1
00:00:02,836 --> 00:00:04,504
LOS SIMPSON
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,755
ESCUELA PRIMARIA
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,636
EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,389
ROBOT "ASEXINO" DEL PROFESOR FRINK
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,226
SI DUERMO EN CLASE,
NO ES PARA AYUDAR A LEO DICAPRIO
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,191
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
7
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
22 TEMPORADAS
FELICIDADES DESDE FOX
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
{\an8}Son las 4:00.
9
00:01:07,442 --> 00:01:09,944
{\an8}Deberíais llevar ya media hora en la cama.
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,863
{\an8}Vemos el anuncio de los premios Nobel
11
00:01:11,946 --> 00:01:13,114
{\an8}en vivo desde Estocolmo.
12
00:01:13,782 --> 00:01:14,991
{\an8}¡Los Nobelitos!
13
00:01:15,575 --> 00:01:16,701
{\an8}En Economía...
14
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
{\an8}Jagdish Bhagwati.
15
00:01:19,996 --> 00:01:22,582
{\an8}¡Bravo! ¡Lo tengo en mi porra!
16
00:01:22,665 --> 00:01:23,917
{\an8}- Qué suerte.
- ¡Callad!
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,711
{\an8}Ahora toca el Nobel más noble de todos:
18
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
{\an8}el de la Paz.
19
00:01:28,505 --> 00:01:30,256
{\an8}Mataría por tenerlo.
20
00:01:30,340 --> 00:01:33,259
Y el premio Nobel de la Paz es para...
21
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
{\an8}¡Qué emoción!
22
00:01:34,761 --> 00:01:36,096
{\an8}Krusty el payaso.
23
00:01:40,058 --> 00:01:43,061
{\an8}Y ahora, engrosando el grupo formado
por Martin Luther King,
24
00:01:43,144 --> 00:01:45,480
{\an8}Gandhi y Desmond Tutu,
25
00:01:45,563 --> 00:01:48,191
{\an8}aquí está el hombre
que siempre aparca en mi plaza,
26
00:01:48,274 --> 00:01:49,400
{\an8}Krusty el payaso.
27
00:01:49,776 --> 00:01:54,364
{\an8}Solo quiero decir que esto vale
casi dos millones de dólares.
28
00:01:54,447 --> 00:01:57,492
{\an8}¿Os gusto ahora, Teen Choice Awards?
29
00:01:57,575 --> 00:02:00,495
{\an8}Kent Brockman, Canal Seis
y canalseis.com.
30
00:02:00,578 --> 00:02:02,997
{\an8}¿Viajará a Noruega para aceptar el premio?
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,458
{\an8}Estoy deseando visitar el Círculo Ártico
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,044
{\an8}o, como yo lo llamo,
¡el lado de la cama de mi mujer!
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,796
{\an8}A propósito, estoy casado.
34
00:02:24,978 --> 00:02:27,397
{\an8}¡Oye, tú! ¡Jefazo Me-Río-Con-Lo-Cutre!
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
{\an8}En mi limusina en cinco minutos.
36
00:02:34,487 --> 00:02:36,447
{\an8}Círculo Ártico... ¡Lo he pillado!
37
00:02:37,448 --> 00:02:39,033
{\an8}Venga, tranquilito.
38
00:02:39,117 --> 00:02:42,120
{\an8}Eres el tipo con la risa más fácil
que conozco.
39
00:02:42,203 --> 00:02:43,496
{\an8}¿Cómo de fácil soy?
40
00:02:43,580 --> 00:02:44,914
{\an8}¡Cállate!
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
{\an8}Te necesitaré entre el público
42
00:02:46,666 --> 00:02:48,793
{\an8}cuando recoja el premio de la Paz en Oslo.
43
00:02:49,252 --> 00:02:50,628
{\an8}¿Puede venir mi hijo?
44
00:02:50,712 --> 00:02:53,006
{\an8}Sabe lo que hacer
cuando me trago la lengua.
45
00:02:53,089 --> 00:02:54,174
{\an8}¿Por qué no?
46
00:02:54,257 --> 00:02:55,258
{\an8}AEROPUERTO
47
00:02:55,341 --> 00:02:56,593
{\an8}Pelean y muerden
48
00:02:56,926 --> 00:02:58,803
{\an8}Pelean, muerden y pelean
49
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
{\an8}Pelean
50
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
{\an8}Muerden
51
00:03:02,182 --> 00:03:07,687
{\an8}¡El show de Rasca y Pica!
52
00:03:08,605 --> 00:03:10,315
{\an8}¿Pelean y muerden?
53
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
{\an8}Cada vez que voy a Europa
aprendo algo nuevo.
54
00:03:13,026 --> 00:03:16,112
{\an8}Necesito que llevéis esto.
55
00:03:16,196 --> 00:03:17,739
{\an8}Tus pastillas me hacen dormir.
56
00:03:17,822 --> 00:03:19,157
{\an8}Las tuyas me despiertan.
57
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
{\an8}Si os pido más, decid que no.
58
00:03:21,492 --> 00:03:24,245
{\an8}Si las vuelvo a pedir, me las dais.
59
00:03:25,872 --> 00:03:27,415
{\an8}¿Por qué no voy a Oslo yo?
60
00:03:27,498 --> 00:03:29,918
{\an8}Los premios Nobel son lo mío.
61
00:03:30,001 --> 00:03:31,753
{\an8}Pero no, Bart se lo lleva todo
62
00:03:31,836 --> 00:03:33,713
porque es el mayor y es el chico.
63
00:03:33,796 --> 00:03:35,423
Y Maggie se lleva lo que sobra
64
00:03:35,506 --> 00:03:37,634
porque es la pequeña y la bebé.
65
00:03:37,717 --> 00:03:40,094
Mientras, yo me quedo saludando
66
00:03:40,178 --> 00:03:41,763
a los que van a sitios mejores.
67
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
{\an8}¿Te animaría media botella
de agua confiscada?
68
00:03:44,974 --> 00:03:46,017
{\an8}No, gracias.
69
00:03:46,100 --> 00:03:48,102
{\an8}Menuda princesita.
70
00:03:49,604 --> 00:03:52,690
Voy a relajarme
con un poco de La Vida Americana.
71
00:03:53,399 --> 00:03:55,860
Soy Ira Glass.
¿Recuerdas que con cinco años echabas
72
00:03:55,944 --> 00:03:57,153
kétchup en el bocata?
73
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
Hoy, condimentos en cinco actos.
74
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
Primer acto: mostaza.
75
00:04:01,616 --> 00:04:03,117
Segundo: mayonesa.
76
00:04:03,493 --> 00:04:04,786
Tercero: salsa de pepinillos.
77
00:04:05,245 --> 00:04:06,788
Cuarto: salsa de maíz.
78
00:04:07,455 --> 00:04:09,540
Mamá, por aquí no se va a casa.
79
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
Puede que no vayamos a casa.
80
00:04:11,668 --> 00:04:12,961
Ya lo pillo.
81
00:04:13,378 --> 00:04:15,880
Ellos se van a Oslo
y nosotras a por helado.
82
00:04:15,964 --> 00:04:19,300
Bueno, podrías tomarte un helado o...
83
00:04:19,384 --> 00:04:21,970
¡pasar una semana
en el campamento de artes escénicas!
84
00:04:22,053 --> 00:04:23,429
EXPRESIONES
CAMPAMENTO DE ARTES
85
00:04:23,513 --> 00:04:25,265
Vaya, no lo he calculado bien.
86
00:04:26,099 --> 00:04:28,601
¡Dios mío! ¡Gracias, mamá!
87
00:04:28,685 --> 00:04:30,228
Solo necesito mi...
88
00:04:31,020 --> 00:04:32,689
¿Creías que lo iba a olvidar?
89
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
Pásalo muy bien.
90
00:04:36,276 --> 00:04:37,986
¡Victoria para la de en medio!
91
00:04:39,362 --> 00:04:41,197
¿Pensabas que me olvidaba de ti?
92
00:04:41,281 --> 00:04:43,866
Los bebés no deberían precipitarse.
93
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
EL FAVORITO DEL MORDEDOR
94
00:04:54,043 --> 00:04:56,087
¿Hola?
95
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
¿Qué?
96
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
A mí...
97
00:05:02,010 --> 00:05:05,096
Me encantan
Las perlas elegantes que llevas
98
00:05:06,014 --> 00:05:10,601
Y que tu pelo tenga forma de estrella
99
00:05:12,729 --> 00:05:14,564
Tú...
100
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Te quedarás en la cabaña 12
101
00:05:18,484 --> 00:05:23,281
Y será el sitio perfecto
Para que lo goces
102
00:05:25,700 --> 00:05:28,619
Te encantará el campamento de artes, Lisa
103
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Marge lo ha pagado con su Visa
104
00:05:31,622 --> 00:05:35,960
Educación artística...
105
00:05:36,044 --> 00:05:37,795
Marge lo ha pagado con su Visa
106
00:05:37,879 --> 00:05:43,509
Educación artística...
107
00:05:44,469 --> 00:05:50,099
Educación artística...
108
00:05:50,183 --> 00:05:51,976
INSCRIPCIONES
109
00:05:58,024 --> 00:05:59,192
¡Toc, toc!
110
00:05:59,275 --> 00:06:01,319
Soy Kurt y él es Ethan.
111
00:06:01,402 --> 00:06:03,738
Somos en parte monitores,
directores de música,
112
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
coordinadores de difusión comunitaria
113
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
y monitores.
114
00:06:06,824 --> 00:06:08,076
Eso lo has dicho dos veces.
115
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Monitoreamos mucho.
116
00:06:09,577 --> 00:06:11,204
Pero no monitoreamos el doble.
117
00:06:11,287 --> 00:06:13,664
No me pongas en duda delante de los niños.
118
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
No nos oye, estamos susurrando.
119
00:06:15,541 --> 00:06:17,085
- Os oigo.
- No es verdad.
120
00:06:17,168 --> 00:06:20,213
Vamos a por tu camiseta del campamento.
121
00:06:21,089 --> 00:06:22,632
Todas las camisetas son talla M
122
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Espero que esa sea tu talla
123
00:06:24,967 --> 00:06:26,511
Y necesitas un régimen de comidas.
124
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
Planeemos tus comidas, nena
125
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
Hay que planear tus comidas, pequeña
126
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
¿Siempre hacéis eso?
127
00:06:32,934 --> 00:06:34,811
¿El qué?
128
00:06:34,894 --> 00:06:37,772
Cantar lo que decís
con un pequeño riff de guitarra.
129
00:06:37,855 --> 00:06:39,315
No lo hacemos
130
00:06:39,399 --> 00:06:40,483
Nunca lo hacemos
131
00:06:40,566 --> 00:06:42,235
A veces sí
132
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Pero no mucho
133
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
PREMIO DE LA PAZ I
134
00:06:49,450 --> 00:06:51,327
Menudo menú de a bordo.
135
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
Deberían haberlo llamado
"pollo a la puaj".
136
00:06:55,373 --> 00:06:56,541
Otro bueno.
137
00:06:58,709 --> 00:07:00,503
Un momento, esto no se parece a Oslo.
138
00:07:00,586 --> 00:07:02,004
¿Y las iglesias de madera?
139
00:07:02,088 --> 00:07:03,965
¿Y la fortaleza de Akershus?
140
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
No están en Oslo.
141
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
Están en Holanda,
concretamente en La Haya.
142
00:07:08,594 --> 00:07:09,929
¿Ha dicho "lacaya"?
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
He dicho "La Haya".
144
00:07:12,432 --> 00:07:14,642
¿Qué pasa? ¿Y mi premio Nobel?
145
00:07:14,725 --> 00:07:15,893
No hay premio.
146
00:07:15,977 --> 00:07:18,855
Era una excusa para traerlo a Europa...
147
00:07:18,938 --> 00:07:19,939
TRIBUNAL INTERNACIONAL
148
00:07:20,022 --> 00:07:21,274
...y juzgarlo por crímenes
149
00:07:21,357 --> 00:07:22,525
cometidos en Europa.
150
00:07:22,900 --> 00:07:24,360
¡Era una trampa!
151
00:07:24,444 --> 00:07:26,070
¡Dígame de qué se me acusa!
152
00:07:26,154 --> 00:07:28,281
Tiró a un mono de la torre Eiffel.
153
00:07:29,157 --> 00:07:30,700
En Grecia cometió algo llamado
154
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
"oye-oye con agravante".
155
00:07:32,076 --> 00:07:33,202
Lo había olvidado.
156
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
Y aquí, en Holanda, robó el número
157
00:07:35,371 --> 00:07:37,540
de nuestro querido payaso "Van Krusten".
158
00:07:38,082 --> 00:07:40,626
¡"Robasten" mis "chascarrillen"!
159
00:07:43,171 --> 00:07:44,547
¡Un momento!
160
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
{\an8}Una de las destrezas más importantes
161
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
{\an8}que un artista debe saber
es lidiar con público molesto.
162
00:07:50,511 --> 00:07:51,888
{\an8}¡Acción!
163
00:07:51,971 --> 00:07:54,140
Lo mejor de la noche, agente Krupke.
164
00:07:54,223 --> 00:07:55,641
¡Tu perro ha muerto!
165
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
{\an8}Eso no es molesto.
166
00:07:58,227 --> 00:07:59,228
{\an8}Es verdad.
167
00:08:00,188 --> 00:08:02,815
¡El jardín botánico de Wellington
tiene más vida!
168
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
Eso sí lo es,
pero si no eres de Nueva Zelanda,
169
00:08:05,401 --> 00:08:06,777
pierde la gracia.
170
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
- ¿Cuánta?
- Casi toda.
171
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
¿No pillarán la referencia?
172
00:08:09,822 --> 00:08:11,199
Si conocen el jardín,
173
00:08:11,282 --> 00:08:13,784
sabrán que está lleno de vida.
174
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
¿Qué hacéis cuando no sois monitores?
175
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
Somos artistas de éxito.
176
00:08:19,999 --> 00:08:22,585
Por eso vivimos en el barrio
más artístico de Springfield,
177
00:08:22,668 --> 00:08:23,669
Sprooklyn.
178
00:08:25,880 --> 00:08:27,840
Pasamos el día actuando y pintando.
179
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
Bailando y esculpiendo.
180
00:08:29,383 --> 00:08:31,761
{\an8}- Tocando mi Gibson.
- Ensayando mi Ibsen.
181
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
Mirad, los artistas jóvenes...
182
00:08:33,429 --> 00:08:35,723
Los artistas somos
Los que sostenemos el espejo
183
00:08:35,806 --> 00:08:37,934
Y la sociedad ve sus fallos en el reflejo
184
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Ayudamos a acabar
Con la opresión y la guerra
185
00:08:40,937 --> 00:08:43,022
Y al acampar
Hacemos la comida más gamberra
186
00:08:43,397 --> 00:08:45,191
Tres capas, hijo de la tierra.
187
00:08:45,733 --> 00:08:46,901
Sí.
188
00:08:47,276 --> 00:08:49,278
Acabamos con la pobreza
Con música y gracia
189
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
Y creamos arte en las playas de Francia
190
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
No sabía que los artistas
Eran tan magníficos
191
00:08:53,449 --> 00:08:55,826
Perdona, estaré con la vaca
Que pasta con el pico
192
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Yo doy arte igual que tú das leche
193
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
{\an8}Pero tu ingenio no se embotella.
194
00:09:01,916 --> 00:09:03,876
A la gente le gusta a los artistas oír
195
00:09:03,960 --> 00:09:06,003
Porque somos más listos
Que Stephen Hawking
196
00:09:06,087 --> 00:09:08,881
Dadlo todo por mí, colegas.
197
00:09:12,260 --> 00:09:14,303
Una breve historia de la rima.
198
00:09:16,180 --> 00:09:18,558
¿Creéis que podré ser
Una artista en la ciudad?
199
00:09:18,641 --> 00:09:20,601
Espera, al comité se lo voy a consultar
200
00:09:20,935 --> 00:09:22,144
¿Qué os parece?
201
00:09:22,228 --> 00:09:23,646
- Sí.
- De acuerdo.
202
00:09:24,063 --> 00:09:25,982
Sí, podrás ser una artista
203
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
Múdate a la ciudad
Cuando seas menos chiquitita
204
00:09:28,568 --> 00:09:30,528
A la ciudad crudita
Cuando seas mayorcita
205
00:09:30,611 --> 00:09:32,738
La ciudad es crudita
Para chicas chiquititas
206
00:09:34,240 --> 00:09:35,449
{\an8}TRIBUNAL INTERNACIONAL
207
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
{\an8}ANTES CASA DE LAS TORTITAS
208
00:09:37,410 --> 00:09:39,579
Siento muchísimo
209
00:09:39,662 --> 00:09:41,831
todos los cargos de los que me acusan
210
00:09:41,914 --> 00:09:44,000
y todo lo que aún no saben.
211
00:09:44,083 --> 00:09:47,003
Solo puede quedar en libertad
de una forma.
212
00:09:47,336 --> 00:09:48,921
Ya veo.
213
00:09:49,547 --> 00:09:53,259
El molinito necesita aspas nuevas, ¿no?
214
00:09:53,676 --> 00:09:56,762
¡No! ¡Nuestros molinos
son la envidia del mundo!
215
00:09:58,514 --> 00:09:59,932
Para quedar exculpado,
216
00:10:00,016 --> 00:10:03,394
tendrá que demostrar que ha hecho
una contribución única
217
00:10:03,477 --> 00:10:04,687
a la cultura occidental.
218
00:10:04,770 --> 00:10:05,730
¿Occidental?
219
00:10:05,813 --> 00:10:08,274
¿Ha visto mi sketch del eructo de Wyatt?
220
00:10:08,357 --> 00:10:10,484
Le encanta a todo el que tengo en nómina.
221
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
No conozco el tal "eructo de Wyatt".
222
00:10:13,195 --> 00:10:15,072
Entonces...
223
00:10:15,156 --> 00:10:17,074
¡Haré el del horno holandés!
224
00:10:17,158 --> 00:10:18,784
Es sobre otros holandeses, no usted.
225
00:10:19,660 --> 00:10:20,995
En fin...
226
00:10:24,373 --> 00:10:26,751
Esas nubes tienen forma
de director de casting
227
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
diciendo: "El papel es tuyo".
228
00:10:29,003 --> 00:10:32,757
Y esa parece la legendaria letrista
de Broadway Betty Comden.
229
00:10:33,090 --> 00:10:35,593
Por fin he encontrado mi sitio.
230
00:10:35,676 --> 00:10:38,095
¡Se acabó la semana! ¡Nos vamos a casa!
231
00:10:38,846 --> 00:10:40,431
No puede ser sábado ya.
232
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
El lunes fue la orientación.
233
00:10:42,516 --> 00:10:44,018
El martes hicimos mimo.
234
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
El miércoles fue la obra Mame.
235
00:10:45,770 --> 00:10:47,813
El jueves nos atacaron unas abejas.
236
00:10:47,897 --> 00:10:50,274
El viernes hicimos carteras
con Andrew Lloyd Webber
237
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
y Elaine Stritch.
238
00:10:51,734 --> 00:10:52,777
Esa noche representamos
239
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
Ángeles en América:
una fantasía gay sobre temas nacionales.
240
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Parte uno: el milenio se avecina.
241
00:10:57,782 --> 00:10:59,700
- Parte dos...
- ¿Pizzastroika?
242
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
¡Exacto!
243
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Desmontar todo y comer pizza.
244
00:11:02,620 --> 00:11:03,788
Luego el sábado y ahora...
245
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
¡No!
246
00:11:06,082 --> 00:11:07,416
¡Adiós!
247
00:11:07,500 --> 00:11:10,961
Te echaré mucho de menos,
luego un poco y después menos.
248
00:11:13,047 --> 00:11:14,924
¿Ya tienes que irte?
249
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
Rápido.
250
00:11:16,175 --> 00:11:19,220
No quiero quedarme tras los corredores
del campamento de gordos.
251
00:11:25,184 --> 00:11:26,352
No puedo ir a casa.
252
00:11:26,435 --> 00:11:29,397
Esta semana ha ocurrido algo
que me ha cambiado.
253
00:11:29,480 --> 00:11:32,817
¿No habrás visto a un chico
perder el bañador?
254
00:11:33,150 --> 00:11:36,946
No. Me he enamorado del teatro,
la danza y la música.
255
00:11:37,029 --> 00:11:39,115
Tenemos música en el coche.
256
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
El cantante favorito de Maggie: Roofi.
257
00:11:44,078 --> 00:11:46,414
Cepíllate los dientes
Péinate el pelo
258
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
Cómete una pera o un pomelo
259
00:11:49,625 --> 00:11:51,419
Está el cierre de seguridad.
260
00:11:51,502 --> 00:11:52,670
Péinate el pelo
261
00:11:52,753 --> 00:11:55,256
Cómete una pera o un pomelo
262
00:11:55,715 --> 00:11:58,134
Cepíllate los dientes
Péinate el pelo
263
00:11:58,592 --> 00:12:01,137
Cómete una pera o un pomelo
264
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
Cepíllate los dientes
Péinate el pelo
265
00:12:03,264 --> 00:12:04,682
SPRINGFIELD
450 km
266
00:12:04,765 --> 00:12:06,434
Cómete una pera...
267
00:12:11,814 --> 00:12:12,940
¿Qué te pasa?
268
00:12:13,023 --> 00:12:15,025
Sueles salir la primera
de esta trampa mortal.
269
00:12:15,109 --> 00:12:17,945
La mezcla entre irme
del campamento artístico
270
00:12:18,028 --> 00:12:20,030
y tu forma de conducir dando tumbos
271
00:12:20,114 --> 00:12:21,532
me ha hecho encontrarme mal.
272
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
Lo siento, quizá no debería jugar
a este simulador
273
00:12:24,660 --> 00:12:25,536
mientras conduzco.
274
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
Puede que no esté tan mal.
275
00:12:32,460 --> 00:12:35,463
Oye, ¿qué tal el campamento pedorrístico?
276
00:12:36,297 --> 00:12:37,715
Qué broma más guay.
277
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
El campamento artístico fue precioso.
278
00:12:39,967 --> 00:12:43,637
¿Pintaste un cuadro en papel higiénico?
279
00:13:02,198 --> 00:13:05,826
Cíñete a la partitura
fotocopiada ilegalmente.
280
00:13:05,910 --> 00:13:09,205
En el campamento artístico
me animaron a abrir las alas y volar.
281
00:13:09,288 --> 00:13:11,332
Yo también fui a uno.
282
00:13:11,415 --> 00:13:13,083
Solo sirven para llenarte el coco
283
00:13:13,167 --> 00:13:16,128
de sueños golosos
que nunca se harán realidad.
284
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
¿Cómo lo aguanta?
285
00:13:18,297 --> 00:13:21,592
Con galletas de vainilla, licor de ciruela
y empezad desde el inicio.
286
00:13:21,675 --> 00:13:25,596
Mi país les pertenece
287
00:13:25,679 --> 00:13:29,558
Mi trabajo me empequeñece
288
00:13:29,642 --> 00:13:33,604
La vida me ha estafado
289
00:13:33,687 --> 00:13:37,691
Tengo 53 años
290
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
TRIBUNAL INTERNACIONAL
DE MARRIOT
291
00:13:41,529 --> 00:13:42,738
Encontremos una prueba
292
00:13:42,822 --> 00:13:45,741
que demuestre
una contribución cultural de Krusty.
293
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
A ver qué hay.
294
00:13:47,034 --> 00:13:49,245
"Krusty borracho en The Tonight Show".
295
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
"Krusty borracho en The Today Show".
296
00:13:51,622 --> 00:13:55,125
"Krusty confiesa automutilarse
durante un concurso".
297
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
"Krusty tira al Papa".
298
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
"Krusty vomita en carricoche".
299
00:13:58,212 --> 00:13:59,797
"Krusty usa a niño como escudo".
300
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
"Krusty se cabrea jugando al póquer".
301
00:14:02,216 --> 00:14:03,634
"Pezón al aire en Super Bowl".
302
00:14:03,717 --> 00:14:05,135
Ya lo tengo.
303
00:14:05,219 --> 00:14:06,720
"Krusty en The Electric Company".
304
00:14:06,804 --> 00:14:11,392
De arriba a abajo, de izquierda a derecha
y leer es cosa hecha.
305
00:14:11,851 --> 00:14:14,353
Si quieres hacer algo, escóndeme.
306
00:14:14,436 --> 00:14:16,730
Me acosté con la mujer
del jefe de iluminación y...
307
00:14:17,356 --> 00:14:19,358
¡AU!
308
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
¿No tienes hambre?
309
00:14:35,249 --> 00:14:37,626
Es que la conversación durante la cena
del campamento
310
00:14:37,710 --> 00:14:39,211
era un poco más estimulante.
311
00:14:39,295 --> 00:14:42,256
Una noche solo hablamos
con versos de poemas famosos.
312
00:14:42,631 --> 00:14:44,842
Porque no pude detenerme ante la muerte,
313
00:14:44,925 --> 00:14:46,886
amablemente ella se detuvo ante mí.
314
00:14:46,969 --> 00:14:48,095
Emily Dickinson.
315
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
No, solo describía mi día.
316
00:14:51,390 --> 00:14:55,060
Si me necesitáis, estaré arriba
despidiéndome de mis sueños.
317
00:14:55,686 --> 00:14:58,397
Mi sueño es poder subir al piso de arriba
318
00:14:58,480 --> 00:15:00,232
como una niña de ocho años.
319
00:15:08,449 --> 00:15:12,036
Tu hermana mayor va en busca
de una vida más artística.
320
00:15:12,119 --> 00:15:13,495
Te buscaré cuando sea famosa.
321
00:15:13,579 --> 00:15:16,540
Asaltaremos la ciudad,
como las hermanas Brontë.
322
00:15:18,125 --> 00:15:19,209
{\an8}BRONTOSAURIO
323
00:15:20,961 --> 00:15:24,089
Nunca cumplas dos años.
324
00:15:27,885 --> 00:15:30,971
EL SPRONX, SPANHATTAN, SPUEENS,
SPROOKLYN, SPATEN ISLAND
325
00:15:44,985 --> 00:15:46,612
TIENDA DE PELEAS DE GALLOS
326
00:15:46,695 --> 00:15:48,280
SE PRUEBAN ALARMAS DE COCHE
327
00:15:49,365 --> 00:15:50,824
{\an8}REGISTRO DEL CAMPAMENTO
328
00:15:51,450 --> 00:15:53,869
SE ALQUILA
329
00:16:03,170 --> 00:16:05,297
¿Qué haces aquí?
330
00:16:05,381 --> 00:16:07,257
Vengo a compartir la estima
331
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
que el mundo otorga a sus artistas.
332
00:16:10,803 --> 00:16:11,929
Claro.
333
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
- Qué frío hace aquí.
- No hay calefacción.
334
00:16:17,184 --> 00:16:18,852
Es... parte del arte.
335
00:16:21,563 --> 00:16:22,564
Más arte.
336
00:16:22,648 --> 00:16:24,108
Mira, lo he robado en el curro.
337
00:16:24,566 --> 00:16:25,567
¡Toma!
338
00:16:25,651 --> 00:16:28,237
¿Tomates? ¿Qué clase de artistas sois?
339
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Artistas de bocatas.
340
00:16:29,780 --> 00:16:32,241
Pero podemos comernos
todos los que se caen al suelo.
341
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
A menos que los tiremos a posta.
342
00:16:33,867 --> 00:16:35,494
Nos graban con cámaras.
343
00:16:35,577 --> 00:16:37,746
Entonces, ¿el campamento fue una falacia?
344
00:16:37,830 --> 00:16:39,248
Lo de nadar no.
345
00:16:39,623 --> 00:16:41,417
Es el momento de cantarte la verdad.
346
00:16:42,251 --> 00:16:45,295
Los artistas son las personas
Menos importantes del mundo
347
00:16:45,379 --> 00:16:49,842
No te hagas artista ni por un segundo
348
00:16:49,925 --> 00:16:53,303
Vestidos de faláfel
Nos ganamos la vida
349
00:16:53,387 --> 00:16:54,805
Echamos una lagrimilla
350
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Cuando nos insultan y lastiman
351
00:16:57,057 --> 00:16:58,767
¡No sois un faláfel!
352
00:17:02,104 --> 00:17:05,107
Los artistas van a la cárcel
De por vida por un buen rato
353
00:17:05,190 --> 00:17:08,402
La única forma de salir
Es convertirse en un chivato
354
00:17:09,737 --> 00:17:12,364
¿Por qué lo he cantado en alto?
355
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Lo que no entiendo es
356
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
¿Por qué las mentiras?
357
00:17:17,244 --> 00:17:18,996
Queríamos que pensaras
358
00:17:19,079 --> 00:17:22,207
Que teníamos una gran vida
359
00:17:23,500 --> 00:17:25,669
En términos filosóficos, vivos estamos.
360
00:17:25,753 --> 00:17:27,087
Porque existimos.
361
00:17:27,171 --> 00:17:29,423
No por mucho más,
a menos que tiremos más bocatas.
362
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Herschel Krustofsky,
363
00:17:31,341 --> 00:17:33,927
se le acusa de los peores crímenes
364
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
de la payasidad.
365
00:17:35,095 --> 00:17:37,181
¿Tiene algo que decir en su defensa?
366
00:17:37,514 --> 00:17:38,849
Lo siento, señoría.
367
00:17:38,932 --> 00:17:40,434
Mi vida no ha tenido sentido.
368
00:17:40,517 --> 00:17:43,353
He sido así desde que era... ¡chorrito!
369
00:17:44,146 --> 00:17:45,230
¿Qué?
370
00:17:45,314 --> 00:17:48,942
Pensaba que a los euroidiotas
os gustaba la comedia sin gracia.
371
00:17:49,026 --> 00:17:51,195
No le ponemos "euro" a cada palabra.
372
00:17:51,278 --> 00:17:52,446
¡Euroguardias!
373
00:17:52,529 --> 00:17:54,114
¡Lleváoslo en euroesposas!
374
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
¡No tan rápido!
375
00:17:57,701 --> 00:18:00,329
¡Hemos encontrado algo
que salvará a Krusty!
376
00:18:00,412 --> 00:18:01,872
Y está en este DVD.
377
00:18:02,206 --> 00:18:03,874
¿Es de la región uno o dos?
378
00:18:04,208 --> 00:18:07,002
- ¿Qué región es EE. UU.?
- Región uno.
379
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
¡Yuju! ¡Somos la número uno!
380
00:18:09,004 --> 00:18:10,255
¡La número uno!
381
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
Esta es la región dos,
382
00:18:11,882 --> 00:18:13,842
así que su prueba exculpatoria
383
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
solo nos dará un mensaje de error
384
00:18:16,053 --> 00:18:17,721
que pondrá "disco ilegible".
385
00:18:17,805 --> 00:18:19,056
Si el tribunal lo permite,
386
00:18:19,139 --> 00:18:21,642
mi hermano tiene
un reproductor multirregión.
387
00:18:22,017 --> 00:18:24,353
Espero que no esté en las vacaciones
de cinco semanas
388
00:18:24,436 --> 00:18:25,813
que el Estado obliga a tomar.
389
00:18:35,447 --> 00:18:37,574
Lo necesito de vuelta a las 18:00.
390
00:18:37,658 --> 00:18:41,870
Hago una fiesta de la temporada dos
de Amas de casa de Atlanta.
391
00:18:43,956 --> 00:18:45,082
{\an8}SUDÁFRICA - 1990
392
00:18:45,415 --> 00:18:48,085
{\an8}En mi camerino
hay patatas fritas normales,
393
00:18:48,168 --> 00:18:50,462
pero mi contrato dejaba muy claro
394
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
medio normales, medio onduladas.
395
00:18:52,297 --> 00:18:54,800
- Por favor...
- ¡Da igual!
396
00:18:54,883 --> 00:18:55,884
¡Se cancela el acto!
397
00:18:55,968 --> 00:18:57,678
No pienso tocar Sun City.
398
00:18:57,761 --> 00:18:59,596
Tocad la vuvuzela mientras me voy.
399
00:19:04,601 --> 00:19:05,602
Tres días después,
400
00:19:05,686 --> 00:19:08,480
Sudáfrica liberó a Nelson Mandela.
401
00:19:08,564 --> 00:19:11,692
Krusty el payaso,
su egoísmo salvó al mundo.
402
00:19:11,775 --> 00:19:12,776
Caso cerrado.
403
00:19:13,944 --> 00:19:16,196
Me alegro de que al final hayan visto
404
00:19:16,280 --> 00:19:18,782
lo gran persona que soy.
405
00:19:18,866 --> 00:19:22,244
¿Dónde puedo pillar por aquí cerca
un poco de hierba de la victoria?
406
00:19:22,327 --> 00:19:24,454
En la cafetería del tribunal.
407
00:19:24,538 --> 00:19:27,583
Enseguida voy.
Pídame una crep de frambuesa
408
00:19:27,666 --> 00:19:29,042
y una piedra de hachís.
409
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
¿Cómo lo fuma?
410
00:19:30,377 --> 00:19:32,880
Lo derrito y me lo inyecto en el párpado.
411
00:19:32,963 --> 00:19:34,464
Sí que sabe.
412
00:19:34,548 --> 00:19:35,966
ESCORIA
CAFÉ Y CONVERSACIÓN
413
00:19:36,383 --> 00:19:38,635
Tocar la guitarra...
414
00:19:39,094 --> 00:19:41,096
Es difícil cantar mientras tocas...
415
00:19:42,055 --> 00:19:44,558
La guitarra
416
00:19:45,893 --> 00:19:47,144
¿Qué hace con las manos?
417
00:19:47,227 --> 00:19:48,729
Se llama aplauso.
418
00:19:48,812 --> 00:19:50,731
No me convence.
419
00:19:51,190 --> 00:19:52,858
¿Lisa? ¿Estás aquí?
420
00:19:52,941 --> 00:19:54,610
¡Mamá! ¡Llévame a casa!
421
00:19:59,239 --> 00:20:00,490
Hola, soy Moe.
422
00:20:00,574 --> 00:20:02,034
Me alegra que se vaya la niña
423
00:20:02,117 --> 00:20:05,162
porque esta canción
va a entrar en un lugar muy oscuro.
424
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Adiós.
425
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Volveré a intentarlo de mayor.
426
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
Recuérdanos por las exageraciones,
427
00:20:17,007 --> 00:20:18,175
no por la realidad.
428
00:20:18,258 --> 00:20:20,510
Tenemos una sorpresa para vuestro regreso.
429
00:20:20,594 --> 00:20:21,762
¿Es la colada?
430
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Vale, dos sorpresas.
431
00:20:23,138 --> 00:20:24,014
COLADA
432
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
Creo que hemos aprendido más de ella
433
00:20:28,185 --> 00:20:29,311
que ella de nosotros.
434
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Claro, no le hemos enseñado nada.
435
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
¡Mira!
436
00:20:38,070 --> 00:20:39,613
SALIENDO DE SPROOKLYN
437
00:20:39,696 --> 00:20:41,573
DONDE VIVIÓ Y VIVIRÁ
LA GRAN LISA SIMPSON
438
00:20:43,408 --> 00:20:44,743
Gracias.
439
00:20:46,995 --> 00:20:48,372
¿Cómo hemos subido aquí?
440
00:20:48,455 --> 00:20:49,706
¿No estábamos ahí?
441
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
La magia del arte.
442
00:20:56,255 --> 00:20:59,174
FROTAWAY
443
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
Sentimos llegar tarde.
444
00:21:04,012 --> 00:21:05,514
- Vaya.
- Muy buena.
445
00:21:06,348 --> 00:21:08,517
Es difícil cantar mientras tocas...
446
00:21:08,976 --> 00:21:11,895
La guitarra
447
00:21:12,312 --> 00:21:14,356
Los artistas somos
Los que tenemos el espejo
448
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
Y la sociedad ve sus fallos en el reflejo
449
00:21:17,484 --> 00:21:19,486
Ayudamos a acabar
Con la opresión y la guerra
450
00:21:19,569 --> 00:21:21,655
Y al acampar
Hacemos la comida más gamberra
451
00:21:22,030 --> 00:21:23,824
Tres capas, hijo de la tierra
452
00:21:24,366 --> 00:21:25,534
Sí
453
00:21:25,909 --> 00:21:27,911
Acabamos con la pobreza
Con música y gracia
454
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Y creamos arte en las playas de Francia
455
00:21:29,997 --> 00:21:31,999
No sabía que los artistas
Eran tan magníficos
456
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
Perdona, estaré con la vaca
Que pasta con el pico
457
00:21:34,876 --> 00:21:38,297
Yo doy arte igual que tú das leche
458
00:21:40,382 --> 00:21:42,759
¿Creéis que podré ser
Una artista en la ciudad?
459
00:21:42,843 --> 00:21:44,928
Espera, al comité se lo voy a consultar
460
00:21:45,012 --> 00:21:46,930
Sí, podrás ser una artista
461
00:21:47,014 --> 00:21:49,433
Múdate a la ciudad
Cuando seas menos chiquitita
462
00:21:49,516 --> 00:21:51,643
La ciudad es crudita
Para chicas chiquititas
463
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
Subtítulos: Juan Vera