1 00:00:09,926 --> 00:00:10,927 Sinä senkin! 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,559 Hymyn takana minuun sattuu hirveästi. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 Tervetuloa, rakkaat tv-katsojat, 4 00:00:23,398 --> 00:00:27,485 arvostetut internetlataajat ja pelottavat digitaalipiraatit. 5 00:00:27,819 --> 00:00:33,199 Jos haluatte suojella lapsukaisianne hirvittävältä erikoisjaksoltamme, 6 00:00:33,283 --> 00:00:36,619 painakaa kaukosäätimenne pikakelausnappulaa. 7 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Kelasin liikaa. 8 00:00:50,800 --> 00:00:55,055 Pilasin jännityksen. En ansaitse kaukosäädintä. 9 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 Minä vanhenen ja harmaannun. 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,559 Nyt kuolin. 11 00:01:01,227 --> 00:01:03,646 KAUHUJEN TALO, OSA 21 12 00:01:04,105 --> 00:01:07,192 Hirviö lähtee katsomaan Konttoria. 13 00:01:07,275 --> 00:01:11,738 Dunder Mifflin on ihan kuin hirviön työpaikka. 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,490 TERVETULOA TRANSILVANIAAN 15 00:01:13,573 --> 00:01:15,241 HIRVIÖKONTTORI 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,417 KUUKAUDEN HIRVIÖ 17 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 {\an8}SIMPSONIT 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,850 SOTA JA RAUHATTOMUUS 19 00:01:43,978 --> 00:01:46,147 {\an8}Riittävätkö pisteet parempiin aseisiin? 20 00:01:46,231 --> 00:01:49,275 {\an8}Riittävät. Keräsimme niitä syömällä haltiavauvoja. 21 00:01:50,318 --> 00:01:52,487 {\an8}Mikään ei voita aseista tehtyjä aseita. 22 00:01:54,864 --> 00:01:58,618 {\an8}Pastori Lovejoyn mukaan teidän ei pitäisi pelata tuota videopeliä. 23 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Hänkin pelaa sitä parhaillaan. 24 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 Tappakaa haavoittuneet! 25 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 {\an8}Peli on liian väkivaltainen. 26 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Tämä on pelkkä peli. Emme me satuta ketään. 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,045 Terve silmäni! 28 00:02:11,172 --> 00:02:14,342 {\an8}Lautapelit ovat hauskoja ja turvallisia. 29 00:02:15,969 --> 00:02:17,345 Toinen silmäni! 30 00:02:19,556 --> 00:02:22,183 {\an8}Mitä tylsää peliä pelaisimme? 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 -Toffeemaata? -Tikaspeliä? 32 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 -Tyrmistystä? -Nälkäisiä sarvikuonoja? 33 00:02:26,604 --> 00:02:27,772 -Hiiriansaa? -Taistelulaivaa? 34 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 -Hauskapolia? -Apinalaatikkoa? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,608 -Yatzua? -Kirppupeliä? 36 00:02:30,692 --> 00:02:33,027 {\an8}Hei! Tätä en olekaan nähnyt. 37 00:02:34,654 --> 00:02:36,114 Saatanan tie? 38 00:02:36,197 --> 00:02:38,992 {\an8}Sen täytyy olla hyvä, jos saatana otti sen nimiinsä. 39 00:02:42,871 --> 00:02:46,833 -Minä olen demoni, ole sinä sormustin. -Olen aina sormustin. 40 00:02:51,212 --> 00:02:52,046 Yksi... 41 00:02:54,465 --> 00:02:55,300 ...kaksi. 42 00:03:05,685 --> 00:03:11,107 {\an8}Hyödyin pankin virheestä. Käytän rahat prostituoituihin. 43 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 Pelit heräsivät eloon. 44 00:03:27,790 --> 00:03:30,877 {\an8}-Ratsu on epäilyttävän näköinen. -Olemme turvassa. 45 00:03:30,960 --> 00:03:33,463 {\an8}Se on kahden askelen päässä ja yhden oikealla. 46 00:03:37,842 --> 00:03:41,137 {\an8}Peli, erä ja ottelu. 47 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Tarkoitatko shakkimattia? 48 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 Jättihevonen murskasi minut juuri, Lou. Jätä minut rauhaan. 49 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 {\an8}On aika tavata arvoitustyyppi. 50 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 En tule ikinä alas. 51 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Mahtavaa! Tikapuut! 52 00:04:07,163 --> 00:04:09,207 Korkealla mennään! Vajoan alas! 53 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 Olen huipulla. Taas mennään! 54 00:04:13,044 --> 00:04:14,170 Nyt pysyn täällä. 55 00:04:14,754 --> 00:04:16,089 Olinpa ylimielinen! 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 -Miten saamme tuon loppumaan? -Latinani on ruosteessa, 57 00:04:23,346 --> 00:04:26,683 {\an8}mutta ymmärtääkseni peli pitää pelata loppuun. 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,435 Entä jos emme onnistu? 59 00:04:29,519 --> 00:04:32,355 {\an8}Joudutte kestämään tuollaista. 60 00:04:34,023 --> 00:04:35,024 Yatzu! 61 00:04:36,651 --> 00:04:40,530 -Olemme taas kupissa. -Onhan se sentään vuorattu. 62 00:04:40,613 --> 00:04:42,782 Suu kiinni, ilopilleri. 63 00:04:55,295 --> 00:04:59,090 {\an8}-Taistelulaivalla olemme turvassa. -Aseta kurssi B-7:ään. 64 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 {\an8}B-7. 65 00:05:04,929 --> 00:05:06,723 Laivamme upotettiin. 66 00:05:06,806 --> 00:05:10,727 Saisinpa tavata äitini vielä kerran, jotta voisin sanoa: "Tämä on syytäsi!" 67 00:05:11,686 --> 00:05:17,817 {\an8}Eversti Ketsuppi. Tapoitte miehen salongissa paperiveitsellä. 68 00:05:17,900 --> 00:05:22,071 {\an8}Hän aikoi jättää minut, ja olen liian vanha etsimään uutta. 69 00:05:23,323 --> 00:05:24,907 {\an8}Kiipeä tänne! 70 00:05:24,991 --> 00:05:29,287 {\an8}En. Kirjain voisi upota. Q-kirjain on liian arvokas. 71 00:05:29,370 --> 00:05:30,913 {\an8}Voimme päättää, mikä tuo on. 72 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 {\an8}Taidan olla väsynyt elämään. 73 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 {\an8}Viimeinen haaste on Hiiriloukku. 74 00:05:42,425 --> 00:05:44,719 Se on niin tylsä, ettei kukaan ole pelannut sitä loppuun. 75 00:05:50,183 --> 00:05:52,435 {\an8}Hullut kasit! Mieti, Bart! 76 00:05:52,518 --> 00:05:55,104 Mitä opinkaan videopeleistä? 77 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 Ai niin! Tapa, tapa, tapa! 78 00:06:00,234 --> 00:06:03,071 On aika tuhota lapselliset asiat. 79 00:06:20,588 --> 00:06:22,757 Onpa tämä vaikea tapa napata hiiri. 80 00:06:27,470 --> 00:06:29,722 Tuo ei toimi koskaan. 81 00:06:44,695 --> 00:06:46,906 {\an8}Tästä lähtien pelaamme hirsipuuta. 82 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Odota! Meillä on vielä yksi kirjain. 83 00:06:49,867 --> 00:06:51,411 Onko se kolmonen? 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,663 Ei se ole kirjain. 85 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 Typerys! 86 00:07:01,546 --> 00:07:06,509 KAPTEENI JA RUUMIS 87 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 {\an8}VUOKRAA UNELMA 88 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 Veljet! Olipa hullu aamu. Maistuuko samppanja? 89 00:07:22,650 --> 00:07:27,321 Oli hyvä ajatus lähteä risteilemään kartoittamattomille vesille, Homie. 90 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 Niinpä. Kartat ovat kalkkiksille. 91 00:07:35,288 --> 00:07:37,373 Onpa täällä kuuma. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,044 Puhelimeni. 93 00:07:45,047 --> 00:07:50,011 Mitä nyt? Olen toisella häämatkalla, Lenny. Valitse lottonumerot itse. 94 00:07:50,720 --> 00:07:52,346 Mihin me jäimmekään? 95 00:07:56,434 --> 00:07:59,937 Kultaseni. Annetaan lokeille aihetta huutoon. 96 00:08:02,732 --> 00:08:05,776 On ihanaa, kun huomiosi karkaa. 97 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 Auta hänet ylös, Homie. 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,952 Hyvä on. Käytän koukkua. 99 00:08:17,163 --> 00:08:18,206 Älä vastustele. 100 00:08:19,290 --> 00:08:20,541 Älä! Noin sitä pitää. 101 00:08:20,625 --> 00:08:21,667 Vähän vielä. 102 00:08:22,710 --> 00:08:23,586 Mitä sanot tästä? 103 00:08:25,963 --> 00:08:30,134 -Olet turvassa, ystäväni. -Miesparka on ollut merellä päiväkausia. 104 00:08:31,552 --> 00:08:33,971 Hän on pelkkää ruskettunutta lihasta. 105 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 Kiitos! 106 00:08:38,434 --> 00:08:43,439 No niin. Mies on kunnossa, joten voisimme... Tiedäthän? 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 En ole enää sillä tuulella. 108 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Selvä! Lähden kävelylle. 109 00:09:07,213 --> 00:09:10,967 Nimeni on Roger. Olin Albatrossin kokki. Pomoni oli liikemies, 110 00:09:11,050 --> 00:09:13,135 joka vei yhtiökumppaneitaan Tahitille. 111 00:09:13,219 --> 00:09:16,305 Eräänä iltana hän pyysi jälkiruoaksi piirasta. 112 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 Kun piiras oli jäähtymässä ikkunalla, 113 00:09:20,351 --> 00:09:23,521 työnantajani yritti ruiskuttaa siihen myrkkyä. 114 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Sain hänet kiinni itse teosta. 115 00:09:25,773 --> 00:09:28,693 Hänellä oli kuitenkin kymmenen liikemiehen voimat, 116 00:09:28,776 --> 00:09:32,029 ja hän tainnutti minut vähäsuolaisella soijakastikkeella. 117 00:09:32,405 --> 00:09:35,658 Miesparka! Olet joutunut kestämään paljon. 118 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Minullakin on ollut rankka matka. 119 00:09:38,578 --> 00:09:40,705 Aurinkolaseistani irtosi linssi. 120 00:09:44,500 --> 00:09:48,129 Osaat hommasi, Roger. 121 00:09:51,674 --> 00:09:53,009 En onnistunut. 122 00:09:54,343 --> 00:09:58,097 Kun tulin tajuihini, kaikki olivat kuolleita. 123 00:10:00,349 --> 00:10:02,351 Pakenin tapahtumapaikalta. 124 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Ajelehdittuani päiviä - 125 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 löysin pelastajani. Sinut, Marge. 126 00:10:09,150 --> 00:10:12,194 Ja erittäin merkityksettömällä tavalla myös sinut, Homer. 127 00:10:12,278 --> 00:10:17,450 -Se oli hirvittävää. -Voisimmeko jutella rauhassa, Marge? 128 00:10:18,117 --> 00:10:22,330 En luota Rogeriin. Hän tappoi heidät varmasti itse. 129 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Tuo on hullua. 130 00:10:24,123 --> 00:10:25,041 Anteeksi. 131 00:10:26,334 --> 00:10:31,464 Olette olleet minulle niin ystävällisiä, että leivoin teille tämän piiraan. 132 00:10:32,548 --> 00:10:35,009 Olitpa herttainen. 133 00:10:35,092 --> 00:10:38,387 Miksi leipurit saavat kaikki tytöt? 134 00:10:39,263 --> 00:10:40,806 Miksi teit noin? 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,391 -Se oli myrkytetty. -Eipäs. 136 00:10:42,475 --> 00:10:44,935 -Siinä oli raparperia! -Persikkaapa. 137 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 Persikkapiiras on suosikkini. 138 00:10:46,937 --> 00:10:50,858 Lopeta, Homer. Olen kyllästynyt järjettömään mustasukkaisuuteesi. 139 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Piiras oli myrkytetty. Olit oikeassa. 140 00:10:58,282 --> 00:11:01,327 Meidän pitää tappaa Roger ennen kuin hän tappaa meidät. 141 00:11:01,410 --> 00:11:04,997 Tehdään se äkkiä. Hän leipoo skonsseja! 142 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Tämän nimen pitäisi olla "Murhan resepti". 143 00:11:12,088 --> 00:11:14,423 -Mitä tarkoitat "tällä"? -Unohda se. 144 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Roger! 145 00:11:21,472 --> 00:11:24,058 Saisinko aurinkovoiteen? 146 00:11:33,401 --> 00:11:34,318 Sain tekstarin. 147 00:11:34,694 --> 00:11:35,528 Nyt! 148 00:11:39,615 --> 00:11:45,496 -Luoja! Tapoimme hänet. -Meidän on haudattava hänet mereen. 149 00:11:52,920 --> 00:11:54,380 Käykää kimppuun, siimajalkaiset. 150 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 Roger puhui totta. 151 00:12:18,487 --> 00:12:21,407 Ei tämä todista mitään. Roger saattoi tappaa heidät. 152 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Soijakastiketta. 153 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Vähäsuolaista. 154 00:12:27,037 --> 00:12:30,082 Tarina piti paikkansa. 155 00:12:30,166 --> 00:12:33,461 Tapoimme syyttömän miehen. Olemme murhaajia! 156 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 Murhaajia! 157 00:12:37,173 --> 00:12:40,259 Kappas vain! Siinähän ovat pelastajani. 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Mitä kuuluu, kamu? 159 00:12:44,263 --> 00:12:47,975 En ole kamusi. Miksi yrititte tappaa minut? 160 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Leipomasi piiras tappoi hain. 161 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 Ei piiraassa ollut mitään. 162 00:12:53,063 --> 00:12:55,733 Hai kuoli veneestä vuotaneeseen polttoaineeseen. 163 00:12:55,816 --> 00:12:56,692 Se... 164 00:12:57,359 --> 00:12:59,361 Kappas vain. Hupsista. 165 00:12:59,445 --> 00:13:03,157 Mahtavaa. Apina löysi harppuuna-aseen. 166 00:13:06,619 --> 00:13:08,412 Miksi teit noin? 167 00:13:08,496 --> 00:13:11,832 Jotta hän ei kerro ihmisille, että yritimme tappaa hänet. 168 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 169 00:13:13,542 --> 00:13:14,877 Oletteko te elossa? 170 00:13:14,960 --> 00:13:18,422 Olen. Epäilin, että isäntämme yrittäisi myrkyttää meidät, 171 00:13:18,506 --> 00:13:20,633 joten annoin kaikille vastamyrkkyä. 172 00:13:20,716 --> 00:13:24,595 Vaikutat välttelevän kuolemaa. 173 00:13:25,554 --> 00:13:26,388 Toimisit nyt. 174 00:13:26,972 --> 00:13:27,807 Hetkinen vain. 175 00:13:32,186 --> 00:13:33,354 Pankkiirit alas! 176 00:13:42,738 --> 00:13:47,451 -Toistan: kukaan ei saa tietää tästä. -Me tiedämme. 177 00:13:50,371 --> 00:13:52,540 Mitä sinä teet? Piiras on myrkytetty. 178 00:13:53,874 --> 00:13:56,585 En voi elää syyllisyyden kanssa. 179 00:13:59,797 --> 00:14:02,758 Hän halusi vain pyöräillä Uuden-Englannin läpi. 180 00:14:03,342 --> 00:14:05,427 Satulat sattuvat takamukseeni! 181 00:14:14,144 --> 00:14:18,732 -Mitähän Maggie miettii? -Makeisia ja kukkasia. 182 00:14:32,705 --> 00:14:37,418 ESITEINIHOUKUTUS 183 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 JUUSTOLEIPIÄ 184 00:15:10,117 --> 00:15:12,828 Miksi tytöillä on omituinen ilme? 185 00:15:12,912 --> 00:15:15,956 Sinä et ole nähnyt tuollaista. He ovat lumoutuneita. 186 00:15:16,040 --> 00:15:19,543 Olen nähnyt ilmeen, kun teen näin. 187 00:15:25,382 --> 00:15:29,386 Onhan hän söpö, mutta ei tuollainen poika tervehtisi minua. 188 00:15:29,470 --> 00:15:30,429 Terve. 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,307 Olet ihanan kalpea. 190 00:15:34,725 --> 00:15:36,977 Miksi makuuhuoneessani on ratti? 191 00:15:40,314 --> 00:15:41,732 Miten teit tuon? 192 00:15:42,274 --> 00:15:45,778 Koulubusseissa on pehmeää metallia. 193 00:15:45,861 --> 00:15:49,073 Silmäsi ovat muuten todella kauniit. 194 00:15:50,074 --> 00:15:52,242 Ne ovat vain pisteet ympyröiden sisällä. 195 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 Mitä? Minäkö taas? 196 00:16:07,174 --> 00:16:08,133 Mennään. 197 00:16:20,729 --> 00:16:21,814 Olet vampyyri! 198 00:16:21,897 --> 00:16:24,483 Minun pitäisi pelätä, mutta en pelkää. 199 00:16:24,566 --> 00:16:28,988 Liikutaan puissa kuin lepakot eli hyppimällä. 200 00:16:35,411 --> 00:16:39,999 Onko Lisa rakastunut vampyyriin? Se raivostuttaa minua. 201 00:16:40,082 --> 00:16:43,877 Tunnen muuttuvani. 202 00:16:47,923 --> 00:16:50,759 Edmund tulee kohta. Älkää olko omia itsejänne. 203 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 Kyllä minä tiedän. En saa tarjoilla valkosipulia, 204 00:16:53,512 --> 00:16:58,058 puukottaa häntä sydämeen puukepillä enkä kysyä, tunteeko hän Frankensteinin. 205 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Se olisi jostakin syystä rasistista. 206 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 Pahoittelen. Isä vaati päästä mukaan. 207 00:17:07,651 --> 00:17:11,864 En tarvitse esiliinaa, isä. Olen 400-vuotias. 208 00:17:11,947 --> 00:17:15,159 Asut hautaholvissani, joten noudatat sääntöjäni. 209 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 Olet ärsyttävä! 210 00:17:17,661 --> 00:17:21,248 Päivällinen on valmis. Homer sanoi, että pidätte tuollaisesta. 211 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Minä syön koiven! 212 00:17:30,841 --> 00:17:36,096 No niin. Jos hyttynen puree sinua, muuttuuko sekin vampyyriksi? 213 00:17:36,180 --> 00:17:37,264 Muuttuu. 214 00:17:37,347 --> 00:17:40,809 Toinen vielä. Jos puret kieltäsi, muuttuuko se vampyyriksi? 215 00:17:40,893 --> 00:17:45,355 Olen muutakin kuin vampyyri. Rakastan jazzia. 216 00:17:50,611 --> 00:17:54,573 -Lupasit, ettet ottaisi tuota mukaan. -Lupasin, etten ehkä ota sitä. 217 00:17:57,201 --> 00:18:02,081 Sanotaan, että vampyyrit elävät ikuisesti, mutta minä kuolen häpeästä joka päivä. 218 00:18:02,164 --> 00:18:03,874 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 219 00:18:07,127 --> 00:18:08,712 Lennetään, Lisa. 220 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 Pidä suusi kiinni, jotta et niele ötököitä. 221 00:18:14,885 --> 00:18:19,056 Hakekaa heidät! Lisalla ei saa olla reikiä kaulassa. Luokkakuvaus on huomenna. 222 00:18:19,807 --> 00:18:23,143 Vampyyrien elämä on mahtavaa. Saatte nukkua päivät. 223 00:18:23,227 --> 00:18:27,523 Koska ajamme vain öisin, saamme ajaa vihreässä aallossa. Katso. 224 00:18:27,606 --> 00:18:30,109 Vihreä, vihreä, vihreä. 225 00:18:30,192 --> 00:18:31,360 Mahtavaa! Vihreä. 226 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 Jes! Mahtavaa. 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,197 Vihreä. Hienoa. Mahtavaa! 228 00:18:38,700 --> 00:18:41,620 Täällä on kaikenlaisia vampyyreja. 229 00:18:48,877 --> 00:18:50,879 Anteeksi. Oletko nähnyt näitä lapsia? 230 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 Olen. 231 00:18:52,464 --> 00:18:55,884 He suutelivat. Kerran! 232 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 Kahdesti! 233 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 Kolmesti! 234 00:19:02,057 --> 00:19:02,891 Tuolla he ovat! 235 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 Lennetään, Supertiimi! 236 00:19:09,356 --> 00:19:10,816 Olen Dracula enkä Hulk. 237 00:19:18,365 --> 00:19:21,160 Pure minua, niin voimme olla vampyyreja yhdessä. 238 00:19:22,202 --> 00:19:25,247 Vie kaulasi kauas poikani hampaista, ilkeä viettelijätär! 239 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 En yritä viedä poikaasi. 240 00:19:28,625 --> 00:19:32,504 Haluan olla osa rikasta kulttuurianne ja järjestää tapahtumia, 241 00:19:32,588 --> 00:19:35,507 jotka taistelevat ikäviä stereotypioita vastaan. 242 00:19:35,841 --> 00:19:37,885 Vau! 243 00:19:37,968 --> 00:19:42,848 Ymmärrän, mitä näet hänessä. Pure häntä, niin olette ikuisesti kahdeksanvuotiaita. 244 00:19:42,931 --> 00:19:46,476 Ikuisesti kahdensanvuotiaitako? Hetkinen! 245 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 En voi käyttää lasten saksia loppuelämääni. Ne eivät leikkaa mitään. 246 00:19:51,607 --> 00:19:54,193 Myöhäistä! Himoitsen verta. 247 00:19:55,611 --> 00:19:57,571 Peräänny, pakanaherkku! 248 00:19:59,615 --> 00:20:03,744 On ironista, että sinut tapetaan ristillä. 249 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Sinuun sattui. 250 00:20:12,461 --> 00:20:15,631 Niin sattui, mutta sinä olet onneksi turvassa. 251 00:20:16,465 --> 00:20:19,676 Rakastatteko te verta imevät friikitkin lapsianne? 252 00:20:19,760 --> 00:20:24,473 Kun Edmund oli vauva, hiivin hänen kehtonsa luo keskellä päivää - 253 00:20:24,556 --> 00:20:27,226 varmistamaan, ettei hän hengittänyt vieläkään. 254 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 Ei! 255 00:20:29,978 --> 00:20:32,231 Rakastan lapsiani enemmän kuin kukaan. 256 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 Antakaa palaa! 257 00:20:37,402 --> 00:20:38,737 Kuole, läski! 258 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 Veri on täynnä kolesterolia. 259 00:20:42,532 --> 00:20:43,909 Se on hyvää kolesterolia. 260 00:20:49,289 --> 00:20:52,042 Isä? Muutuit vampyyriksi. 261 00:20:52,125 --> 00:20:54,711 Jes! Osaan lentää! Nähdään kotona. 262 00:20:57,464 --> 00:20:58,966 Ei! 263 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 {\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä