1 00:00:02,919 --> 00:00:06,256 OS SIMPSONS 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,924 {\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,302 {\an8}UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O MAIS PEQUENO HOMEM 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,470 {\an8}DONUTS MIÚDO BUCHA 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,055 DVM DE SPRINGFIELD TEMPO DE ESPERA: 38 HORAS 6 00:00:14,139 --> 00:00:14,973 ESCOLA BÁSICA DE SPRINGFIELD 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,143 NÃO VI A PROFESSORA PEDIR SUBSÍDIO DE DESEMPREGO 8 00:00:23,356 --> 00:00:24,566 TRÊS DIAS SEM ACIDENTES 9 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 {\an8}Número dois. 10 00:01:25,376 --> 00:01:26,461 {\an8}PENITENCIÁRIA DE SPRINGFIELD 11 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 P.U.: ALTAMENTE! 12 00:01:48,024 --> 00:01:50,443 {\an8}VENDIDO 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,707 {\an8}PARÓDIA DAS CATARATAS 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 SCRATCHY SRA. SCRATCHY 15 00:02:42,996 --> 00:02:44,164 {\an8}CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD 16 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 {\an8}Pensei que íamos tomar o pequeno-almoço. 17 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 {\an8}Primeiro, vamos visitar o avô. 18 00:02:48,668 --> 00:02:50,753 {\an8}Não é justo, acabámos de ir à missa! 19 00:02:50,837 --> 00:02:52,630 {\an8}Sim, já ouvimos histórias 20 00:02:52,714 --> 00:02:55,550 {\an8}com centenas de anos sobre coisas que não aconteceram. 21 00:02:56,801 --> 00:02:58,845 {\an8}Tenho um anúncio importante a fazer. 22 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 {\an8}Tive muito tempo para pensar, 23 00:03:00,638 --> 00:03:03,474 {\an8}desde que comecei a tremer das mãos e deixei de jogar cartas. 24 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 {\an8}A culpa não é tua, avô. 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 {\an8}As cartas são escorregadias. Vês? 26 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 {\an8}Raios! 27 00:03:16,279 --> 00:03:20,450 {\an8}Mas pronto, decidi dar-vos a vossa herança agora. 28 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 {\an8}Tens a certeza, avô? 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 {\an8}Só quero ver as vossas caras 30 00:03:27,457 --> 00:03:31,044 {\an8}quando partilhar convosco os frutos de uma vida de trabalho. 31 00:03:35,048 --> 00:03:36,424 {\an8}Cinquenta dólares a cada um? 32 00:03:36,507 --> 00:03:38,384 {\an8}São as tuas poupanças? 33 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 {\an8}Isto nem cobre uma prestação do que devo! 34 00:03:42,555 --> 00:03:46,059 {\an8}Bem, perdi o resto quando investi num musical da Broadway, 35 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 {\an8}baseado na história da vida do Eddie Gaedel, 36 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 {\an8}o anão que estava na liga principal. 37 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 PEQUENO GRANDE SONHO 38 00:03:51,898 --> 00:03:56,402 {\an8}Até compus uma música para o presidente da liga americana, o Will Harridge. 39 00:03:58,738 --> 00:04:01,699 {\an8}O que faço a este pequeno acrobata? 40 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 {\an8}A sua zona de strike É menor do que atum em lata. 41 00:04:10,250 --> 00:04:14,170 {\an8}A sua zona de strike É menor do que atum em lata. 42 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 {\an8}Lembrem-se do que o avô disse, 43 00:04:16,339 --> 00:04:18,925 {\an8}podem gastar o dinheiro como quiserem. 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,636 {\an8}Paguei 50 dólares a um totó 45 00:04:21,719 --> 00:04:24,264 {\an8}só para subir nas escadas de descer o dia todo. 46 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 {\an8}Aposto que são quase 11h! 47 00:04:29,727 --> 00:04:31,187 {\an8}São 9h15? 48 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 {\an8}Acho que vou procurar uma mala nova. 49 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 {\an8}Muitas celebridades têm a sua própria marca, 50 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 {\an8}a Princesa Penelope, a Mamarella, 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,867 {\an8}as Verdadeiras Donas de Casa de Odgenville, 52 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 até o Scratchy. 53 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 {\an8}Quanto custará esta? 54 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 {\an8}Tenho de ver sem ver como se estivesse a ver. 55 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 {\an8}Boa! 56 00:04:56,754 --> 00:04:58,881 {\an8}Quero esta mala, por favor. 57 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 {\an8}Marge Simpson! 58 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}Vais comprar uma mala do Marc Fredericks? 59 00:05:03,469 --> 00:05:04,804 {\an8}Porque não? 60 00:05:04,887 --> 00:05:07,724 {\an8}Bem, essas malas são caras. 61 00:05:07,807 --> 00:05:11,394 {\an8}O meu marido ganha bem, e conseguimos pagar... 62 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 {\an8}São 500 dólares. 63 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 {\an8}- Não tinha visto... - O que se passa, Marge? 64 00:05:18,901 --> 00:05:21,195 {\an8}Lembraste-te de que o teu marido não é médico? 65 00:05:21,279 --> 00:05:23,156 {\an8}Meu Deus, estás tão tramada. 66 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 {\an8}Eu levo. 67 00:05:27,618 --> 00:05:29,162 {\an8}Muito bem, Marge. 68 00:05:29,245 --> 00:05:33,499 {\an8}Se quiseres alguém com malas, vem ter comigo. Certo? 69 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 {\an8}Mas mantém-te na boa comigo, miúda. 70 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 {\an8}JULIO INIMIGO GAY MANIPULADOR 71 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 {\an8}Quinhentos dólares? 72 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 {\an8}Isso são 10 avôs mortos! 73 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 {\an8}Há quem tenha ficado pelo limite, Marge. 74 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 {\an8}E gostava mesmo de alugar este aspirador de carpetes outro dia. 75 00:05:49,474 --> 00:05:51,017 {\an8}O gato está lá dentro? 76 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 {\an8}É um gato, não sei se é o nosso gato. 77 00:05:56,272 --> 00:05:57,899 Não te preocupes, Homer, 78 00:05:57,982 --> 00:05:59,442 vou devolver a mala, 79 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 amanhã de manhã. 80 00:06:03,780 --> 00:06:04,947 Sabes que mais, querida? 81 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 Não é por não podermos pagar a mala 82 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 que não podemos passar uma noite 83 00:06:10,119 --> 00:06:12,121 no sítio mais glamoroso da cidade. 84 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 ASIA DE CUBA DE SPRINGFIELD 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,211 Por aqui. 86 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Ao menos é um bom sítio para ver celebridades. 87 00:06:34,394 --> 00:06:35,395 Não é o que acham! 88 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 Estou a pesquisar para um filme onde me vou interpretar! 89 00:06:40,608 --> 00:06:43,861 Espere, isso é uma Marc Fredericks? 90 00:06:44,654 --> 00:06:47,865 Acabámos de ter uma vaga para uma mesa melhor. 91 00:06:53,996 --> 00:06:57,583 Depois do Bart, essa mala é o melhor erro que já cometemos. 92 00:06:59,669 --> 00:07:02,463 Vou estudar a ementa. 93 00:07:04,173 --> 00:07:08,511 Quero honrar o avô ao doar este dinheiro para a caridade. 94 00:07:08,594 --> 00:07:09,637 Mas para qual? 95 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 PAPAGAIOS SEM PARCEIROS 96 00:07:11,097 --> 00:07:12,640 FOCAS EM RODAS 97 00:07:13,099 --> 00:07:13,975 O que é isto? 98 00:07:14,058 --> 00:07:16,727 MICROFINANÇAS METAMORFÓSICAS 99 00:07:16,811 --> 00:07:19,689 A maior parte dos bancos são para quem tem, não para quem não tem. 100 00:07:19,772 --> 00:07:20,690 BANCO 101 00:07:20,773 --> 00:07:24,902 Lamento, não podemos aceitar a sua garantia. 102 00:07:24,986 --> 00:07:28,614 Sou só uma cabra, mas até eu sei 103 00:07:28,698 --> 00:07:31,576 que um campónio nesta economia não tem oportunidades. 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,995 Precisa de um microempréstimo. 105 00:07:34,078 --> 00:07:38,332 Uma pessoa culpada do primeiro mundo dá 50 dólares ou mais ao nosso banco, 106 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 que os vai usar para ajudar a minha dona a financiar o seu negócio. 107 00:07:39,792 --> 00:07:40,751 LEITE DE CABRA DA SANJUI 108 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 Se trabalharmos juntos, podemos ajudar pessoas a ajudarem-se! 109 00:07:43,504 --> 00:07:46,090 E agora, aparentemente, sou uma fêmea. 110 00:07:47,175 --> 00:07:51,262 {\an8}MICROEMPRÉSTIMOS: PEQUENOS INVESTIMENTOS, GRANDE IMPACTO 111 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 Vá lá, Marge, vamos ao buffet. 112 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 Vai andando, eu fico aqui. 113 00:07:57,435 --> 00:08:00,771 Se sujar a mala, não a posso devolver. 114 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 Não queres esperar pelo buffet. 115 00:08:02,940 --> 00:08:04,275 O Wiggum está a atacar! 116 00:08:07,278 --> 00:08:08,446 Preciso de apoio, Lou. 117 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 Tragam dois pratos e sigam-me. 118 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 Chefe, agora não, estou infiltrado. 119 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 É assim? 120 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 Quando ficas infiltrado, finges logo que não me conheces! 121 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 Ele também te vai fazer o mesmo, Tony gordo, espera só! 122 00:08:28,341 --> 00:08:30,343 Se calhar, é melhor ir buscar qualquer coisa para comer. 123 00:08:34,931 --> 00:08:36,182 Então? 124 00:08:42,813 --> 00:08:43,940 Graças a Deus! 125 00:08:45,441 --> 00:08:47,193 Posso tomar conta disso por si. 126 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Homer, leva-me para casa! 127 00:08:53,199 --> 00:08:54,825 Claro. 128 00:08:55,284 --> 00:08:57,537 Deixa-me pegar em mais um camarão. 129 00:09:06,045 --> 00:09:08,673 Aposto que isto tinha ficado fixe em câmara lenta. 130 00:09:08,756 --> 00:09:10,550 É pena termos visto isto em câmara normal. 131 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Sim, tenho problemas maiores, chefe. 132 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Estou apaixonado pela filha do chefe. 133 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 Mas que eu é que ela ama? 134 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 MICROFINANÇAS METAMORFÓSICAS 135 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 MENSAGEM DO VENCEDOR DO PRÉMIO NOBEL MUHAMMAD YUNUS 136 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Obrigado por clicares em mim. 137 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Sou o Muhammad Yunus, fundador do banco Grameen, 138 00:09:27,608 --> 00:09:31,070 e também sou o vencedor do Prémio Nobel da Paz. 139 00:09:31,153 --> 00:09:36,033 Para encontrar um empresário que queiras ajudar, clica no meu nariz. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 Se o conseguires apanhar. 141 00:09:37,535 --> 00:09:39,287 Está aqui! Agora está aqui em baixo! 142 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 Demasiado baixo! 143 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 Pronto, eu fico quieto. Não fico! 144 00:09:43,124 --> 00:09:45,585 - Consegui! - Adeus. 145 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Vamos ver se consigo ajudar alguém 146 00:09:47,587 --> 00:09:49,880 nalgum país empobrecido. 147 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Bangladesh. 148 00:09:51,090 --> 00:09:52,216 Bolívia. 149 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Este de Springfield? 150 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 O meu nome é Nelson Mandela Muntz. 151 00:10:01,267 --> 00:10:02,101 Nelson? 152 00:10:02,184 --> 00:10:05,938 E o meu sonho é fazer e vender bicicletas personalizadas. 153 00:10:06,022 --> 00:10:08,524 Nelson! O meu sonho é fazer dinheiro suficiente 154 00:10:08,608 --> 00:10:11,319 para conseguir remover o resto da tatuagem. 155 00:10:11,402 --> 00:10:12,278 MULHER ÁCICA 156 00:10:13,237 --> 00:10:14,947 Desculpem ter-vos feito perder tempo. 157 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 Ninguém iria apostar num falhado como eu. 158 00:10:19,660 --> 00:10:23,247 Eu vou. Eu vou apostar em ti, Nelson Muntz. 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 EMPRESTAR 160 00:10:24,582 --> 00:10:27,585 Nelson, vou levar o computador à loja de penhores, 161 00:10:27,668 --> 00:10:30,171 para termos hambúrgueres do White Castle nos teus anos. 162 00:10:36,427 --> 00:10:39,889 {\an8}Nelson, vejo que começaste um negócio. 163 00:10:39,972 --> 00:10:41,265 {\an8}SNOT WHEELS POR NELSON 164 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Sim. Um tipo anónimo deu-me 50 dólares. 165 00:10:43,893 --> 00:10:46,854 Deve ter sido alguém fixe como a Famous Amos ou o Baba Booey. 166 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 E vou provar que fez bem em ter fé em mim. 167 00:10:49,190 --> 00:10:51,692 Bem, quem quer que seja o doador, 168 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 ele ou ela, quer mesmo que sejas bem-sucedido. 169 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 O teu primeiro cliente! 170 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 - Sê simpático. - Sim, simpático. 171 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Bom dia, hálito de vómito. 172 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 Bom dia! 173 00:11:03,954 --> 00:11:06,916 Vou ser sincero, todos acham que és um fracote. 174 00:11:07,667 --> 00:11:09,919 Vamos mudar o rosa para preto, 175 00:11:10,002 --> 00:11:12,797 elevar o assento. Acredita, ficas a parecer mais magro. 176 00:11:12,880 --> 00:11:15,841 E vamos mudar este cesto, vamos tirá-lo. 177 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 - Gostas? - Adoro! 178 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 O meu primeiro trabalho! 179 00:11:23,641 --> 00:11:26,352 Hoje vou comer manteiga de amendoim com geleia! 180 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 Não vou ter de escolher entre elas. 181 00:11:34,610 --> 00:11:36,987 Tem calma, Marge. Tem calma. 182 00:11:38,864 --> 00:11:40,950 Queria devolver esta mala. 183 00:11:41,033 --> 00:11:42,284 Não está usada. 184 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 Eu acredito nesta estranha. 185 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Está aqui o seu reembolso. 186 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Cheque mate! 187 00:12:00,803 --> 00:12:02,138 Graças a Deus! 188 00:12:02,221 --> 00:12:04,181 Nunca mais volto a fazer isto. 189 00:12:04,265 --> 00:12:05,683 Espera lá, Marge. 190 00:12:05,766 --> 00:12:07,977 Não percebes o que acabou de acontecer? 191 00:12:08,060 --> 00:12:10,771 Aproveitaste uma mala grátis. 192 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Podemos comprar coisas que não conseguimos pagar, 193 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 usamo-las temporariamente 194 00:12:14,358 --> 00:12:17,820 e depois voltamos e pedimos um reembolso! 195 00:12:18,571 --> 00:12:20,489 Esconder uma sandes neste chapéu. 196 00:12:20,573 --> 00:12:23,075 Posso ser como a Mary Poppins e usar guarda-chuva! 197 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 Homie, sabes o que acontece quando abusamos da sorte. 198 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Sim, a sorte dura mais tempo! 199 00:12:28,372 --> 00:12:32,126 Graças ao poder do reembolso, esta loja é o nosso armário! 200 00:12:35,880 --> 00:12:38,340 Uma mensagem do meu pequeno homem de negócios. 201 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 Caro investidor anónimo, 202 00:12:41,260 --> 00:12:43,888 quero atualizá-lo sobre o meu pequeno negócio. 203 00:12:43,971 --> 00:12:45,973 Estou a fazer dinheiro aos montes! 204 00:12:46,682 --> 00:12:47,600 Dingus! 205 00:12:47,683 --> 00:12:49,101 Chegaste a tempo. 206 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 Brutal! 207 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Já não pareço um marrão nesta bicicleta! 208 00:12:54,940 --> 00:12:58,152 Pãezinhos quentes, pãezinhos quentes 209 00:12:58,235 --> 00:12:59,445 uma moeda, duas moedas, 210 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 pãezinhos quentes! 211 00:13:01,363 --> 00:13:03,449 E, com o dinheiro que estou a ganhar, 212 00:13:03,532 --> 00:13:05,201 posso tratar da minha mãe como ela merece. 213 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 RESTAURANTE GILDED TRUFFLE 214 00:13:06,202 --> 00:13:08,788 Este sítio é mesmo chique, Nelson. 215 00:13:08,871 --> 00:13:11,749 Os pacotes de ketchup são feitos de vidro! 216 00:13:13,334 --> 00:13:15,961 Mãe, por favor, não estás no trabalho. 217 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Entrem. 218 00:13:22,676 --> 00:13:23,969 {\an8}Não limpem os pés. 219 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 {\an8}GUCCI, 500 DÓLARES 220 00:13:26,138 --> 00:13:27,389 Vejam só isto tudo! 221 00:13:27,473 --> 00:13:29,683 Encontraste uma cabeça de rato na comida enlatada? 222 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Quem me dera. 223 00:13:31,852 --> 00:13:33,103 O que raio estás a fazer? 224 00:13:33,187 --> 00:13:35,606 Com este plástico protetor, 225 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 não percebo se estou a ver o Seinfeld ou o Old Christine. 226 00:13:38,984 --> 00:13:41,195 Agora, vamos todos para o jacúzi. 227 00:13:46,158 --> 00:13:49,161 Vá lá, o cartão está bom. 228 00:13:50,955 --> 00:13:52,540 Olá, Nelson. 229 00:13:52,623 --> 00:13:54,416 Voltaste, Lisa? 230 00:13:54,500 --> 00:13:56,752 Suponho que, como sou um sucesso, 231 00:13:56,836 --> 00:13:58,379 queres voltar para mim. 232 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 O Dolph adiantou-se. 233 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Não, mas há uma coisa que não consigo esconder mais. 234 00:14:03,342 --> 00:14:05,511 Sou a tua doadora anónima. 235 00:14:05,594 --> 00:14:08,806 És a L-Simpson-miúdajazz? 236 00:14:08,889 --> 00:14:09,765 Meu Deus! 237 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Devo-te tudo! 238 00:14:11,392 --> 00:14:14,603 Bem, não fiz isto para me agradeceres, mas se me queres agradecer, 239 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 posso ficar e ouvir as vezes que quiseres. 240 00:14:17,773 --> 00:14:19,024 De certeza que podes. 241 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Lisa, se não fosses tu, 242 00:14:21,026 --> 00:14:23,445 nunca teria atingido este nível de êxito 243 00:14:23,529 --> 00:14:25,364 que me permite desistir da escola. 244 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Vais desistir da escola? 245 00:14:27,116 --> 00:14:29,618 Vou largar a escola como se largam melões nas pontes das autoestradas. 246 00:14:29,702 --> 00:14:32,246 Mas não sabes que quem não vai à escola 247 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 ganha três porcento a menos do que quem vai? 248 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Lisa, graças a ti 249 00:14:36,125 --> 00:14:38,002 e ao vencedor do Prémio Nobel, Mohammad Yunus, 250 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 eu consigo fazer isto. 251 00:14:40,880 --> 00:14:43,090 "Soletrar", apresento-te o F-O-G-O. 252 00:14:43,173 --> 00:14:44,133 SOLETRAR, QUARTO ANO 253 00:14:49,597 --> 00:14:50,973 ESCOLA BÁSICA DE SPRINGFIELD 254 00:14:51,056 --> 00:14:53,267 Diretor Skinner, tenho de convencer o Nelson 255 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 a voltar para a escola. 256 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 A sério? Porquê? 257 00:14:56,478 --> 00:14:59,106 Desde que ele saiu, o dinheiro do almoço chegou à cantina. 258 00:14:59,189 --> 00:15:02,151 Os mamilos estão a voltar à sua cor natural, não roxa. 259 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 Além disso, ouvi dizer que se está a safar bem naquilo das bicicletas. 260 00:15:05,696 --> 00:15:09,366 Sim. Está a pagar 11 dólares por hora a quem trabalha para ele. 261 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 Onze dólares por hora? 262 00:15:10,910 --> 00:15:12,244 Isso é o que os guardas noturnos recebem. 263 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Se calhar devia ir falar com ele. 264 00:15:14,705 --> 00:15:17,041 Qual destas gravatas grita "confiança"? 265 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 Isso não é uma gravata de Natal? 266 00:15:18,709 --> 00:15:20,252 É para início de conversa. 267 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Lisa, esta conversa acabou. 268 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 Não te estou a tentar impressionar a ti, mas sim ao Nelson. 269 00:15:23,881 --> 00:15:25,633 Eu sei que ele gosta de um estilo sem mangas. 270 00:15:26,592 --> 00:15:27,718 Skinner! 271 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 Também ouviste falar nos 11 dólares por hora. 272 00:15:32,723 --> 00:15:34,308 Eu ouvi falar nisso primeiro. 273 00:15:34,391 --> 00:15:37,061 Sim, mas sabes, o problema em relação a isso... 274 00:15:42,441 --> 00:15:44,985 Boa tarde. Queria devolver este material. 275 00:15:45,069 --> 00:15:48,113 "Tamanho errado, cor errada, não é como na fotografia, 276 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 e outra razão, especifique." 277 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Senhor, esta mala tem uma etiqueta de viagem, 278 00:15:55,621 --> 00:15:57,831 estas bolas de pingue-pongue foram usadas 279 00:15:57,915 --> 00:15:59,500 e esta chapa ainda está quente. 280 00:16:00,542 --> 00:16:04,171 Sim, se calhar, eu volto 281 00:16:04,254 --> 00:16:05,714 no turno de outra pessoa. 282 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 A Claire trabalha hoje? Ela cai sempre. 283 00:16:08,384 --> 00:16:10,094 Vou chamar o meu supervisor. 284 00:16:11,136 --> 00:16:13,889 - Olá, Homer. - Como sabe o meu nome? 285 00:16:13,973 --> 00:16:17,309 Sou o Chris Hansen, do "Como apanhar um Burlão". 286 00:16:17,393 --> 00:16:20,646 Sabemos que tem andado a devolver itens usados pela cidade. 287 00:16:21,522 --> 00:16:22,439 Não é o que pensa... 288 00:16:22,523 --> 00:16:25,734 Eu vim cá para os avisar. Sim, para os avisar... 289 00:16:25,818 --> 00:16:29,405 - Sobre pessoas como o senhor? - Sim! Quero dizer, não! Quero dizer... 290 00:16:30,197 --> 00:16:31,448 Nunca me vão apanhar! 291 00:16:33,450 --> 00:16:35,577 Tenho de assinar uma declaração para passarem isto na televisão, certo? 292 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 Iniciais aqui, e... Nunca! 293 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Podem dizer-me em que canal passa? 294 00:16:43,836 --> 00:16:45,295 Vou dar uma festa. 295 00:16:45,379 --> 00:16:46,463 CENTRO DE CONVENÇÕES DE SPRINGFIELD 296 00:16:46,547 --> 00:16:47,464 EMPRESÁRIOS: PAGUE 30 DÓLARES PARA VER PESSOAS MAIS RICAS 297 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Lisa, porque me trouxeste até aqui? 298 00:16:53,887 --> 00:16:55,055 Não sei. 299 00:16:55,139 --> 00:16:57,057 Pensei que uma destas pessoas bem-sucedidas 300 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 te dissesse o quão importante é continuar a estudar. 301 00:16:59,727 --> 00:17:03,897 Olha, é o Mark Zuckerberg, o fundador do Facebook. 302 00:17:05,274 --> 00:17:07,151 Sr. Zuckerberg, sou a Lisa, 303 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 este é o Nelson. 304 00:17:08,485 --> 00:17:09,528 Como é, Zuck? 305 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 O Mark Zuckergerg 306 00:17:10,988 --> 00:17:13,449 está feliz por conhecer novos amigos. 307 00:17:13,532 --> 00:17:15,534 Isso é ótimo, Sr. Zuckerberg, 308 00:17:15,617 --> 00:17:17,327 mas pensei que nos podia falar 309 00:17:17,411 --> 00:17:20,789 sobre o quão importante foi a educação para o seu sucesso. 310 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 A verdade é que eu desisti de Harvard. 311 00:17:23,625 --> 00:17:26,128 - A sério? - Ganhava mais do que aprendia! 312 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 Claro! Tenho o melhor tipo de curso. 313 00:17:28,505 --> 00:17:30,132 É o honorário, miúda! 314 00:17:30,215 --> 00:17:32,718 Claramente é uma exceção. 315 00:17:32,801 --> 00:17:35,721 Será que sou, Lisa? O Bill Gates também desistiu. 316 00:17:35,804 --> 00:17:38,182 O Richard Branson, da Virgin Airlines, também. 317 00:17:38,265 --> 00:17:42,102 Alguém daqui não desistiu da escola? 318 00:17:42,186 --> 00:17:44,938 Eu! Graduado com distinção. 319 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Pronto, vês? 320 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 Se bem que acho que não tratei bem de mim. 321 00:17:50,778 --> 00:17:53,530 Mas aprecio a ironia das coisas. 322 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 Como se safaram todos com os 50 dólares? 323 00:18:08,045 --> 00:18:12,049 Aprendi uma lição sobre querer mais do que posso pagar. 324 00:18:12,132 --> 00:18:15,719 Marge, não te ias divertir, nem que fosses um macaco num barco cheio de bananas. 325 00:18:15,803 --> 00:18:18,430 Usei o dinheiro do avô para ajudar uma pessoa que precisava, 326 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 mas não correu como eu queria. 327 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 Querida, o dinheiro não muda as pessoas. 328 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 Só as ajuda a ser quem são. 329 00:18:26,063 --> 00:18:27,856 Dei um dólar a um mendigo, uma vez, 330 00:18:27,940 --> 00:18:31,068 e ele usou o dinheiro para comprar um livro do Ellery Queen. 331 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Mas houve um mistério que o Ellery Queen não conseguiu resolver. 332 00:18:34,571 --> 00:18:36,740 Porque é que um homem se chamava Ellery. 333 00:18:36,824 --> 00:18:38,659 Mas o que quero dizer, 334 00:18:38,742 --> 00:18:42,913 é o que quer que quisesse dizer antes de falar sobre o Ellery Queen. 335 00:18:46,333 --> 00:18:49,545 Nelson, só quero dizer que já percebi, 336 00:18:49,628 --> 00:18:54,633 não podes ser mais ninguém além de quem és, e... 337 00:18:54,716 --> 00:18:57,678 Pessoal, tenham calma! 338 00:18:57,761 --> 00:19:01,723 A minha bicicleta do "Feiticeiro de Oz" partiu-se no meio do cortejo do orgulho! 339 00:19:01,807 --> 00:19:02,975 Que tipo de orgulho? 340 00:19:03,058 --> 00:19:05,352 Não tens nada que ver com isso! Arranja-a! 341 00:19:05,435 --> 00:19:07,688 Quero o meu dinheiro de volta. 342 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 Pronto, está aqui o que me pagaste. 343 00:19:11,650 --> 00:19:12,609 Obrigado. 344 00:19:13,777 --> 00:19:15,612 Porque é que isto está a acontecer? 345 00:19:15,696 --> 00:19:19,199 Esta cola que usaste é solúvel na água, 346 00:19:19,283 --> 00:19:21,869 não resiste bem às mudanças de tempo. 347 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Diz como se fosse burro. 348 00:19:23,996 --> 00:19:27,541 Bicicleta... pegajosa... água faz adeusinho? 349 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 Alguma cola pegajosa ficou? 350 00:19:30,127 --> 00:19:31,044 Tudo adeusinho. 351 00:19:32,629 --> 00:19:33,463 Olá, Nelson. 352 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Lisa, tenho andado a pensar. 353 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 Desmontou-se quando estava a tentar impressionar uma miúda! 354 00:19:40,053 --> 00:19:41,430 A minha avó! 355 00:19:42,181 --> 00:19:44,474 Se calhar, preciso de mais escola. 356 00:19:44,558 --> 00:19:46,560 Não nos podes separar, somos como uma família. 357 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 Eu e o Kearney vamos almoçar no domingo. 358 00:19:49,062 --> 00:19:50,022 Se conseguir. 359 00:19:50,105 --> 00:19:52,858 Olhe, e se voltássemos para a escola? 360 00:19:52,941 --> 00:19:56,403 Ajudo-o com um microfinanciamento da minha parte. 361 00:19:56,486 --> 00:19:59,448 Cinquenta dólares? Posso comprar tinta para as aulas de artes, 362 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 em vez de bagas esmagadas que encontro na floresta. 363 00:20:01,742 --> 00:20:05,078 E Lisa, tenho um resto que gostava de gastar contigo. 364 00:20:08,040 --> 00:20:10,417 Isto é mesmo divertido. 365 00:20:10,500 --> 00:20:12,419 Mas continuamos a ser só amigos, certo? 366 00:20:12,502 --> 00:20:13,879 Sim, amigos. 367 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Posso dar-te a mão? Pelo equilíbrio? 368 00:20:16,256 --> 00:20:18,508 Sim, pelo equilíbrio. 369 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Desculpa. 370 00:20:27,434 --> 00:20:28,268 Desculpa. 371 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 O Mark Zuckerberg... 372 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 O MARK ZUCKERBERG ESTÁ COM DORES! 373 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 {\an8}NELSON MUNTZ: HAHA! 374 00:20:44,368 --> 00:20:46,245 {\an8}LISA SIMPSON: LAMENTO 375 00:20:50,624 --> 00:20:51,792 {\an8}Lamento. 376 00:21:36,628 --> 00:21:38,630 {\an8}Legendas: Joana Narciso