og "Q" er bare for værdifuldt. 93 00:05:29,329 --> 00:05:30,913 {\an8}Den blanke kan være hvad som helst. 94 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 {\an8}Måske er jeg bare træt af livet. 95 00:05:40,340 --> 00:05:42,216 {\an8}Den endelige udfordring, Musejagt. 96 00:05:42,300 --> 00:05:43,176 SLUT 97 00:05:43,259 --> 00:05:44,719 Et spil så lamt, at ingen spiller færdigt. 98 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 {\an8}Skøre ottere. 99 00:05:51,142 --> 00:05:52,477 {\an8}Tænk, Bart. Tænk! 100 00:05:52,560 --> 00:05:55,063 {\an8}Hvad har jeg lært af computerspil? 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,398 Nå, ja! Dræb! 102 00:06:00,234 --> 00:06:02,987 På et tidspunkt må man bare banke lortet ud af pattebarnsting. 103 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 Det er svært at fange mus på den måde. 104 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 Det møg virker aldrig. 105 00:06:43,319 --> 00:06:44,195 {\an8}MUSEJAGT 106 00:06:44,529 --> 00:06:46,906 {\an8}Det var det. Fra nu af leger vi kun galgeleg. 107 00:06:46,989 --> 00:06:47,990 Vent. 108 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 Vi har stadig et bogstav. 109 00:06:49,325 --> 00:06:51,411 Er det... tre? 110 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Det er ikke et bogstav. 111 00:06:53,913 --> 00:06:56,624 Dum, dum, dum. 112 00:07:03,464 --> 00:07:06,634 HERSKAB OG LIG 113 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 {\an8}LEJ EN DRØM 114 00:07:16,644 --> 00:07:20,148 Det har været en vild morgen. Champagne? 115 00:07:20,731 --> 00:07:21,649 {\an8}MOE ET CHANDON 116 00:07:22,567 --> 00:07:24,861 Homie, sikke en god ide 117 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 at tage et cruise på ukendt farvand. 118 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Charter er for bonderøve, skat. 119 00:07:35,288 --> 00:07:37,498 Det er varmt herude. 120 00:07:40,918 --> 00:07:41,836 Det er min mobil. 121 00:07:44,964 --> 00:07:45,923 Hvad er det? 122 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 Lenny, jeg er på vores anden bryllupsrejse. 123 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Du må selv vælge dine lottotal. 124 00:07:50,595 --> 00:07:52,346 Hvor kom vi fra? 125 00:07:56,476 --> 00:07:59,937 Lad os give de måger noget at skråle om. 126 00:08:03,274 --> 00:08:05,693 Ja, skat. Jeg kan lide, når du bliver distraheret. 127 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 Homie, hjælp ham op. 128 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Fint, jeg henter krogen. 129 00:08:17,121 --> 00:08:18,206 Kæmp ikke imod. 130 00:08:19,165 --> 00:08:20,541 Nej... Sådan. 131 00:08:20,625 --> 00:08:21,667 Lidt mere. 132 00:08:22,710 --> 00:08:23,711 Hvordan er det? 133 00:08:25,922 --> 00:08:27,965 Nu er du i sikkerhed, min ven. 134 00:08:28,049 --> 00:08:30,134 Den stakkel må have været derude i dagevis. 135 00:08:31,469 --> 00:08:34,055 Han er ikke andet end muskler. 136 00:08:35,890 --> 00:08:36,974 Velsignet. 137 00:08:38,434 --> 00:08:41,479 Sådan, så er der styr på ham. 138 00:08:41,562 --> 00:08:43,439 Så... du ved... 139 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Jeg er ikke lige i stødet mere. 140 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Fint. Jeg går en tur. 141 00:09:07,088 --> 00:09:08,464 Jeg hedder Roger. 142 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 Jeg arbejdede på Albatros for en forretningsmand 143 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 og sejlede hans partnere til Tahiti. 144 00:09:13,261 --> 00:09:16,264 En aften bad han om tærte til dessert... 145 00:09:17,223 --> 00:09:19,892 Mens tærten uskyldigt kølede af ved koøjet, 146 00:09:19,976 --> 00:09:23,271 forsøgte min ansatte at indsprøjte gift i den. 147 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 Men jeg opdagede det. 148 00:09:25,898 --> 00:09:28,693 Uheldigvis havde han styrke som ti forretningsmænd. 149 00:09:28,776 --> 00:09:31,904 Han slog mig ud med en flaske soya. 150 00:09:32,363 --> 00:09:35,658 Stakkels mand. Du har været igennem så meget. 151 00:09:36,617 --> 00:09:38,494 Jeg har også haft en hård tur. 152 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 Et af glassene faldt ud af mine solbriller! 153 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Ja... 154 00:09:44,375 --> 00:09:48,129 Roger, du ved lige, hvad du gør. 155 00:09:51,591 --> 00:09:52,758 Intet held. 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,347 Da jeg kom til bevidsthed igen, var alle ombord døde. 157 00:10:00,224 --> 00:10:02,476 Jeg flygtede fra det rædsomme scenarie. 158 00:10:04,145 --> 00:10:07,356 Og efter dage til søs fandt jeg min redning. 159 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Dig, Marge. 160 00:10:08,774 --> 00:10:12,153 Og på en betydningsløs måde også dig, Homer. 161 00:10:12,236 --> 00:10:13,904 Gud, det var skrækkeligt. 162 00:10:13,988 --> 00:10:17,491 Marge, må jeg lige tale med dig? 163 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 TOILET 164 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 Jeg stoler ikke på den fyr. 165 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 Han har nok selv slået dem alle ihjel. 166 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Det er jo helt skørt. 167 00:10:24,123 --> 00:10:25,041 Undskyld mig. 168 00:10:26,334 --> 00:10:28,377 I har begge været så gode ved mig. 169 00:10:28,461 --> 00:10:31,422 Jeg har bagt denne tærte. 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 Hvor er det sødt. 171 00:10:34,967 --> 00:10:37,887 Hvorfor får tærtebagere alle pigerne? 172 00:10:39,263 --> 00:10:40,890 Hvorfor gjorde du det? 173 00:10:40,973 --> 00:10:42,183 -Den var forgiftet! -Nej! 174 00:10:42,266 --> 00:10:43,809 Det var rabarber. 175 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Bær og fersken. 176 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 Bær og fersken? Min yndling. 177 00:10:46,937 --> 00:10:50,775 Homer, jeg er træt af det jalousi... 178 00:10:54,070 --> 00:10:57,990 Tærten var forgiftet. Du havde ret. 179 00:10:58,074 --> 00:11:01,327 Vi må nok slå ham ihjel, før han dræber os. 180 00:11:01,410 --> 00:11:05,039 Vi må hellere være hurtige, for han laver scones. 181 00:11:08,918 --> 00:11:12,046 Den burde hedde "Opskrift på Mord". 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 -Hvad mener du med "den"? -Glem det. 183 00:11:20,304 --> 00:11:23,891 Roger, vil du række mig solcremen? 184 00:11:33,359 --> 00:11:34,318 En sms. 185 00:11:34,402 --> 00:11:35,695 Nu! 186 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 Kære Gud. 187 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Vi har lige dræbt en mand. 188 00:11:42,743 --> 00:11:45,496 Det mest rigtige ville være at stede ham til hvile til havs. 189 00:11:52,837 --> 00:11:54,046 Kom og tag ham, småkrebs. 190 00:12:07,435 --> 00:12:09,228 ALBATROS 191 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 Roger fortalte sandheden. 192 00:12:18,487 --> 00:12:19,697 Det beviser ikke noget. 193 00:12:19,780 --> 00:12:21,407 Roger kan have dræbt dem. 194 00:12:22,908 --> 00:12:24,160 Soyasauce. 195 00:12:24,243 --> 00:12:26,162 Lav natriumværdi. 196 00:12:26,954 --> 00:12:29,957 Så var hans historie sand. 197 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 Vi har slået en uskyldig mand ihjel. 198 00:12:32,126 --> 00:12:33,586 Vi er mordere. 199 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 Mordere! 200 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 Det er jo mine redningsmænd. 201 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 Hej, kammerat. Hvordan går det? 202 00:12:44,263 --> 00:12:46,015 Jeg er ikke din kammerat. 203 00:12:46,098 --> 00:12:47,933 Hvorfor prøvede I at slå mig ihjel? 204 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Din tærte slog hajen ihjel! 205 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 Tærten var ren. 206 00:12:53,022 --> 00:12:55,357 Hajen døde af den benzin, der lækker fra jeres båd. 207 00:12:55,441 --> 00:12:56,692 Det... 208 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 Ja. 209 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Javel. 210 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 Aben har fået fingre i en harpun. 211 00:13:06,619 --> 00:13:08,412 Hvorfor gjorde du det? 212 00:13:08,496 --> 00:13:11,999 Vi måtte dræbe ham, så han ikke fortalte, at vi prøvede at dræbe ham. 213 00:13:12,082 --> 00:13:13,459 Hvad pokker sker der her? 214 00:13:13,542 --> 00:13:14,877 Er du i live? 215 00:13:14,960 --> 00:13:18,255 Jeg mistænkte, at værten ville forgifte os, 216 00:13:18,339 --> 00:13:20,633 så jeg gav alle en modgift inden middagen. 217 00:13:20,716 --> 00:13:24,595 Du er vist god til at undgå døden. 218 00:13:25,304 --> 00:13:26,388 Kom nu. 219 00:13:26,472 --> 00:13:27,807 Øjeblik. 220 00:13:32,061 --> 00:13:33,354 Skrid, bankfolk! 221 00:13:42,279 --> 00:13:45,991 Jeg gentager, ingen får noget at vide. 222 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Vi ved det. 223 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 Marge, hvad laver du? 224 00:13:51,455 --> 00:13:52,540 Tærten er forgiftet! 225 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Jeg kan ikke leve med den skyld. 226 00:13:59,839 --> 00:14:02,758 Hun ville bare cykle rundt i New England. 227 00:14:02,842 --> 00:14:05,553 Men jeg får ondt i røven af sadlen. 228 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 Har du overvejet, hvad hun tænker på? 229 00:14:16,105 --> 00:14:18,732 Bare karameller og smørblomster. 230 00:14:54,351 --> 00:14:56,437 GRILLET OST 231 00:15:08,157 --> 00:15:09,533 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 232 00:15:09,617 --> 00:15:12,870 Hvorfor ser de piger så mærkelige ud? 233 00:15:12,953 --> 00:15:15,956 Det er ikke noget, du oplever, de er ekstatiske. 234 00:15:16,040 --> 00:15:16,916 Det har jeg prøvet. 235 00:15:16,999 --> 00:15:19,543 Særligt når jeg gør sådan. 236 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 Han er sød. 237 00:15:26,967 --> 00:15:29,386 Men sådan en fyr vil nok aldrig sige hej til mig. 238 00:15:29,470 --> 00:15:30,512 Hej. 239 00:15:31,722 --> 00:15:33,515 Jeg elsker din blege kulør. 240 00:15:34,475 --> 00:15:36,977 Hvorfor er der et rat i mit soveværelse? 241 00:15:40,356 --> 00:15:41,815 Hvordan gjorde du det? 242 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Det er bare de billige skolebusser med gelemetal. 243 00:15:45,819 --> 00:15:49,073 En anden ting, du har smukke øjne. 244 00:15:49,907 --> 00:15:52,201 De er bare prikker i en cirkel. 245 00:16:01,835 --> 00:16:03,754 Hvad? Mig igen? 246 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Kom med mig. 247 00:16:20,729 --> 00:16:21,814 Du er vampyr. 248 00:16:21,897 --> 00:16:24,483 Jeg burde være bange, men det er jeg ikke. 249 00:16:24,566 --> 00:16:28,988 Lad os bevæge os mellem træerne hoppende som flagermus. 250 00:16:35,119 --> 00:16:37,871 Er Lisa blevet forelsket i en vampyr? 251 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Det gør mig så gal. 252 00:16:40,124 --> 00:16:44,044 Jeg kan mærke forvandlingen. 253 00:16:47,923 --> 00:16:48,924 Edmund kommer snart, 254 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 så opfør jer ikke som jer selv. 255 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Jeg ved det. 256 00:16:52,302 --> 00:16:54,930 Server ikke hvidløg, gennemtræng ikke gæstens hjerte 257 00:16:55,014 --> 00:16:57,975 med en pæl, spørg ikke, om han kender Frankenstein. 258 00:16:58,058 --> 00:17:00,227 Det er jo så racistisk. 259 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Beklager, min far ville absolut med. 260 00:17:07,651 --> 00:17:09,528 Jeg har ikke brug for en anstandsmand. 261 00:17:09,611 --> 00:17:11,739 Jeg er 400 år gammel. 262 00:17:11,822 --> 00:17:13,240 Du bor i min krypt, 263 00:17:13,323 --> 00:17:15,159 du følger mine regler. 264 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 Du gør mig vanvittig. 265 00:17:17,661 --> 00:17:19,121 Så skal vi spise. 266 00:17:19,204 --> 00:17:21,248 Homer mente, I kunne lide det her. 267 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 Jeg tager låret! 268 00:17:30,466 --> 00:17:31,550 Okay. 269 00:17:31,633 --> 00:17:36,013 Hvis en myg bider dig, bliver den så til vampyr? 270 00:17:36,096 --> 00:17:37,097 Ja. 271 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 Okay. 272 00:17:38,140 --> 00:17:40,684 Hvis du bider dig i tungen, bliver den så til vampyr? 273 00:17:40,768 --> 00:17:43,228 Jeg er mere end bare en vampyr. 274 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 Jeg er vild med Dixieland jazz. 275 00:17:50,819 --> 00:17:52,613 Du lovede ikke at tage den med. 276 00:17:52,696 --> 00:17:54,615 Jeg sagde nok ikke. 277 00:17:56,867 --> 00:17:59,161 Man siger, vampyrer lever evigt, 278 00:17:59,244 --> 00:18:01,914 men jeg dør af pinlighed hver dag. 279 00:18:01,997 --> 00:18:03,874 Jeg ved, hvordan du har det. 280 00:18:06,794 --> 00:18:08,712 Lad os flyve, Lisa. 281 00:18:09,463 --> 00:18:12,633 Hold munden lukket, ellers sluger du en masse insekter. 282 00:18:14,885 --> 00:18:15,761 Hent dem. 283 00:18:15,844 --> 00:18:17,137 Hun må ikke få bidemærker. 284 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Der er skolefoto i morgen. 285 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 I vampyrer har gjort det godt. 286 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 I sover hele dagen... 287 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 Og fordi vi kun kører om natten, 288 00:18:25,145 --> 00:18:27,523 kan vi virkelig time trafikken. Se her. 289 00:18:27,606 --> 00:18:29,942 Grøn. Grøn. Grøn. 290 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Bom. Grøn. 291 00:18:31,443 --> 00:18:33,028 Ja, bom. 292 00:18:33,112 --> 00:18:35,197 Grøn. Godt. Bom. 293 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Her er virkelig alle slags vampyrer. 294 00:18:48,585 --> 00:18:50,879 Undskyld, har du set de her børn? 295 00:18:51,380 --> 00:18:52,381 Ja. 296 00:18:52,464 --> 00:18:54,383 Og de smugkyssede. 297 00:18:54,466 --> 00:18:55,759 Et kys! 298 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 To kys! 299 00:19:00,389 --> 00:19:01,932 Tre kys! 300 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Der er de. 301 00:19:05,227 --> 00:19:06,895 Superteam, flyv! 302 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 Jeg er Dracula, ikke Hulk. 303 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 Bid mig nu, Edmund, så er vi begge to vampyrer. 304 00:19:22,119 --> 00:19:23,579 Væk fra min søns tænder, 305 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 onde fristerinde. 306 00:19:25,330 --> 00:19:28,584 Hr., jeg prøver ikke at tage din søn fra dig. 307 00:19:28,667 --> 00:19:30,752 Jeg vil være del af jeres rige kultur 308 00:19:30,836 --> 00:19:33,255 og planlægge medievenlige begivenheder for at bekæmpe 309 00:19:33,338 --> 00:19:35,507 alle de urimelige vampyr-stereotyper. 310 00:19:35,591 --> 00:19:37,843 Wow! 311 00:19:37,926 --> 00:19:39,845 Nu forstår jeg, hvad du ser i den pige. 312 00:19:39,928 --> 00:19:41,013 Bid hende, min søn, 313 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 og I vil begge være otte for evigt. 314 00:19:42,931 --> 00:19:44,558 Otte for evigt? 315 00:19:46,476 --> 00:19:49,188 Jeg kan ikke bruge evigheden på børnesakse. 316 00:19:49,271 --> 00:19:50,689 De kan næsten ikke klippe. 317 00:19:51,565 --> 00:19:54,193 For sent. Blodlysten er over mig. 318 00:19:55,485 --> 00:19:57,613 Skrid, uhellige dandy. 319 00:19:59,615 --> 00:20:04,036 Ret ironisk. Et kors brugt til at dræbe med. 320 00:20:11,043 --> 00:20:12,211 Far, du er såret. 321 00:20:12,294 --> 00:20:15,464 Ja, men du er i sikkerhed, min søn. 322 00:20:16,465 --> 00:20:19,760 I blodsugende galninge elsker også jeres børn? 323 00:20:19,843 --> 00:20:23,388 Jeg husker, da han var baby, og jeg sneg mig ind til ham 324 00:20:23,472 --> 00:20:25,098 midt om dagen for at sikre mig, 325 00:20:25,182 --> 00:20:26,850 at han stadig ikke træk vejret. 326 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 Nej! 327 00:20:29,978 --> 00:20:32,147 Ingen elsker sine børn højere end jeg! 328 00:20:33,607 --> 00:20:34,775 Kom bare an! 329 00:20:37,152 --> 00:20:38,612 Dø, fede! 330 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 Hans blod er fuldt af kolesterol. 331 00:20:42,532 --> 00:20:43,784 Og ikke den sunde slags. 332 00:20:49,039 --> 00:20:49,957 Far? 333 00:20:50,040 --> 00:20:51,875 De har gjort dig til en vampyr. 334 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Jeg kan flyve! 335 00:20:53,627 --> 00:20:54,711 Vi ses derhjemme. 336 00:20:57,256 --> 00:20:58,840 Nej! 337 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 {\an8}Tekster af: Henriette Bruun