1 00:00:03,962 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,465 {\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,637 LE CIAMBELLE DI LARDELLO 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 SPECIALE SULLA SOBRIETÀ DI KRUSTY CANCELLATO 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,435 FINALE DI "LOST": ERA UN SOGNO DEL CANE. GUARDATE NOI. 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 3 GIORNI SENZA INCIDENTI 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 CEREALI KRUSTY O SUCCO DI TOMACCO 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 - Ciao, ragazzo. - Brutto... 11 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 {\an8}È disgustoso! 12 00:01:08,610 --> 00:01:11,112 {\an8}Aspetta. Qui è ancora bello. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 {\an8}Abbiamo un vincitore? 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 {\an8}GARA DEL CANE PIÙ BRUTTO SPONSORIZZATO DA (SPONSOR CERCASI) 15 00:01:17,118 --> 00:01:20,622 {\an8}Non è ancora abbastanza brutto. Deve essere come se lui... 16 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 {\an8}RAGAZZO PIPISTRELLO PRONOSTICA LE FINAL FOUR 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,919 {\an8}...avesse avuto un figlio con lui e fosse finito sotto il sedere di lei. 18 00:01:26,002 --> 00:01:28,630 {\an8}Credo di avere la soluzione. 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,842 {\an8}Santo cielo! 20 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 {\an8}Non smetti mai di disgustarmi. 21 00:01:37,013 --> 00:01:39,432 {\an8}Chiamami pure "Vomito Simpson". 22 00:01:39,516 --> 00:01:42,936 {\an8}Avrei voluto, ma tua madre temeva che ti prendessero in giro. 23 00:01:43,019 --> 00:01:44,395 {\an8}MOSTRA CANINA DI SPRINGFIELD 24 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 {\an8}OSPITE IL CANE IMPAGLIATO DI 'FRASIER' 25 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 {\an8}Tra mezz'ora si va in scena, vostra bruttezza. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,615 {\an8}Ti rendi conto che abbiamo dedicato più tempo a questo 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 {\an8}che a tutti i miei compiti? 28 00:01:57,325 --> 00:02:00,620 {\an8}Ma, se vinceremo, ci daranno un buono omaggio. 29 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 {\an8}Per cosa? 30 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 {\an8}Non ha importanza. 31 00:02:03,915 --> 00:02:06,126 GARA ANNUALE DEL CANE PIÙ BRUTTO DI SPRINGFIELD 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 TOLGO STRISCE ALLE PUZZOLE 33 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 FATE USCIRE IL VOSTRO PAGURO 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 COLPITE UNA VERA TALPA 35 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 FORMICAIO PIGNORAMENTO 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 TERAPIA MANGUSTA-COBRA 37 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 PANNOLINI PER SCIMPANZÉ SCELTI DA MR. TEENY 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,138 {\an8}Salve, cerco un pannolino per il mio scimpanzé 39 00:02:18,221 --> 00:02:21,224 {\an8}che non faccia vomitare la mia tigre se mangia lo scimpanzé. 40 00:02:21,307 --> 00:02:27,480 {\an8}I nostri pannolini hanno quel gusto di cannella e noci che le tigri adorano. 41 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 {\an8}Che bel momento per essere una tigre. 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,779 PESCI GESÙ 43 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 {\an8}GESÙ 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,284 {\an8}Sig. Flanders, come ha creato questi pesci incredibili? 45 00:02:39,993 --> 00:02:42,370 {\an8}Dio ha creato dei pesci simili a questi 46 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 {\an8}e li abbiamo selezionati naturalmente per farli riprodurre. 47 00:02:45,123 --> 00:02:49,544 {\an8}Quindi la selezione naturale è all'origine di questa specie? 48 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 {\an8}Proprio... 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 {\an8}Mi avevi quasi fregato. 50 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 {\an8}Non finché ci sono io! 51 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 {\an8}Questo posto è occupato? 52 00:03:12,108 --> 00:03:15,612 {\an8}Sì, dalla mia bustina di soia. 53 00:03:15,695 --> 00:03:19,449 {\an8}Accidenti. Sai di essere uno sfigato quando non cercano una scusa decente. 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,492 {\an8}Allora mi metterò qui. 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 {\an8}Grazie tante a tutti. 56 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 {\an8}Spero che soffochiate. 57 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 {\an8}- Ecco una sedia. - Scordatelo. 58 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 {\an8}GIUDICE 59 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 {\an8}Quel cane è così brutto che mi ricorda la mia ex moglie! 60 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 {\an8}Quello mi ricorda il suo avvocato. 61 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 {\an8}Parlamentare. Guidatore anziano. 62 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 {\an8}Spot. Bella Abzug. 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,699 {\an8}Ehi, clown, non fai ridere! 64 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 {\an8}Sai almeno far piangere? 65 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 {\an8}Oggi tutti si credono dei comici. 66 00:04:06,996 --> 00:04:08,039 {\an8}Tu non lo sei di certo! 67 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 {\an8}Allora perché non vieni qui e cerchi di intrattenerli? 68 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 {\an8}- Dai, Boe! - Forza, Boe! 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 {\an8}Intrattienici! 70 00:04:16,047 --> 00:04:18,591 {\an8}Potrei provarci. Almeno riuscirò a sedermi. 71 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 {\an8}Guardate. 72 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 {\an8}Due casi umani collegati da una striscia di pelle. 73 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 {\an8}Non voglio dire che sia brutto, 74 00:04:31,646 --> 00:04:34,274 {\an8}ma ha chiamato la PETA dicendo che possiamo sopprimerlo. 75 00:04:36,276 --> 00:04:40,071 {\an8}E ora, il cane di una delle famiglie più brutte di Springfield: 76 00:04:40,154 --> 00:04:42,240 {\an8}il Piccolo Aiutante di Satana! 77 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 {\an8}Neanche i coreani vorrebbero toccarlo! 78 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 {\an8}MI TROVANO BRUTTO! 79 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 {\an8}Abbiamo il vincitore! 80 00:05:02,093 --> 00:05:06,556 {\an8}Vengono tutti a congratularsi con noi. Cercate di apparire umili! 81 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 {\an8}Più umili! 82 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 {\an8}Non esagerare, Lisa. 83 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 {\an8}- Sei uno spasso! - Giudica mio figlio! 84 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 {\an8}Di' una cosa crudele su di me! 85 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 {\an8}Verresti alla festa di mia figlia? 86 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 {\an8}Boe! 87 00:05:21,738 --> 00:05:23,698 {\an8}Ehi, mi adorano per la mia bile. 88 00:05:23,781 --> 00:05:25,658 {\an8}E la mia milza è bella grossa! 89 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 Ciao, splendore! 90 00:05:30,246 --> 00:05:33,124 No, non mi serve la tua amicizia opportunistica... 91 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 È ciò che dirò domani mattina! 92 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Hai davvero salvato quella mostra canina. 93 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Boe, sei stato un vero spasso. 94 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 Ho fatto una cosa che mi viene naturale, 95 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 essere perfido con gli animali. 96 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 Mi scusi, signore. 97 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 Potrebbe fare da giudice 98 00:05:54,520 --> 00:05:57,565 in una gara di barbe esagerate a cui partecipo stasera? 99 00:05:57,648 --> 00:06:01,110 Beh, chiunque può far ridere a spese di un cane brutto, 100 00:06:01,194 --> 00:06:03,988 ma le barbe assurde sono roba da professionisti. 101 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 - Ma tu sei bravo! - Dai, Boe. 102 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Potreste chiedermelo come se foste delle ragazze? 103 00:06:07,742 --> 00:06:10,578 - Per favore, Boe! - Ti prego! 104 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 E va bene, signorinelle. Accetto! 105 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 E quindi stasera dovrò chiudere il bar. 106 00:06:17,835 --> 00:06:20,546 - Stai scherzando? - Non puoi! 107 00:06:20,630 --> 00:06:23,091 Dovrei andare a casa, bere birra più buona, 108 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 a metà prezzo e con una luce naturale! 109 00:06:26,803 --> 00:06:28,388 Non volevo arrivare a tanto. 110 00:06:32,266 --> 00:06:34,560 Bravi! Sparpagliatevi, scarafaggi! 111 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 Sig. Szyslak, comprerebbe questi dolcetti? 112 00:06:38,231 --> 00:06:39,774 Con me non funziona. 113 00:06:39,857 --> 00:06:42,235 Davvero? E questa faccia spaventosa? 114 00:06:44,028 --> 00:06:47,198 So che in fondo lei è un uomo per bene. 115 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 D'accordo. 116 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 Sei tornato presto! 117 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 Un uomo non può tornare a casa dalla propria... 118 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 Boe è chiuso, eh? 119 00:07:01,212 --> 00:07:04,424 Già. E ora che faccio? 120 00:07:04,507 --> 00:07:06,592 Potremmo divertirci insieme. 121 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 Ok. 122 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 Vorresti ancora essere da Boe? 123 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Ha ragione lei, Homer. Sei più felice lì. 124 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 Sig. Szyslak, comprerebbe questi dolcetti? 125 00:07:16,894 --> 00:07:19,230 Devo farlo anche nei pensieri altrui? 126 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 GARA DI BARBE E BAFFI 127 00:07:22,483 --> 00:07:25,736 Sembra che abbia mangiato un rasta e le stia tornando su! 128 00:07:27,822 --> 00:07:32,285 Io non sono un giudice di talenti, ma giudico i giudici 129 00:07:32,368 --> 00:07:36,080 e, se devo giudicarla come giudice, lei ha talento come giudice di talenti. 130 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 È come se il mio sedere suonasse l'armonica. 131 00:07:39,667 --> 00:07:43,463 Dovrebbe condividere il suo odio spassoso con tutti! 132 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 GARA ANNUALE DI AUTO D'EPOCA DI SPRINGFIELD 133 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 GARA DI BULLI 134 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Non ti avevo visto. 135 00:08:09,780 --> 00:08:12,700 Visto che Boe è ancora chiuso, ho pensato di aiutarti con la cena. 136 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 Non mi serve aiuto, ma puoi tenermi compagnia. 137 00:08:20,333 --> 00:08:22,668 Sai che ti dico? Cucinerò dopo. 138 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 Cosa guardiamo? 139 00:08:28,257 --> 00:08:29,759 Leggerò un libro. 140 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 {\an8}MARGE, COSA STAI LEGGENDO? DI HOMER SIMPSON 141 00:08:35,014 --> 00:08:37,517 {\an8}Dopo il titolo ci sono le memorie di Bob Dole. 142 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 {\an8}FACOLTÀ DI MEDICINA DI SPRINGFIELD 143 00:08:39,435 --> 00:08:42,813 È terribile. Ho visto punti migliori sui guantoni da baseball. 144 00:08:42,897 --> 00:08:44,690 Posso avere un altro cadavere? 145 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 Non erano cadaveri. 146 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 Boe Szyslak? Sono della AANC, Agenzia Artisti Non Creativi. 147 00:08:54,534 --> 00:08:56,577 Rappresentiamo molte star della TV. 148 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 Della TV? Quella merda esiste ancora? 149 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 Sì, ed è sempre più merdosa. 150 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 Senti, Boe, i reality show hanno bisogno di giudici 151 00:09:02,917 --> 00:09:05,336 e tu sei la creatura mitologica che cercavamo. 152 00:09:05,419 --> 00:09:07,672 Sei perfido, divertente e non sei inglese. 153 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 Questo è certo. 154 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Nonostante la faccia pallida e i brutti denti. 155 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 - Perfetto! - Di che reality show 156 00:09:14,095 --> 00:09:15,471 stiamo parlando? 157 00:09:15,555 --> 00:09:16,764 Posso nominartene alcuni. 158 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Le banane più mature d'America, Giudici alla riscossa, 159 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 Chi vuol essere saldatore, Barboncini contro elefanti, 160 00:09:21,686 --> 00:09:23,771 Vecchi che cercano di usare i computer, 161 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 American Idol, Ballando con le auto delle stelle, 162 00:09:26,190 --> 00:09:28,568 Lo sconosciuto più ubriaco d'America, Il grande vitello. 163 00:09:28,651 --> 00:09:30,736 - Adoro quello show. - Apprendista pirata somalo. 164 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 Sì, con quei tizi. 165 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 - Sistemiamo Andy Dick. - Finalmente. 166 00:09:34,240 --> 00:09:36,367 Ultimo chef, La mia vita su Kathy Griffin. 167 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Truccami la cripta, Sei più grasso di uno di 5ª 168 00:09:38,452 --> 00:09:40,246 e I tombaroli di Orange County. 169 00:09:40,329 --> 00:09:42,206 Caspita che lista. 170 00:09:42,290 --> 00:09:43,708 Aspetta. Un messaggio. 171 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Li hanno cancellati tutti tranne American Idol. 172 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 "Armenian Idol"? È il mio show preferito! 173 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 No. American Idol. 174 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Capisco. E chi è il loro Egor Glumov? 175 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 - Randy Jackson. - D'accordo. 176 00:10:05,104 --> 00:10:09,025 Autista, può mettere una canzone che parli della California o di Los Angeles? 177 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 Fanno tutte schifo. Ma ne esiste una bella sull'Alabama. 178 00:10:12,153 --> 00:10:15,197 Oh, dolce Alabama 179 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Dove il cielo è così blu 180 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 FIERA SEDE DI NESSUNA SQUADRA DI FOOTBALL 181 00:10:22,413 --> 00:10:24,624 Oh, dolce Alabama 182 00:10:24,707 --> 00:10:25,833 CHIRURGIA PLASTICA INGRESSO 183 00:10:25,916 --> 00:10:28,461 USCITA 184 00:10:28,544 --> 00:10:30,129 ARANCE A 3 DOLLARI 185 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 SCENEGGIATURE A 2 DOLLARI 186 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 MAESTRI DELL'ANIMAZIONE 187 00:10:34,050 --> 00:10:35,718 INCAPACI DEL LIVE ACTION 188 00:10:37,219 --> 00:10:40,806 Ora che ho tanto tempo libero, ho pensato di farti un grande favore. 189 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Che gentile. Quale? 190 00:10:43,559 --> 00:10:45,353 Ho organizzato la cucina. 191 00:10:45,436 --> 00:10:47,146 Ho etichettato ogni cosa. 192 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 UOVO 193 00:10:48,397 --> 00:10:53,110 E poi ho mischiato tutte le spezie in un'unica super spezia! 194 00:10:58,366 --> 00:11:01,077 - Che tipo di ventilazione è? - Iper! 195 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 CHIUSO, STRANAMENTE PER SCELTA DA BOE 196 00:11:05,164 --> 00:11:09,335 LA GRATICOLA FATTI PLACCARE DALL'ALCOL 197 00:11:09,418 --> 00:11:13,089 È così strano essere portato da te in un bar sport, Marge. 198 00:11:13,172 --> 00:11:17,051 Beh, è stata una vera gioia averti per casa. 199 00:11:17,134 --> 00:11:20,179 Mi hai reso la vita più facile, come hai detto tu. 200 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 E così ho pensato che meritassi un premio. 201 00:11:31,607 --> 00:11:34,902 Oh, l'hockey. Guarda come si passano quel puck. 202 00:11:34,985 --> 00:11:37,154 - Oh, sì. - È lacrosse, idiota. 203 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Ehi, puoi aiutarci con una scommessa? 204 00:11:41,200 --> 00:11:44,745 Qual è la più grande squadra della XFL che non ha mai vinto un campionato? 205 00:11:46,205 --> 00:11:47,832 I Long Island Iced Tea? 206 00:11:47,915 --> 00:11:50,084 Forse cercavi il gay bar qui di fronte. 207 00:11:54,922 --> 00:11:57,883 In quanto bambina americana di otto anni del XXI secolo, 208 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 so cosa significa sentirsi insicuri sul proprio aspetto. 209 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Ma tu hai tanti pregi. 210 00:12:03,556 --> 00:12:07,351 Ucciderei per avere il tuo olfatto. Hai una stretta di zampa decisa. 211 00:12:07,435 --> 00:12:10,771 E, quando scodinzoli, rendi tutti felici. 212 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 Ora scivoliamo insieme sulle chiappe. 213 00:12:20,614 --> 00:12:24,535 Non riesco a credere di essere nel luogo dove nasce la magia. 214 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Grazie per questo tour, Simon. 215 00:12:29,331 --> 00:12:32,126 È sempre un piacere aiutare i novellini. Ti piace LA? 216 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 È una città incredibile. 217 00:12:33,711 --> 00:12:37,339 È come se avessero calpestato New York e si fossero puliti le scarpe in spiaggia. 218 00:12:37,423 --> 00:12:40,384 Arguto, leggermente odioso, notevole. 219 00:12:40,468 --> 00:12:42,386 Sai, Boe, non lo dico spesso, 220 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 ma ti trovo piuttosto bravo. 221 00:12:47,099 --> 00:12:48,142 Beh... 222 00:12:48,225 --> 00:12:50,227 Accidenti. I paparazzi. 223 00:12:54,774 --> 00:12:57,318 {\an8}SIMON COWELL CON LA CREATURA DE 'IL LABIRINTO DEL FAUNO' 224 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Papino, credevo fossi al bar sport. 225 00:13:04,283 --> 00:13:07,161 Quello è un posto per tifosi sfegatati, 226 00:13:07,244 --> 00:13:11,457 non per quelli come me che lo sono solo quando la loro squadra arriva ai playoff 227 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 e così ho deciso di smontare la lavatrice 228 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 per cercare la monetina lasciata nei pantaloni. 229 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Sono felice che passi più tempo con noi, 230 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 ma un idraulico avrebbe potuto aiutarti. 231 00:13:22,676 --> 00:13:26,931 Quelli sono tutti imbroglioni. Ti fanno pagare i pezzi e la manodopera. 232 00:13:27,014 --> 00:13:28,265 Perché entrambe le cose? 233 00:13:28,349 --> 00:13:30,559 Posso farcela benissimo da solo. 234 00:13:32,686 --> 00:13:34,146 Non preoccuparti. Ci penso io. 235 00:13:45,449 --> 00:13:48,285 È un inferno avere tuo marito per casa, eh? 236 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Almeno all'inferno il riscaldamento funziona. 237 00:13:51,121 --> 00:13:55,417 Beh, io so come potrebbe occupare il suo tempo. 238 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 Un sacco del suo tempo. 239 00:13:57,127 --> 00:13:59,672 Funziona con tanti uomini della mia età. 240 00:13:59,755 --> 00:14:03,050 L'unico rischio è che potrebbe non tornare. 241 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 - Che cos'è? - Il golf. 242 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Salve, vicino. 243 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 Sembri gonfio come un palloncino... 244 00:14:18,482 --> 00:14:19,859 E golf sia. 245 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Golf sia cosa? 246 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Volevi vedermi, Simon? 247 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 Boe, come sai, negli ultimi giorni mi sono molto affezionato a te. 248 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 È incredibile che tu mi abbia dato il numero di casa. 249 00:14:31,871 --> 00:14:35,708 Non è il mio numero di casa, ma quello dell'ufficio del mio assistente. 250 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Boe, voglio darti un consiglio da amico. 251 00:14:38,127 --> 00:14:42,214 Non fare come me. Non diventare il giudice cattivo. 252 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Ma così hai avuto tutto ciò che si può desiderare. 253 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Tu butti i piatti di carta 254 00:14:46,343 --> 00:14:48,554 invece di riutilizzarli. 255 00:14:48,637 --> 00:14:51,557 È vero. Tutto ciò che hai detto è vero, ma a che prezzo? 256 00:14:51,640 --> 00:14:54,393 Sono solo, Boe. Nessuno osa essere mio amico 257 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 per paura che dica una cattiveria. 258 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 Ma noi scherziamo, giusto? 259 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 - La gente lo sa. - Tu credi? 260 00:15:00,566 --> 00:15:04,028 Hanno preparato una tua biografia intervistando la gente che hai giudicato. 261 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Diamo un'occhiata. 262 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 È l'uomo più cattivo della città. 263 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Perfido. 264 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Villano! 265 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Ti odiamo sempre più. 266 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 Anche Stu. 267 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 Montatelo in modo che faccia rima con qualcosa. 268 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 È un vero... 269 00:15:20,502 --> 00:15:22,796 Non posso crederci, Simon. 270 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 Simon? 271 00:15:25,215 --> 00:15:28,135 Era davvero qui o me lo sono immaginato? 272 00:15:28,218 --> 00:15:31,221 Sono qui. La mia maglietta nera mi fa confondere col buio. 273 00:15:31,305 --> 00:15:32,932 Sono qui, non ci sono. 274 00:15:36,310 --> 00:15:38,938 - Sono qui. - Ho capito. Ti piace fare così. 275 00:15:42,983 --> 00:15:48,989 Tanti auguri a 276 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 Te 277 00:15:55,496 --> 00:15:59,124 Ci siamo, Boe. Ora l'America saprà che uomo sei. 278 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Ok, Randy, ti è piaciuta questa esibizione? 279 00:16:03,128 --> 00:16:05,923 Devo ammettere che mi ha toccato nel profondo. 280 00:16:06,006 --> 00:16:07,299 Il "tanti" mi ha colpito. 281 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Hai stonato su "augu", 282 00:16:09,426 --> 00:16:11,887 ma ti sei ripresa con quel "ri". 283 00:16:11,971 --> 00:16:15,140 Con "a te" però sei stata una vera bomba. 284 00:16:15,224 --> 00:16:17,184 Hai spento tutte le candeline. 285 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 {\an8}Se credete che la risposta sia sì, 286 00:16:19,812 --> 00:16:21,647 {\an8}scrivete al numero in sovrimpressione. 287 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 {\an8}Potremmo addebitarvi cifre folli. Kara? 288 00:16:24,066 --> 00:16:26,944 Non pensavo che ti saresti ripresa dopo la settimana scorsa, 289 00:16:27,027 --> 00:16:30,239 quando la tua versione di "Brown Sugar" ha fatto ritirare dalle scene Mick Jagger, 290 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 ma sei stata brava. 291 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 Ellen, come divagherai oggi? 292 00:16:34,243 --> 00:16:35,828 Ryan, io non divago più. 293 00:16:35,911 --> 00:16:38,747 Anche se vagare invece mi piace molto. 294 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Inizialmente non capivo la differenza, 295 00:16:40,624 --> 00:16:42,501 perché le due parole si assomigliano, 296 00:16:42,584 --> 00:16:45,421 ma poi ho capito che significano due cose diverse 297 00:16:45,504 --> 00:16:47,256 e che vagare è più divertente, 298 00:16:47,339 --> 00:16:49,758 perché puoi farlo ballando. 299 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 "CRYSTAL" MI FA SBALLARE! VOTATE LEE - LO DICE "DeWYZE"! 300 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 E ora sentiamo l'opinione dell'ultimo arrivato, Boe Szyslak. 301 00:17:05,441 --> 00:17:06,734 Vediamo. 302 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 Non diventare il giudice cattivo. 303 00:17:12,239 --> 00:17:14,783 Sig. Cowell, vuole comprare un dolcetto? 304 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 Sicurezza. 305 00:17:19,997 --> 00:17:23,292 Temo che tu stia sprecando il tuo tempo su questo palco. 306 00:17:26,128 --> 00:17:30,049 Perché dovresti stare a Broadway, a 100 dollari a biglietto. 307 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 Hai un talento naturale. 308 00:17:32,968 --> 00:17:35,429 Mi hai commosso. La tua voce 309 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 ha aperto in me 310 00:17:37,181 --> 00:17:40,142 una porta verso verità e bellezza che credevo chiusa per sempre. 311 00:17:40,225 --> 00:17:42,603 Se c'è un Dio, spero che ora 312 00:17:42,686 --> 00:17:45,355 ti stia votando. 313 00:17:45,439 --> 00:17:47,107 Sei stata fantastica. 314 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 Davvero. Grazie. 315 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 Ok, siamo a quattro sì. 316 00:17:51,904 --> 00:17:55,991 E infine, visto che questo show ha più giudici della Corte Suprema... 317 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Simon, tu che ne pensi? 318 00:17:57,326 --> 00:17:59,870 È stata una versione notevole di "Tanti auguri" 319 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 perché, alla fine, 320 00:18:01,121 --> 00:18:03,916 ho davvero sentito di aver perso un anno di vita. 321 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Ma trovo ancora più discutibili gli insipidi commenti di Boe, 322 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 una disperata richiesta d'affetto 323 00:18:12,883 --> 00:18:15,844 tanto piatta quanto i capelli sulla mia testa. 324 00:18:19,598 --> 00:18:22,309 Perché questo voltafaccia? Ho fatto come mi hai detto. 325 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 Fammi pensare. Perché dovrei sabotare un nuovo giudice 326 00:18:26,146 --> 00:18:29,691 che può fare ciò che faccio io per 48 milioni di dollari in meno? 327 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 Ehi, sono stato ingannato. 328 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Ti credi tanto furbo, Simon? 329 00:18:33,445 --> 00:18:36,490 Vediamo quanto lo sarai quando ti avrò tagliato la gola. 330 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 La marca verso la telecamera. 331 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 Cosa? Scusate. 332 00:18:41,537 --> 00:18:43,163 Muori, bastardo. 333 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 CAMPO DA GOLF COMUNALE 334 00:18:44,957 --> 00:18:48,460 Tee, segnapunti, matitina. È tutto. 335 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Divertiti, papino. 336 00:18:50,879 --> 00:18:53,465 Pare che Jimmy lo farà iniziare con un ferro tre. 337 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Anch'io ho iniziato così. 338 00:18:55,843 --> 00:18:59,847 Un tiro ed è diventata una fissazione. Quasi non vedo più la famiglia. 339 00:18:59,930 --> 00:19:03,225 Compleanni, anniversari. Mi sono perso tutto. 340 00:19:06,061 --> 00:19:08,147 Mi sto giusto perdendo il matrimonio di mia figlia. 341 00:19:08,230 --> 00:19:10,190 Con un bravo ragazzo, dicono. 342 00:19:10,816 --> 00:19:14,236 Un solo tiro e non ho più smesso. 343 00:19:19,324 --> 00:19:21,910 Marge, mi hai rovinato il tiro. 344 00:19:21,994 --> 00:19:25,205 Potrai riprovare... tra 40 anni. 345 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 È stato fantastico. 346 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 Mi sento il Tiger Woods del sesso. 347 00:19:32,963 --> 00:19:35,841 Ti va di rifarlo? 348 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 GRANDE RIAPERTURA DRINK AL SOLITO PREZZO 349 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 Non gli ho tagliato la gola, ma gli ho allargato la maglietta. 350 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Hanno detto che non posso più tornare in California 351 00:19:46,727 --> 00:19:49,104 e che non posso più giudicare niente. 352 00:19:49,188 --> 00:19:52,316 Ehi, Boe, secondo te posso guidare? 353 00:19:52,399 --> 00:19:53,984 Legalmente, non posso dirlo. 354 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 Per un ubriaco è un sì. 355 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Bip bip. 356 00:20:04,203 --> 00:20:06,788 Sembra stare bene. Un vantaggio però c'è. 357 00:20:06,872 --> 00:20:09,458 Mi hanno proibito di guardare la Fox a vita. 358 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 Non puoi neanche farla vedere nel bar? 359 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 Esatto, e gli affari vanno alla grande. 360 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 Ehi, come va, sig. Murdoch? 361 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 Lascia stare. Metti il Jay Leno Show. 362 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 Avete visto? 363 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Il presidente dice che l'Iran si è impadronito 364 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 dell'arma più pericolosa al mondo: 365 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 l'impianto di trivellazione della BP. Esatto, signori. 366 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 Ma io so come far sparire quella perdita. 367 00:20:35,108 --> 00:20:36,235 Mandatela sulla NBC. 368 00:21:29,204 --> 00:21:31,206 {\an8}Sottotitoli: Sara Raffo