1
00:00:06,339 --> 00:00:07,215
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,094
{\an8}EN ÆDEL SJÆL GØR SELV
DEN MINDSTE MAND STØRRE
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
{\an8}ANDROIDS DUNGEON & BASEBALL
4
00:00:13,930 --> 00:00:14,806
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
JEG VIL IKKE SKRIVE PÅ VÆGGENE
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,650
TRE DAGE UDEN ULYKKER
7
00:02:00,078 --> 00:02:03,248
{\an8}Wow! Hun er alt det, jeg vil være!
8
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
COFFEE HUT PLATINKLUB
9
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
REKTOR SKINNER
10
00:02:19,013 --> 00:02:22,559
{\an8}Hvad vil en sild som hende
med en brun banan som Skinner?
11
00:02:22,642 --> 00:02:25,603
{\an8}Måske er hun en af de sexede
repræsentanter for skoleudstyr.
12
00:02:25,687 --> 00:02:29,190
{\an8}Men hvor er så hendes rullekuffert, Bart?
13
00:02:29,274 --> 00:02:32,152
{\an8}Hvor er hendes rullekuffert?
14
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
{\an8}Der har vi jo grødhovedet
15
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
{\an8}og medlytterne.
16
00:02:37,198 --> 00:02:39,868
{\an8}I drenge skal møde Dahlia Brinkley.
17
00:02:39,951 --> 00:02:41,786
{\an8}Hun er den eneste tidligere elev,
18
00:02:41,870 --> 00:02:43,788
{\an8}der er kommet ind på et eliteuniversitet.
19
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
{\an8}Der holder en bil
med et klistermærke fra Yale.
20
00:02:47,542 --> 00:02:48,710
{\an8}Det må være dig!
21
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
Jeg er lige dimitteret fra Yale,
22
00:02:50,420 --> 00:02:52,755
og så ville jeg lige besøge jer, fra Yale,
23
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
på den skole, hvor det hele begyndte.
24
00:02:55,758 --> 00:02:58,553
{\an8}Jeg vil gerne selv på et eliteuniversitet.
25
00:02:58,636 --> 00:03:00,972
{\an8}Jeg har et højt gennemsnit.
26
00:03:01,055 --> 00:03:03,224
{\an8}Hun kan lave de regnestykker
med bogstaver.
27
00:03:03,308 --> 00:03:05,351
{\an8}Se bare. Hvad er X, Lisa?
28
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
{\an8}Det kommer an på.
29
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
{\an8}Undskyld. Hun gjorde det i går.
30
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
{\an8}Jeg tror dig. Hvad kan du ellers?
31
00:03:12,734 --> 00:03:14,694
{\an8}Jeg er kasserer i jazzklubben,
32
00:03:14,777 --> 00:03:18,072
{\an8}og jeg har startet
skolens genbrugsprogram.
33
00:03:18,156 --> 00:03:19,407
GENBRUG - INGEN HALVSPISTE YOGHURT
34
00:03:19,490 --> 00:03:20,867
Fint. Og?
35
00:03:21,492 --> 00:03:22,410
Det er det.
36
00:03:22,493 --> 00:03:23,745
{\an8}To klubber?
37
00:03:23,828 --> 00:03:26,915
{\an8}Det er fint, men ikke nok Yale.
38
00:03:26,998 --> 00:03:29,250
{\an8}Jeg går kun i anden klasse.
39
00:03:29,334 --> 00:03:31,419
{\an8}I din alder var jeg den styrende kraft
40
00:03:31,502 --> 00:03:34,005
{\an8}i en række aktiviteter uden om skolen.
41
00:03:34,088 --> 00:03:36,174
Præcis. Bare se i hendes årbog.
42
00:03:36,257 --> 00:03:37,175
TIDLIGERE SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
43
00:03:37,675 --> 00:03:38,968
{\an8}BUESKYTSKLUB
44
00:03:39,844 --> 00:03:40,970
{\an8}FØRSTEHJÆLPSKLUB
45
00:03:42,388 --> 00:03:43,932
{\an8}CIRQUE DU SPRINGFIELD
46
00:03:44,015 --> 00:03:45,808
{\an8}GÅRDVAGTENS VENNER
47
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
KLASSESKILDPADDE VAR STEN
48
00:03:48,645 --> 00:03:50,313
{\an8}Et skønt år.
49
00:03:50,396 --> 00:03:52,649
{\an8}Samme år fik vi nyt sand på legepladsen.
50
00:03:52,982 --> 00:03:54,442
{\an8}Ja.
51
00:03:58,029 --> 00:04:00,156
{\an8}Stød! Parér! Til siden!
52
00:04:00,240 --> 00:04:01,699
{\an8}Slå til! Kom nu, Maggie.
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
{\an8}Jeg må blive god til fægtning,
54
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
{\an8}så jeg kan få det på mit cv
og komme på Yale.
55
00:04:06,162 --> 00:04:07,830
{\an8}Vær ikke bange.
56
00:04:07,914 --> 00:04:10,124
{\an8}Jeg gør ikke min nussesøster noget.
57
00:04:33,690 --> 00:04:36,484
{\an8}Skat, du kan stadig komme på McGill,
58
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
{\an8}Canadas svar på Harvard.
59
00:04:38,486 --> 00:04:40,655
{\an8}Alt, hvad der er svar på nogets noget,
60
00:04:40,738 --> 00:04:42,657
{\an8}er ikke nogets noget.
61
00:04:44,867 --> 00:04:46,536
Hej, Flanders.
62
00:04:46,619 --> 00:04:48,454
Har du ikke en nabo til den anden side?
63
00:04:48,538 --> 00:04:50,081
Sandelig jo,
64
00:04:50,164 --> 00:04:52,208
og jeg elsker ham lige så meget som dig.
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Det er en Flanders sandwich
med et godt nabobrød.
66
00:04:56,963 --> 00:05:00,508
Bart, kald mig Ole Ernst,
for jeg bringer dårligt nyt.
67
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Jeg stopper som træner for
dit baseballhold.
68
00:05:02,885 --> 00:05:04,554
Hvad? Hvorfor?
69
00:05:04,637 --> 00:05:08,099
I sidste kamp fik vi et langt skud,
70
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
men dommeren kaldte det homerun,
71
00:05:10,601 --> 00:05:14,272
og jeg lod den gå uden et ord.
72
00:05:14,355 --> 00:05:17,150
Jeg kan bare ikke lide det monster,
jeg er blevet til.
73
00:05:18,443 --> 00:05:21,362
Men uden en træner kan vi ikke spille.
74
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
Homie, måske kan du gøre det.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,116
Beklager, Marge. Sidste gang jeg betrådte
76
00:05:25,199 --> 00:05:27,493
en baseballbane, var jeg helt blank.
77
00:05:28,453 --> 00:05:31,456
En skønne dag er ungerne flyttet,
78
00:05:31,539 --> 00:05:34,208
og du vil fortryde,
du ikke brugte mere tid med dem.
79
00:05:34,292 --> 00:05:37,170
Det er et problem for Fremtids-Homer.
80
00:05:37,253 --> 00:05:38,963
Jeg misunder ham ikke.
81
00:05:46,012 --> 00:05:46,888
SPRINGFIELD HOBBYBUTIK
82
00:05:46,971 --> 00:05:48,848
Jeg kan ikke spille baseball. Hvad så?
83
00:05:48,931 --> 00:05:51,809
Hvad ville du sige til at bruge sommeren
84
00:05:51,893 --> 00:05:55,355
på at bygge træbåde
med dygtige håndværkere?
85
00:05:55,438 --> 00:05:57,398
Hvad ville du sige til at kysse min røv?
86
00:06:00,401 --> 00:06:02,320
Se mig, jeg er professionel!
87
00:06:04,197 --> 00:06:05,531
Hvad sker der?
88
00:06:05,615 --> 00:06:07,200
Vi har fået ny træner!
89
00:06:07,283 --> 00:06:08,785
Fedt! Hvem er det?
90
00:06:08,868 --> 00:06:09,827
Det er mig.
91
00:06:09,911 --> 00:06:10,953
Lisa?
92
00:06:11,037 --> 00:06:12,789
Kan du ikke tåle ideen om
93
00:06:12,872 --> 00:06:16,042
en pige som træner for drengene?
94
00:06:16,125 --> 00:06:18,294
Nej, vi kan ikke tåle ideen om en,
95
00:06:18,378 --> 00:06:21,798
der intet ved om baseball
som træner for et baseballhold.
96
00:06:21,881 --> 00:06:24,926
Der har været mange kvindelige trænere.
97
00:06:25,009 --> 00:06:27,553
Connie Mack, Sandy Alomar,
98
00:06:27,637 --> 00:06:30,473
Terry Francona, Pinky Higgins.
99
00:06:30,556 --> 00:06:31,891
Det er fyre!
100
00:06:31,974 --> 00:06:34,310
Virkelig? Deres navne lød som...
101
00:06:34,394 --> 00:06:36,312
Jeg mener... Altså...
102
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
Nej.
103
00:06:46,823 --> 00:06:48,491
Okay, hør her...
104
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Jeg skal have en aktivitet
uden for skolen,
105
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
og ingen andre gider træne jer
elskelige tabere.
106
00:06:53,246 --> 00:06:55,915
Vi er ikke tabere.
Sidste år kom vi på femteplads.
107
00:06:55,998 --> 00:06:57,375
Vi er ikke elskelige.
108
00:06:57,458 --> 00:06:59,544
Vi havde en høj fregnet fyr på holdet,
109
00:06:59,627 --> 00:07:01,337
som vi mobbede, til han stoppede.
110
00:07:01,421 --> 00:07:03,089
Hej, splat-fjæs!
111
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
Hvordan er vejret deroppe?
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,719
Ærgerligt, for han rammer godt,
113
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
men det er det værd.
114
00:07:09,929 --> 00:07:12,682
Hvis I vil spille med sikkerhed for sejr,
115
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
er jeg jeres eneste chance.
116
00:07:16,436 --> 00:07:18,187
Fint, du er vores træner.
117
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
Tak. Du kan være målmand.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,608
-Forkert sport.
-Jeg mener point guard.
119
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
-Også forkert.
-Jeg må nok læse lidt op på det.
120
00:07:25,278 --> 00:07:26,946
Lidt er vist ikke nok, skatter.
121
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
Kald mig ikke skatter.
122
00:07:28,489 --> 00:07:29,657
Okay, sveske.
123
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Find jer et værelse.
124
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Vi er søskende.
125
00:07:33,744 --> 00:07:36,038
Det er mine forældre også, tror jeg.
126
00:07:40,042 --> 00:07:40,877
Hej, far?
127
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
Hej, hvordan går det?
128
00:07:42,420 --> 00:07:43,921
Fint. Jeg håbede,
129
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
at du og dine venner
ville fortælle mig noget
130
00:07:45,882 --> 00:07:47,341
om baseballstrategier.
131
00:07:47,425 --> 00:07:49,177
Det eneste, jeg ved om strategier, er,
132
00:07:49,260 --> 00:07:51,095
hvad end træneren gør, er det forkert,
133
00:07:51,179 --> 00:07:54,098
medmindre det virker,
og så får han hidset folk op.
134
00:07:54,182 --> 00:07:56,517
Jeg hader dem, der hidser andre op.
135
00:07:56,601 --> 00:07:58,186
Det gør du jo.
136
00:07:58,269 --> 00:08:01,689
Siden Obama kom, har du bare haft
alle svarene, ikke?
137
00:08:01,772 --> 00:08:04,859
Er der nogen her,
der ved noget om baseball?
138
00:08:04,942 --> 00:08:07,153
Fyrene dernede.
139
00:08:11,032 --> 00:08:13,618
Som pitcher er Cliff Lee klart over
140
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
Zack Greinke.
141
00:08:15,328 --> 00:08:16,913
Jeg er helt enig
142
00:08:16,996 --> 00:08:20,082
med denne ene store undtagelse.
143
00:08:20,166 --> 00:08:24,462
Inden sidste inning på et åbent stadion.
144
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
Så må det være Greinke.
145
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Medmindre han har en knyst,
146
00:08:28,299 --> 00:08:30,927
hvorfor han så er mærkbart ineffektiv.
147
00:08:31,010 --> 00:08:35,181
I ved sørme meget om sport.
148
00:08:35,264 --> 00:08:38,309
Baseball bliver spillet af de skrappe,
149
00:08:38,392 --> 00:08:41,395
men kun forstået af de skarpe.
150
00:08:41,479 --> 00:08:44,440
Hvis du forstår,
hvad jeg her har fremlagt.
151
00:08:44,524 --> 00:08:46,859
Nøglen er den empiriske analyse.
152
00:08:46,943 --> 00:08:48,110
SELSKAB FOR AMERIKANSK VIDENSKAB
153
00:08:48,194 --> 00:08:51,864
Området blev udviklet
af statistiker Bill James.
154
00:08:51,948 --> 00:08:55,868
Jeg gjorde baseball så sjovt
som selvangivelsen!
155
00:08:55,952 --> 00:08:57,286
Med empirisk analyse
156
00:08:57,370 --> 00:08:59,288
kan selv en otte-årig pige drive en klub
157
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
med viden som en spiller
158
00:09:01,832 --> 00:09:04,418
og determinisme som en klubejer.
159
00:09:04,502 --> 00:09:07,255
Jeg kalder det vidensdeterminisme,
160
00:09:08,256 --> 00:09:09,298
{\an8}Tak, venner.
161
00:09:11,133 --> 00:09:12,093
Angående statistik,
162
00:09:12,176 --> 00:09:13,511
jeg er ikke helt tilfreds
163
00:09:13,594 --> 00:09:16,931
med jeres antal pladser
sammenlignet med ølordrer.
164
00:09:17,014 --> 00:09:18,432
Vores statistik?
165
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
Lad os regne på det.
166
00:09:23,688 --> 00:09:26,190
Hvad er omregningsfaktoren for en øl?
167
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Friskhed over luftudvikling.
168
00:09:29,026 --> 00:09:30,611
Plus eller minus lugt.
169
00:09:30,695 --> 00:09:32,655
Hvorfor reklamerede jeg
170
00:09:32,738 --> 00:09:34,657
i et naturvidenskabeligt tidsskrift?
171
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
Jeg kan komme på tre årsager.
172
00:09:36,409 --> 00:09:37,827
-For det første...
-Hold bøtte.
173
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
Det står et - et,
174
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
og Isotots-manager Lisa Simpson
175
00:09:42,707 --> 00:09:46,043
ændrer sit forsvar igen.
176
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
{\an8}Jeg har ikke set så mange bøger her,
177
00:09:48,421 --> 00:09:50,715
{\an8}siden Albert Einstein skulle på kanotur.
178
00:09:50,798 --> 00:09:51,757
MELVIN STATISTIK
179
00:09:52,466 --> 00:09:55,011
Alle mod højre.
180
00:10:00,558 --> 00:10:02,393
Jeg greb et hvidt æble.
181
00:10:13,362 --> 00:10:14,488
LILLE LIGA - PLACERING
182
00:10:34,216 --> 00:10:35,301
{\an8}STATISTIK
183
00:10:35,384 --> 00:10:37,720
Okay, I studerer to-ude-situationen,
184
00:10:37,803 --> 00:10:38,888
tællesystem,
185
00:10:38,971 --> 00:10:41,766
og jeg vender tilbage med glutenfri kiks.
186
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
Dine ark!
187
00:10:45,061 --> 00:10:47,897
Min dumme søster tager det sjove
ud af baseball.
188
00:10:47,980 --> 00:10:49,523
Hvad blev der af at stjæle baser,
189
00:10:49,607 --> 00:10:52,652
selvmordsklem, bolde i modstanders ansigt?
190
00:10:52,735 --> 00:10:54,779
Vi er ikke længere undermålere.
191
00:10:54,862 --> 00:10:57,073
Holdet er ikke.
192
00:10:57,156 --> 00:10:59,033
Det er ikke det spil, jeg voksede op med,
193
00:10:59,116 --> 00:11:01,911
der blev spillet på de store stadioner,
194
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
Enron Field, Pac Bell, nu AT&T Park.
195
00:11:05,164 --> 00:11:08,167
Og fra nu af spiller jeg mit eget spil.
196
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
Dummeball.
197
00:11:10,920 --> 00:11:12,338
Bart Simpson er klar,
198
00:11:12,421 --> 00:11:14,924
hans bat hungrer efter en homerun
199
00:11:15,007 --> 00:11:17,426
som Kronos efter sine børn.
200
00:11:17,510 --> 00:11:18,719
Når vi taler om Homer...
201
00:11:18,803 --> 00:11:21,180
...Barts fars navn er, I har gættet det,
202
00:11:21,263 --> 00:11:22,807
ikke på mit noteark.
203
00:11:24,183 --> 00:11:26,519
Denne her fyr klarede ikke de sidste to,
204
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
og her kan vi vinde kampen.
205
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Sving ikke for noget.
206
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
Men jeg har heldet med mig.
207
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
Held er en statistisk illusion.
208
00:11:35,236 --> 00:11:37,405
Gid du var en statistisk illusion.
209
00:11:37,488 --> 00:11:40,032
Der er 97% chance for, at jeg ikke er,
210
00:11:40,116 --> 00:11:41,951
så bare gør, som jeg siger.
211
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
Første.
212
00:11:51,293 --> 00:11:52,628
Anden.
213
00:11:52,712 --> 00:11:54,588
Sving ikke.
214
00:11:56,048 --> 00:11:58,134
Jeg har ødelagt din yndlingssport.
215
00:12:17,278 --> 00:12:19,155
Bart!
216
00:12:19,238 --> 00:12:21,323
Du adlød ikke din træner.
217
00:12:21,407 --> 00:12:23,200
Hvad så? Vi vandt.
218
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
Bart!
219
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Hør her... Du er fyret fra holdet.
220
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
Væk med ham, drenge.
221
00:12:29,957 --> 00:12:33,711
Konflikt.
222
00:12:37,590 --> 00:12:38,799
LUIGIS
223
00:12:46,515 --> 00:12:48,058
Kom nu, gutter.
224
00:12:48,142 --> 00:12:49,685
Jeg måtte skille mig af med Bart.
225
00:12:49,769 --> 00:12:51,937
Man han slog vores vinder-homerun.
226
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Det var usandsynligt held.
227
00:12:53,814 --> 00:12:55,691
Ikke at jeg skal forsvare mig
over for jer.
228
00:12:55,775 --> 00:12:58,110
Ledere leder, og spillerne spiller.
229
00:12:58,194 --> 00:12:59,779
Allierer alligatorer sig?
230
00:12:59,862 --> 00:13:01,113
Det ved jeg ikke... Ja!
231
00:13:01,197 --> 00:13:02,239
Jeg er bange.
232
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
Her er mit tøj,
233
00:13:08,078 --> 00:13:09,872
da jeg ikke har brug for det mere.
234
00:13:10,873 --> 00:13:12,458
Middag i undertøj!
235
00:13:12,541 --> 00:13:13,501
Nej!
236
00:13:14,877 --> 00:13:16,128
Ved du hvad, Lis,
237
00:13:16,212 --> 00:13:17,880
jeg er glad for, at jeg ikke spiller mere,
238
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
jeg er nok mere til fodbold.
239
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
Stop!
240
00:13:26,889 --> 00:13:28,557
I generer sovsekanden.
241
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
Jeg sætter en stopper for det pjat.
242
00:13:33,229 --> 00:13:36,148
Lisa, kan du tage
din bror tilbage på holdet?
243
00:13:36,232 --> 00:13:40,986
Flyvende bolde kommer og går,
men familie er for evigt.
244
00:13:41,070 --> 00:13:43,239
Beklager, Marge, men jeg må rette dit vås.
245
00:13:43,322 --> 00:13:46,534
New York holdet fra '69 er for evigt,
men tror du,
246
00:13:46,617 --> 00:13:49,036
nogen interesserer sig
for topspillernes kone og børn?
247
00:13:49,119 --> 00:13:52,081
Ikke mig, og heller ikke spillerne.
248
00:13:52,164 --> 00:13:54,250
Hvad med Barts følelser?
249
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
Drenge har ikke følelser. De har muskler.
250
00:13:56,418 --> 00:13:59,088
Hvorfor siger du noget så dumt?
251
00:13:59,171 --> 00:14:01,006
Det lyder godt i min hjerne,
252
00:14:01,090 --> 00:14:05,970
men min tunge får det ikke
til at lyde så godt.
253
00:14:16,188 --> 00:14:17,106
{\an8}BJØRNENE HOLDER SAMMEN
254
00:14:17,189 --> 00:14:20,860
Mor Bjørn sagde: "Jeg er sikker på,
at søster kommer til fornuft."
255
00:14:20,943 --> 00:14:24,446
"Pete Rose pløjede ind i sin ven,
Ray Fosse,
256
00:14:24,530 --> 00:14:28,284
slog hans skulder ud af led
i en meningsløs kamp.
257
00:14:28,367 --> 00:14:31,704
Han havde fortjent sit øgenavn
'Charlie Masen...'"
258
00:14:31,787 --> 00:14:33,163
"Mor Bjørn sagde:
259
00:14:33,247 --> 00:14:35,958
'Familier skal holde sammen, fordi...'"
260
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
"... personlige følelser kom imellem!"
261
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
"...alt andet er uudholdeligt."
262
00:14:38,794 --> 00:14:40,337
Undskyld?
263
00:14:40,421 --> 00:14:41,630
Med alt den larm
264
00:14:41,714 --> 00:14:44,008
får mine drenge ikke deres 16 timer søvn.
265
00:14:47,970 --> 00:14:50,097
På grund af din baseprocent, Nelson,
266
00:14:50,180 --> 00:14:52,182
er du den nye første-slåer.
267
00:14:52,266 --> 00:14:53,809
Hvornår kommer Bart tilbage?
268
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
Det gør han ikke.
Han mente, han var bedre
269
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
end sandsynlighedens love.
270
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
Er der andre, der mener det?
271
00:15:02,151 --> 00:15:03,068
Det er du ikke.
272
00:15:04,028 --> 00:15:07,239
Her i boksen i dag har vi
den helt nye kommentator
273
00:15:07,323 --> 00:15:10,159
og tidligere topspiller for Isotots,
Bart Simpson.
274
00:15:10,242 --> 00:15:12,036
Bart, savner du spillet?
275
00:15:12,119 --> 00:15:13,370
Nej.
276
00:15:13,454 --> 00:15:14,830
Jeg har gang i meget.
277
00:15:14,914 --> 00:15:16,957
Det har du sikkert.
278
00:15:17,041 --> 00:15:21,253
Milhouse rammer helt lige
mellem anden og tredje base.
279
00:15:21,337 --> 00:15:22,796
Sådan!
280
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
Han er... inde.
281
00:15:24,465 --> 00:15:26,675
Og det var det hele.
282
00:15:26,759 --> 00:15:28,636
Det er en triumf
283
00:15:28,719 --> 00:15:29,929
for mennesket.
284
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Og det er på tide.
285
00:15:42,942 --> 00:15:45,527
FINALE - DET SLUTTER FØRST,
NÅR TABEREN GRÆDER
286
00:15:49,823 --> 00:15:52,660
Se, far. Indgang kun
for spillere og trænere.
287
00:15:52,743 --> 00:15:54,995
Lad os holde i hånd og gå ind.
288
00:15:57,414 --> 00:15:59,583
Lad os tage til tilskuerpladserne.
289
00:15:59,667 --> 00:16:02,169
Jeg har købt et lufthorn og en megafon.
290
00:16:02,252 --> 00:16:03,212
Dette er en prøve.
291
00:16:05,631 --> 00:16:07,508
Jeg tager dig
292
00:16:07,591 --> 00:16:10,844
på "en speciel-lille-fyr-sjov-dag".
293
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
Skal jeg til tandlægen?
294
00:16:12,596 --> 00:16:14,348
Du skal ikke til tandlægen.
295
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
{\an8}TANDLÆGE, SKYDEBANE, TIVOLI
296
00:16:18,519 --> 00:16:21,355
Efter kun syv timer her
297
00:16:21,438 --> 00:16:23,065
har jeg det endelig sjovt.
298
00:16:23,148 --> 00:16:25,150
Jeg begynder faktisk at glemme...
299
00:16:26,860 --> 00:16:28,195
Lisa?
300
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
-Hun vil tale med dig.
-Hej, Lis.
301
00:16:30,364 --> 00:16:31,573
Bart, jeg har brug for dig.
302
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
Ralph kan ikke spille. Han er for spændt.
303
00:16:34,368 --> 00:16:38,080
Jeg vidste ikke,
hvad jeg hældte i kroppen.
304
00:16:39,707 --> 00:16:41,500
Beklager, søster. Jeg er kommet videre.
305
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
Og jeg er færdig med
at lytte til min træner.
306
00:16:44,044 --> 00:16:46,213
Min dreng,
du skal altid lytte til din træner.
307
00:16:46,880 --> 00:16:48,674
Mike Scioscia!
308
00:16:48,757 --> 00:16:52,553
Fik du ikke strålesyge
på Springfield Atomkraftværk?
309
00:16:52,636 --> 00:16:55,639
Det gjorde jeg. Og det gav mig
super-træner-kræfter!
310
00:16:55,723 --> 00:16:57,850
Jeg afmagnetiserer også kreditkort.
311
00:16:58,851 --> 00:17:01,353
Men jeg har to råd.
312
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
For det første, hold armene i vognen.
313
00:17:03,814 --> 00:17:05,024
Jubi!
314
00:17:05,107 --> 00:17:07,776
For det andet. Pyt med,
at din søster er træner,
315
00:17:07,860 --> 00:17:11,280
Dick Dragos skæg,
eller at Oscar Gamble er afro.
316
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
En spiller skal altid lytte til sin chef.
317
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
Sådan vandt jeg de tre ringe.
318
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Skidt. Jeg vinder flere.
319
00:17:19,747 --> 00:17:21,248
Men du skylder din søster
320
00:17:21,331 --> 00:17:24,626
og det glorværdige spil baseball...
Smil til kameraet...
321
00:17:26,462 --> 00:17:27,963
at tage tilbage og hjælpe dit hold.
322
00:17:28,047 --> 00:17:29,465
Hvem vil have funnel cake?
323
00:17:29,548 --> 00:17:32,009
Du har gode ingredienser der.
324
00:17:32,092 --> 00:17:33,343
Stå lidt skarpere.
325
00:17:33,886 --> 00:17:35,512
Forkert.
326
00:17:36,722 --> 00:17:37,890
Det er okay.
327
00:17:37,973 --> 00:17:40,017
Du havde det bare ikke i dig i dag.
328
00:17:40,100 --> 00:17:41,935
Ikke alt er baseball.
329
00:17:42,019 --> 00:17:43,353
Jo, det er.
330
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
CAPITAL CITY 11
SPRINGFIELD 10
331
00:17:46,899 --> 00:17:48,358
Hvad skal jeg gøre?
332
00:17:48,442 --> 00:17:50,486
Jeg skal have en hurtig spiller.
333
00:17:50,569 --> 00:17:53,113
Hvad med en bænkevarmer,
der er bange for dukker?
334
00:17:54,073 --> 00:17:56,408
Har nogen bestilt en lykkelig slutning?
335
00:17:56,492 --> 00:17:57,618
Bart!
336
00:17:59,661 --> 00:18:02,915
Kom så ud og spark røv!
337
00:18:04,291 --> 00:18:05,417
Bare for sjov.
338
00:18:06,126 --> 00:18:08,712
{\an8}Og derfor bør alle, der har investeret,
339
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
ringe til dette nummer.
340
00:18:10,631 --> 00:18:11,799
Advokater står klar.
341
00:18:11,882 --> 00:18:14,635
Simpson er først.
342
00:18:14,718 --> 00:18:17,012
Han vil vist slå.
343
00:18:17,096 --> 00:18:18,472
Nej.
344
00:18:18,555 --> 00:18:20,307
Ikke nu.
345
00:18:20,766 --> 00:18:23,811
{\an8}GØR DET IKKE. ODDSENE ER IMOD DIG.
346
00:18:23,894 --> 00:18:25,979
{\an8}BARE ROLIG. JEG GØR DET IKKE.
347
00:18:26,688 --> 00:18:29,566
{\an8}TAK. JEG ER GLAD FOR,
AT DU ENDELIG RESPEKTERER MIG.
348
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Og her kommer han.
349
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
{\an8}FINT. DET KAN JEG GODT LEVE MED.
350
00:18:34,029 --> 00:18:36,573
{\an8}HOLDER DU BARE LIDT AF MIG,
SKAL DU IKKE GÅ EFTER TRE.
351
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
{\an8}GÅ IKKE EFTER BASE TRE.
352
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
Han når treeren.
353
00:18:43,455 --> 00:18:45,582
Okay, han nåede treeren.
354
00:18:45,666 --> 00:18:47,584
Men det er nok grænsen for hans storhed.
355
00:18:47,668 --> 00:18:50,045
Jeg når hjem.
356
00:18:50,129 --> 00:18:54,758
Nej! Computeren siger,
det er statistisk umuligt.
357
00:18:54,842 --> 00:18:56,051
Computere.
358
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
De kan aldrig erstatte
mit gamle tabelapparat.
359
00:18:58,345 --> 00:18:59,930
Hurtigere, Smithers.
360
00:19:00,013 --> 00:19:01,765
Den sidder fast.
361
00:19:01,849 --> 00:19:04,017
Vi sørger for mere gåsefedt.
362
00:19:07,187 --> 00:19:09,940
Nå hjem! Det er umuligt.
363
00:19:10,023 --> 00:19:12,234
Det er imod ethvert instinkt.
364
00:19:12,317 --> 00:19:13,652
Det er...
365
00:19:20,826 --> 00:19:24,246
Det er den vildeste kamp i baseball.
366
00:19:24,329 --> 00:19:26,498
Kom så, Bart!
367
00:19:28,333 --> 00:19:30,419
Hvis han klarer det, er det min søn.
368
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
Du er ude.
369
00:19:39,595 --> 00:19:42,222
Isotots taber.
370
00:19:42,306 --> 00:19:46,602
Mit job uden for sæsonen;
følg hjemmerøverne.
371
00:19:46,685 --> 00:19:48,270
Vi ses på en parkeringsplads,
372
00:19:48,353 --> 00:19:51,565
men I ser mig ikke, før det er for sent.
373
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
Du stinker.
374
00:19:57,196 --> 00:19:58,322
Klarede jeg den?
375
00:19:58,405 --> 00:19:59,281
Nej.
376
00:19:59,364 --> 00:20:00,699
Men du gjorde noget.
377
00:20:00,782 --> 00:20:02,993
Du fik mig til at elske baseball.
378
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
Ikke som en samling tal,
379
00:20:05,370 --> 00:20:08,290
men som en uforudsigelig,
passioneret sport
380
00:20:08,373 --> 00:20:11,543
kun slået i spænding
af enhver anden sport.
381
00:20:11,627 --> 00:20:13,795
Din computer havde ret.
382
00:20:13,879 --> 00:20:16,798
Måske, men ifølge mine beregninger
383
00:20:16,882 --> 00:20:20,135
er du en god bror 51% af tiden.
384
00:20:20,219 --> 00:20:23,180
Og min mavefornemmelse siger,
at du også er okay.
385
00:20:23,263 --> 00:20:24,640
Kan du sætte et tal på?
386
00:20:32,231 --> 00:20:35,817
Konflikt løst.
387
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
Konflikt løst.
388
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster af: Henriette Bruun