1 00:00:06,339 --> 00:00:07,215 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,094 {\an8}EN ÆDEL SJÆL GØR SELV DEN MINDSTE MAND STØRRE 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 {\an8}ANDROIDS DUNGEON & BASEBALL 4 00:00:13,930 --> 00:00:14,806 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 JEG VIL IKKE SKRIVE PÅ VÆGGENE 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,650 TRE DAGE UDEN ULYKKER 7 00:02:00,078 --> 00:02:03,248 {\an8}Wow! Hun er alt det, jeg vil være! 8 00:02:05,667 --> 00:02:06,918 COFFEE HUT PLATINKLUB 9 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 REKTOR SKINNER 10 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 {\an8}Hvad vil en sild som hende med en brun banan som Skinner? 11 00:02:22,642 --> 00:02:25,603 {\an8}Måske er hun en af de sexede repræsentanter for skoleudstyr. 12 00:02:25,687 --> 00:02:29,190 {\an8}Men hvor er så hendes rullekuffert, Bart? 13 00:02:29,274 --> 00:02:32,152 {\an8}Hvor er hendes rullekuffert? 14 00:02:33,987 --> 00:02:35,530 {\an8}Der har vi jo grødhovedet 15 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 {\an8}og medlytterne. 16 00:02:37,198 --> 00:02:39,868 {\an8}I drenge skal møde Dahlia Brinkley. 17 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 {\an8}Hun er den eneste tidligere elev, 18 00:02:41,870 --> 00:02:43,788 {\an8}der er kommet ind på et eliteuniversitet. 19 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 {\an8}Der holder en bil med et klistermærke fra Yale. 20 00:02:47,542 --> 00:02:48,710 {\an8}Det må være dig! 21 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 Jeg er lige dimitteret fra Yale, 22 00:02:50,420 --> 00:02:52,755 og så ville jeg lige besøge jer, fra Yale, 23 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 på den skole, hvor det hele begyndte. 24 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 {\an8}Jeg vil gerne selv på et eliteuniversitet. 25 00:02:58,636 --> 00:03:00,972 {\an8}Jeg har et højt gennemsnit. 26 00:03:01,055 --> 00:03:03,224 {\an8}Hun kan lave de regnestykker med bogstaver. 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,351 {\an8}Se bare. Hvad er X, Lisa? 28 00:03:05,435 --> 00:03:07,228 {\an8}Det kommer an på. 29 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 {\an8}Undskyld. Hun gjorde det i går. 30 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 {\an8}Jeg tror dig. Hvad kan du ellers? 31 00:03:12,734 --> 00:03:14,694 {\an8}Jeg er kasserer i jazzklubben, 32 00:03:14,777 --> 00:03:18,072 {\an8}og jeg har startet skolens genbrugsprogram. 33 00:03:18,156 --> 00:03:19,407 GENBRUG - INGEN HALVSPISTE YOGHURT 34 00:03:19,490 --> 00:03:20,867 Fint. Og? 35 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 Det er det. 36 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 {\an8}To klubber? 37 00:03:23,828 --> 00:03:26,915 {\an8}Det er fint, men ikke nok Yale. 38 00:03:26,998 --> 00:03:29,250 {\an8}Jeg går kun i anden klasse. 39 00:03:29,334 --> 00:03:31,419 {\an8}I din alder var jeg den styrende kraft 40 00:03:31,502 --> 00:03:34,005 {\an8}i en række aktiviteter uden om skolen. 41 00:03:34,088 --> 00:03:36,174 Præcis. Bare se i hendes årbog. 42 00:03:36,257 --> 00:03:37,175 TIDLIGERE SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 43 00:03:37,675 --> 00:03:38,968 {\an8}BUESKYTSKLUB 44 00:03:39,844 --> 00:03:40,970 {\an8}FØRSTEHJÆLPSKLUB 45 00:03:42,388 --> 00:03:43,932 {\an8}CIRQUE DU SPRINGFIELD 46 00:03:44,015 --> 00:03:45,808 {\an8}GÅRDVAGTENS VENNER 47 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 KLASSESKILDPADDE VAR STEN 48 00:03:48,645 --> 00:03:50,313 {\an8}Et skønt år. 49 00:03:50,396 --> 00:03:52,649 {\an8}Samme år fik vi nyt sand på legepladsen. 50 00:03:52,982 --> 00:03:54,442 {\an8}Ja. 51 00:03:58,029 --> 00:04:00,156 {\an8}Stød! Parér! Til siden! 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 {\an8}Slå til! Kom nu, Maggie. 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 {\an8}Jeg må blive god til fægtning, 54 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 {\an8}så jeg kan få det på mit cv og komme på Yale. 55 00:04:06,162 --> 00:04:07,830 {\an8}Vær ikke bange. 56 00:04:07,914 --> 00:04:10,124 {\an8}Jeg gør ikke min nussesøster noget. 57 00:04:33,690 --> 00:04:36,484 {\an8}Skat, du kan stadig komme på McGill, 58 00:04:36,567 --> 00:04:38,403 {\an8}Canadas svar på Harvard. 59 00:04:38,486 --> 00:04:40,655 {\an8}Alt, hvad der er svar på nogets noget, 60 00:04:40,738 --> 00:04:42,657 {\an8}er ikke nogets noget. 61 00:04:44,867 --> 00:04:46,536 Hej, Flanders. 62 00:04:46,619 --> 00:04:48,454 Har du ikke en nabo til den anden side? 63 00:04:48,538 --> 00:04:50,081 Sandelig jo, 64 00:04:50,164 --> 00:04:52,208 og jeg elsker ham lige så meget som dig. 65 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Det er en Flanders sandwich med et godt nabobrød. 66 00:04:56,963 --> 00:05:00,508 Bart, kald mig Ole Ernst, for jeg bringer dårligt nyt. 67 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Jeg stopper som træner for dit baseballhold. 68 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 Hvad? Hvorfor? 69 00:05:04,637 --> 00:05:08,099 I sidste kamp fik vi et langt skud, 70 00:05:08,182 --> 00:05:10,184 men dommeren kaldte det homerun, 71 00:05:10,601 --> 00:05:14,272 og jeg lod den gå uden et ord. 72 00:05:14,355 --> 00:05:17,150 Jeg kan bare ikke lide det monster, jeg er blevet til. 73 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 Men uden en træner kan vi ikke spille. 74 00:05:21,446 --> 00:05:23,323 Homie, måske kan du gøre det. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,116 Beklager, Marge. Sidste gang jeg betrådte 76 00:05:25,199 --> 00:05:27,493 en baseballbane, var jeg helt blank. 77 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 En skønne dag er ungerne flyttet, 78 00:05:31,539 --> 00:05:34,208 og du vil fortryde, du ikke brugte mere tid med dem. 79 00:05:34,292 --> 00:05:37,170 Det er et problem for Fremtids-Homer. 80 00:05:37,253 --> 00:05:38,963 Jeg misunder ham ikke. 81 00:05:46,012 --> 00:05:46,888 SPRINGFIELD HOBBYBUTIK 82 00:05:46,971 --> 00:05:48,848 Jeg kan ikke spille baseball. Hvad så? 83 00:05:48,931 --> 00:05:51,809 Hvad ville du sige til at bruge sommeren 84 00:05:51,893 --> 00:05:55,355 på at bygge træbåde med dygtige håndværkere? 85 00:05:55,438 --> 00:05:57,398 Hvad ville du sige til at kysse min røv? 86 00:06:00,401 --> 00:06:02,320 Se mig, jeg er professionel! 87 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Hvad sker der? 88 00:06:05,615 --> 00:06:07,200 Vi har fået ny træner! 89 00:06:07,283 --> 00:06:08,785 Fedt! Hvem er det? 90 00:06:08,868 --> 00:06:09,827 Det er mig. 91 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Lisa? 92 00:06:11,037 --> 00:06:12,789 Kan du ikke tåle ideen om 93 00:06:12,872 --> 00:06:16,042 en pige som træner for drengene? 94 00:06:16,125 --> 00:06:18,294 Nej, vi kan ikke tåle ideen om en, 95 00:06:18,378 --> 00:06:21,798 der intet ved om baseball som træner for et baseballhold. 96 00:06:21,881 --> 00:06:24,926 Der har været mange kvindelige trænere. 97 00:06:25,009 --> 00:06:27,553 Connie Mack, Sandy Alomar, 98 00:06:27,637 --> 00:06:30,473 Terry Francona, Pinky Higgins. 99 00:06:30,556 --> 00:06:31,891 Det er fyre! 100 00:06:31,974 --> 00:06:34,310 Virkelig? Deres navne lød som... 101 00:06:34,394 --> 00:06:36,312 Jeg mener... Altså... 102 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 Nej. 103 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Okay, hør her... 104 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Jeg skal have en aktivitet uden for skolen, 105 00:06:50,660 --> 00:06:53,162 og ingen andre gider træne jer elskelige tabere. 106 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 Vi er ikke tabere. Sidste år kom vi på femteplads. 107 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 Vi er ikke elskelige. 108 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 Vi havde en høj fregnet fyr på holdet, 109 00:06:59,627 --> 00:07:01,337 som vi mobbede, til han stoppede. 110 00:07:01,421 --> 00:07:03,089 Hej, splat-fjæs! 111 00:07:03,172 --> 00:07:05,675 Hvordan er vejret deroppe? 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,719 Ærgerligt, for han rammer godt, 113 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 men det er det værd. 114 00:07:09,929 --> 00:07:12,682 Hvis I vil spille med sikkerhed for sejr, 115 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 er jeg jeres eneste chance. 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,187 Fint, du er vores træner. 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Tak. Du kan være målmand. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,608 -Forkert sport. -Jeg mener point guard. 119 00:07:22,692 --> 00:07:25,194 -Også forkert. -Jeg må nok læse lidt op på det. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,946 Lidt er vist ikke nok, skatter. 121 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 Kald mig ikke skatter. 122 00:07:28,489 --> 00:07:29,657 Okay, sveske. 123 00:07:30,825 --> 00:07:32,326 Find jer et værelse. 124 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Vi er søskende. 125 00:07:33,744 --> 00:07:36,038 Det er mine forældre også, tror jeg. 126 00:07:40,042 --> 00:07:40,877 Hej, far? 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 Hej, hvordan går det? 128 00:07:42,420 --> 00:07:43,921 Fint. Jeg håbede, 129 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 at du og dine venner ville fortælle mig noget 130 00:07:45,882 --> 00:07:47,341 om baseballstrategier. 131 00:07:47,425 --> 00:07:49,177 Det eneste, jeg ved om strategier, er, 132 00:07:49,260 --> 00:07:51,095 hvad end træneren gør, er det forkert, 133 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 medmindre det virker, og så får han hidset folk op. 134 00:07:54,182 --> 00:07:56,517 Jeg hader dem, der hidser andre op. 135 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Det gør du jo. 136 00:07:58,269 --> 00:08:01,689 Siden Obama kom, har du bare haft alle svarene, ikke? 137 00:08:01,772 --> 00:08:04,859 Er der nogen her, der ved noget om baseball? 138 00:08:04,942 --> 00:08:07,153 Fyrene dernede. 139 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 Som pitcher er Cliff Lee klart over 140 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 Zack Greinke. 141 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 Jeg er helt enig 142 00:08:16,996 --> 00:08:20,082 med denne ene store undtagelse. 143 00:08:20,166 --> 00:08:24,462 Inden sidste inning på et åbent stadion. 144 00:08:24,545 --> 00:08:26,672 Så må det være Greinke. 145 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 Medmindre han har en knyst, 146 00:08:28,299 --> 00:08:30,927 hvorfor han så er mærkbart ineffektiv. 147 00:08:31,010 --> 00:08:35,181 I ved sørme meget om sport. 148 00:08:35,264 --> 00:08:38,309 Baseball bliver spillet af de skrappe, 149 00:08:38,392 --> 00:08:41,395 men kun forstået af de skarpe. 150 00:08:41,479 --> 00:08:44,440 Hvis du forstår, hvad jeg her har fremlagt. 151 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 Nøglen er den empiriske analyse. 152 00:08:46,943 --> 00:08:48,110 SELSKAB FOR AMERIKANSK VIDENSKAB 153 00:08:48,194 --> 00:08:51,864 Området blev udviklet af statistiker Bill James. 154 00:08:51,948 --> 00:08:55,868 Jeg gjorde baseball så sjovt som selvangivelsen! 155 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 Med empirisk analyse 156 00:08:57,370 --> 00:08:59,288 kan selv en otte-årig pige drive en klub 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 med viden som en spiller 158 00:09:01,832 --> 00:09:04,418 og determinisme som en klubejer. 159 00:09:04,502 --> 00:09:07,255 Jeg kalder det vidensdeterminisme, 160 00:09:08,256 --> 00:09:09,298 {\an8}Tak, venner. 161 00:09:11,133 --> 00:09:12,093 Angående statistik, 162 00:09:12,176 --> 00:09:13,511 jeg er ikke helt tilfreds 163 00:09:13,594 --> 00:09:16,931 med jeres antal pladser sammenlignet med ølordrer. 164 00:09:17,014 --> 00:09:18,432 Vores statistik? 165 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 Lad os regne på det. 166 00:09:23,688 --> 00:09:26,190 Hvad er omregningsfaktoren for en øl? 167 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 Friskhed over luftudvikling. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,611 Plus eller minus lugt. 169 00:09:30,695 --> 00:09:32,655 Hvorfor reklamerede jeg 170 00:09:32,738 --> 00:09:34,657 i et naturvidenskabeligt tidsskrift? 171 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Jeg kan komme på tre årsager. 172 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 -For det første... -Hold bøtte. 173 00:09:38,327 --> 00:09:40,621 Det står et - et, 174 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 og Isotots-manager Lisa Simpson 175 00:09:42,707 --> 00:09:46,043 ændrer sit forsvar igen. 176 00:09:46,127 --> 00:09:48,337 {\an8}Jeg har ikke set så mange bøger her, 177 00:09:48,421 --> 00:09:50,715 {\an8}siden Albert Einstein skulle på kanotur. 178 00:09:50,798 --> 00:09:51,757 MELVIN STATISTIK 179 00:09:52,466 --> 00:09:55,011 Alle mod højre. 180 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 Jeg greb et hvidt æble. 181 00:10:13,362 --> 00:10:14,488 LILLE LIGA - PLACERING 182 00:10:34,216 --> 00:10:35,301 {\an8}STATISTIK 183 00:10:35,384 --> 00:10:37,720 Okay, I studerer to-ude-situationen, 184 00:10:37,803 --> 00:10:38,888 tællesystem, 185 00:10:38,971 --> 00:10:41,766 og jeg vender tilbage med glutenfri kiks. 186 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 Dine ark! 187 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 Min dumme søster tager det sjove ud af baseball. 188 00:10:47,980 --> 00:10:49,523 Hvad blev der af at stjæle baser, 189 00:10:49,607 --> 00:10:52,652 selvmordsklem, bolde i modstanders ansigt? 190 00:10:52,735 --> 00:10:54,779 Vi er ikke længere undermålere. 191 00:10:54,862 --> 00:10:57,073 Holdet er ikke. 192 00:10:57,156 --> 00:10:59,033 Det er ikke det spil, jeg voksede op med, 193 00:10:59,116 --> 00:11:01,911 der blev spillet på de store stadioner, 194 00:11:01,994 --> 00:11:05,081 Enron Field, Pac Bell, nu AT&T Park. 195 00:11:05,164 --> 00:11:08,167 Og fra nu af spiller jeg mit eget spil. 196 00:11:08,250 --> 00:11:10,127 Dummeball. 197 00:11:10,920 --> 00:11:12,338 Bart Simpson er klar, 198 00:11:12,421 --> 00:11:14,924 hans bat hungrer efter en homerun 199 00:11:15,007 --> 00:11:17,426 som Kronos efter sine børn. 200 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 Når vi taler om Homer... 201 00:11:18,803 --> 00:11:21,180 ...Barts fars navn er, I har gættet det, 202 00:11:21,263 --> 00:11:22,807 ikke på mit noteark. 203 00:11:24,183 --> 00:11:26,519 Denne her fyr klarede ikke de sidste to, 204 00:11:26,602 --> 00:11:28,604 og her kan vi vinde kampen. 205 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 Sving ikke for noget. 206 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 Men jeg har heldet med mig. 207 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 Held er en statistisk illusion. 208 00:11:35,236 --> 00:11:37,405 Gid du var en statistisk illusion. 209 00:11:37,488 --> 00:11:40,032 Der er 97% chance for, at jeg ikke er, 210 00:11:40,116 --> 00:11:41,951 så bare gør, som jeg siger. 211 00:11:47,540 --> 00:11:49,166 Første. 212 00:11:51,293 --> 00:11:52,628 Anden. 213 00:11:52,712 --> 00:11:54,588 Sving ikke. 214 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Jeg har ødelagt din yndlingssport. 215 00:12:17,278 --> 00:12:19,155 Bart! 216 00:12:19,238 --> 00:12:21,323 Du adlød ikke din træner. 217 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 Hvad så? Vi vandt. 218 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 Bart! 219 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Hør her... Du er fyret fra holdet. 220 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Væk med ham, drenge. 221 00:12:29,957 --> 00:12:33,711 Konflikt. 222 00:12:37,590 --> 00:12:38,799 LUIGIS 223 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 Kom nu, gutter. 224 00:12:48,142 --> 00:12:49,685 Jeg måtte skille mig af med Bart. 225 00:12:49,769 --> 00:12:51,937 Man han slog vores vinder-homerun. 226 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 Det var usandsynligt held. 227 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 Ikke at jeg skal forsvare mig over for jer. 228 00:12:55,775 --> 00:12:58,110 Ledere leder, og spillerne spiller. 229 00:12:58,194 --> 00:12:59,779 Allierer alligatorer sig? 230 00:12:59,862 --> 00:13:01,113 Det ved jeg ikke... Ja! 231 00:13:01,197 --> 00:13:02,239 Jeg er bange. 232 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 Her er mit tøj, 233 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 da jeg ikke har brug for det mere. 234 00:13:10,873 --> 00:13:12,458 Middag i undertøj! 235 00:13:12,541 --> 00:13:13,501 Nej! 236 00:13:14,877 --> 00:13:16,128 Ved du hvad, Lis, 237 00:13:16,212 --> 00:13:17,880 jeg er glad for, at jeg ikke spiller mere, 238 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 jeg er nok mere til fodbold. 239 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 Stop! 240 00:13:26,889 --> 00:13:28,557 I generer sovsekanden. 241 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 Jeg sætter en stopper for det pjat. 242 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 Lisa, kan du tage din bror tilbage på holdet? 243 00:13:36,232 --> 00:13:40,986 Flyvende bolde kommer og går, men familie er for evigt. 244 00:13:41,070 --> 00:13:43,239 Beklager, Marge, men jeg må rette dit vås. 245 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 New York holdet fra '69 er for evigt, men tror du, 246 00:13:46,617 --> 00:13:49,036 nogen interesserer sig for topspillernes kone og børn? 247 00:13:49,119 --> 00:13:52,081 Ikke mig, og heller ikke spillerne. 248 00:13:52,164 --> 00:13:54,250 Hvad med Barts følelser? 249 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 Drenge har ikke følelser. De har muskler. 250 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 Hvorfor siger du noget så dumt? 251 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Det lyder godt i min hjerne, 252 00:14:01,090 --> 00:14:05,970 men min tunge får det ikke til at lyde så godt. 253 00:14:16,188 --> 00:14:17,106 {\an8}BJØRNENE HOLDER SAMMEN 254 00:14:17,189 --> 00:14:20,860 Mor Bjørn sagde: "Jeg er sikker på, at søster kommer til fornuft." 255 00:14:20,943 --> 00:14:24,446 "Pete Rose pløjede ind i sin ven, Ray Fosse, 256 00:14:24,530 --> 00:14:28,284 slog hans skulder ud af led i en meningsløs kamp. 257 00:14:28,367 --> 00:14:31,704 Han havde fortjent sit øgenavn 'Charlie Masen...'" 258 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 "Mor Bjørn sagde: 259 00:14:33,247 --> 00:14:35,958 'Familier skal holde sammen, fordi...'" 260 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 "... personlige følelser kom imellem!" 261 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 "...alt andet er uudholdeligt." 262 00:14:38,794 --> 00:14:40,337 Undskyld? 263 00:14:40,421 --> 00:14:41,630 Med alt den larm 264 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 får mine drenge ikke deres 16 timer søvn. 265 00:14:47,970 --> 00:14:50,097 På grund af din baseprocent, Nelson, 266 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 er du den nye første-slåer. 267 00:14:52,266 --> 00:14:53,809 Hvornår kommer Bart tilbage? 268 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 Det gør han ikke. Han mente, han var bedre 269 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 end sandsynlighedens love. 270 00:14:57,271 --> 00:14:59,857 Er der andre, der mener det? 271 00:15:02,151 --> 00:15:03,068 Det er du ikke. 272 00:15:04,028 --> 00:15:07,239 Her i boksen i dag har vi den helt nye kommentator 273 00:15:07,323 --> 00:15:10,159 og tidligere topspiller for Isotots, Bart Simpson. 274 00:15:10,242 --> 00:15:12,036 Bart, savner du spillet? 275 00:15:12,119 --> 00:15:13,370 Nej. 276 00:15:13,454 --> 00:15:14,830 Jeg har gang i meget. 277 00:15:14,914 --> 00:15:16,957 Det har du sikkert. 278 00:15:17,041 --> 00:15:21,253 Milhouse rammer helt lige mellem anden og tredje base. 279 00:15:21,337 --> 00:15:22,796 Sådan! 280 00:15:22,880 --> 00:15:24,381 Han er... inde. 281 00:15:24,465 --> 00:15:26,675 Og det var det hele. 282 00:15:26,759 --> 00:15:28,636 Det er en triumf 283 00:15:28,719 --> 00:15:29,929 for mennesket. 284 00:15:30,012 --> 00:15:31,847 Og det er på tide. 285 00:15:42,942 --> 00:15:45,527 FINALE - DET SLUTTER FØRST, NÅR TABEREN GRÆDER 286 00:15:49,823 --> 00:15:52,660 Se, far. Indgang kun for spillere og trænere. 287 00:15:52,743 --> 00:15:54,995 Lad os holde i hånd og gå ind. 288 00:15:57,414 --> 00:15:59,583 Lad os tage til tilskuerpladserne. 289 00:15:59,667 --> 00:16:02,169 Jeg har købt et lufthorn og en megafon. 290 00:16:02,252 --> 00:16:03,212 Dette er en prøve. 291 00:16:05,631 --> 00:16:07,508 Jeg tager dig 292 00:16:07,591 --> 00:16:10,844 på "en speciel-lille-fyr-sjov-dag". 293 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Skal jeg til tandlægen? 294 00:16:12,596 --> 00:16:14,348 Du skal ikke til tandlægen. 295 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 {\an8}TANDLÆGE, SKYDEBANE, TIVOLI 296 00:16:18,519 --> 00:16:21,355 Efter kun syv timer her 297 00:16:21,438 --> 00:16:23,065 har jeg det endelig sjovt. 298 00:16:23,148 --> 00:16:25,150 Jeg begynder faktisk at glemme... 299 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 Lisa? 300 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 -Hun vil tale med dig. -Hej, Lis. 301 00:16:30,364 --> 00:16:31,573 Bart, jeg har brug for dig. 302 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 Ralph kan ikke spille. Han er for spændt. 303 00:16:34,368 --> 00:16:38,080 Jeg vidste ikke, hvad jeg hældte i kroppen. 304 00:16:39,707 --> 00:16:41,500 Beklager, søster. Jeg er kommet videre. 305 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Og jeg er færdig med at lytte til min træner. 306 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Min dreng, du skal altid lytte til din træner. 307 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 Mike Scioscia! 308 00:16:48,757 --> 00:16:52,553 Fik du ikke strålesyge på Springfield Atomkraftværk? 309 00:16:52,636 --> 00:16:55,639 Det gjorde jeg. Og det gav mig super-træner-kræfter! 310 00:16:55,723 --> 00:16:57,850 Jeg afmagnetiserer også kreditkort. 311 00:16:58,851 --> 00:17:01,353 Men jeg har to råd. 312 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 For det første, hold armene i vognen. 313 00:17:03,814 --> 00:17:05,024 Jubi! 314 00:17:05,107 --> 00:17:07,776 For det andet. Pyt med, at din søster er træner, 315 00:17:07,860 --> 00:17:11,280 Dick Dragos skæg, eller at Oscar Gamble er afro. 316 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 En spiller skal altid lytte til sin chef. 317 00:17:13,115 --> 00:17:15,743 Sådan vandt jeg de tre ringe. 318 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Skidt. Jeg vinder flere. 319 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 Men du skylder din søster 320 00:17:21,331 --> 00:17:24,626 og det glorværdige spil baseball... Smil til kameraet... 321 00:17:26,462 --> 00:17:27,963 at tage tilbage og hjælpe dit hold. 322 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Hvem vil have funnel cake? 323 00:17:29,548 --> 00:17:32,009 Du har gode ingredienser der. 324 00:17:32,092 --> 00:17:33,343 Stå lidt skarpere. 325 00:17:33,886 --> 00:17:35,512 Forkert. 326 00:17:36,722 --> 00:17:37,890 Det er okay. 327 00:17:37,973 --> 00:17:40,017 Du havde det bare ikke i dig i dag. 328 00:17:40,100 --> 00:17:41,935 Ikke alt er baseball. 329 00:17:42,019 --> 00:17:43,353 Jo, det er. 330 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 CAPITAL CITY 11 SPRINGFIELD 10 331 00:17:46,899 --> 00:17:48,358 Hvad skal jeg gøre? 332 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 Jeg skal have en hurtig spiller. 333 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Hvad med en bænkevarmer, der er bange for dukker? 334 00:17:54,073 --> 00:17:56,408 Har nogen bestilt en lykkelig slutning? 335 00:17:56,492 --> 00:17:57,618 Bart! 336 00:17:59,661 --> 00:18:02,915 Kom så ud og spark røv! 337 00:18:04,291 --> 00:18:05,417 Bare for sjov. 338 00:18:06,126 --> 00:18:08,712 {\an8}Og derfor bør alle, der har investeret, 339 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 ringe til dette nummer. 340 00:18:10,631 --> 00:18:11,799 Advokater står klar. 341 00:18:11,882 --> 00:18:14,635 Simpson er først. 342 00:18:14,718 --> 00:18:17,012 Han vil vist slå. 343 00:18:17,096 --> 00:18:18,472 Nej. 344 00:18:18,555 --> 00:18:20,307 Ikke nu. 345 00:18:20,766 --> 00:18:23,811 {\an8}GØR DET IKKE. ODDSENE ER IMOD DIG. 346 00:18:23,894 --> 00:18:25,979 {\an8}BARE ROLIG. JEG GØR DET IKKE. 347 00:18:26,688 --> 00:18:29,566 {\an8}TAK. JEG ER GLAD FOR, AT DU ENDELIG RESPEKTERER MIG. 348 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Og her kommer han. 349 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 {\an8}FINT. DET KAN JEG GODT LEVE MED. 350 00:18:34,029 --> 00:18:36,573 {\an8}HOLDER DU BARE LIDT AF MIG, SKAL DU IKKE GÅ EFTER TRE. 351 00:18:38,075 --> 00:18:40,327 {\an8}GÅ IKKE EFTER BASE TRE. 352 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 Han når treeren. 353 00:18:43,455 --> 00:18:45,582 Okay, han nåede treeren. 354 00:18:45,666 --> 00:18:47,584 Men det er nok grænsen for hans storhed. 355 00:18:47,668 --> 00:18:50,045 Jeg når hjem. 356 00:18:50,129 --> 00:18:54,758 Nej! Computeren siger, det er statistisk umuligt. 357 00:18:54,842 --> 00:18:56,051 Computere. 358 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 De kan aldrig erstatte mit gamle tabelapparat. 359 00:18:58,345 --> 00:18:59,930 Hurtigere, Smithers. 360 00:19:00,013 --> 00:19:01,765 Den sidder fast. 361 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 Vi sørger for mere gåsefedt. 362 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Nå hjem! Det er umuligt. 363 00:19:10,023 --> 00:19:12,234 Det er imod ethvert instinkt. 364 00:19:12,317 --> 00:19:13,652 Det er... 365 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Det er den vildeste kamp i baseball. 366 00:19:24,329 --> 00:19:26,498 Kom så, Bart! 367 00:19:28,333 --> 00:19:30,419 Hvis han klarer det, er det min søn. 368 00:19:37,759 --> 00:19:38,927 Du er ude. 369 00:19:39,595 --> 00:19:42,222 Isotots taber. 370 00:19:42,306 --> 00:19:46,602 Mit job uden for sæsonen; følg hjemmerøverne. 371 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Vi ses på en parkeringsplads, 372 00:19:48,353 --> 00:19:51,565 men I ser mig ikke, før det er for sent. 373 00:19:52,441 --> 00:19:53,734 Du stinker. 374 00:19:57,196 --> 00:19:58,322 Klarede jeg den? 375 00:19:58,405 --> 00:19:59,281 Nej. 376 00:19:59,364 --> 00:20:00,699 Men du gjorde noget. 377 00:20:00,782 --> 00:20:02,993 Du fik mig til at elske baseball. 378 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Ikke som en samling tal, 379 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 men som en uforudsigelig, passioneret sport 380 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 kun slået i spænding af enhver anden sport. 381 00:20:11,627 --> 00:20:13,795 Din computer havde ret. 382 00:20:13,879 --> 00:20:16,798 Måske, men ifølge mine beregninger 383 00:20:16,882 --> 00:20:20,135 er du en god bror 51% af tiden. 384 00:20:20,219 --> 00:20:23,180 Og min mavefornemmelse siger, at du også er okay. 385 00:20:23,263 --> 00:20:24,640 Kan du sætte et tal på? 386 00:20:32,231 --> 00:20:35,817 Konflikt løst. 387 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 Konflikt løst. 388 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster af: Henriette Bruun