1
00:00:03,003 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,632
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,678
{\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT
L'HOMME LE PLUS PETIT
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,309
LA FIN DE "LOST"
TOUT ÉTAIT LE RÊVE DU CHIEN
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
3 JOURS SANS ACCIDENT
7
00:00:51,051 --> 00:00:52,552
- Salut, mon gars!
- Espèce de petit...
8
00:01:06,649 --> 00:01:08,526
C'est dégoûtant!
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,695
Attends, il reste un point
qui est encore beau.
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,407
Est-ce qu'on a un gagnant?
11
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
CONCOURS DE CHIENS LAIDS
12
00:01:17,118 --> 00:01:18,661
{\an8}Pas assez laid.
13
00:01:18,745 --> 00:01:20,622
{\an8}Je veux quelque chose
qui a l'air de ça...
14
00:01:20,705 --> 00:01:22,082
Ay caramba!
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,583
{\an8}...qui a eu un bébé avec ça
16
00:01:23,666 --> 00:01:25,919
{\an8}et qui s'est fait écrasé par ça.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,671
Je crois que j'ai la solution.
18
00:01:29,881 --> 00:01:32,842
{\an8}Oh mon Dieu!
19
00:01:32,926 --> 00:01:36,262
Tu sais toujours me donner
la nausée, mon gars.
20
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
Appelle-moi "Beurk Simpson."
21
00:01:39,516 --> 00:01:42,936
Je voulais, mais ta mère a dit
que tu ferais rire de toi.
22
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
FOIRE ANIMALIÈRE DE SPRINGFIELD
23
00:01:44,354 --> 00:01:46,397
VOYEZ LE CHIEN EMPAILLÉ DE "FRASIER"
24
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
Une demi-heure avant le spectacle,
Votre Laideur.
25
00:01:52,904 --> 00:01:55,615
Papa, est-ce que tu réalises
qu'on a mis plus de temps là-dessus
26
00:01:55,698 --> 00:01:57,200
que sur tous mes devoirs à vie?
27
00:01:57,283 --> 00:02:00,537
Mais si on gagne,
on a un certificat-cadeau.
28
00:02:00,620 --> 00:02:01,496
Pour quoi?
29
00:02:02,539 --> 00:02:03,832
Aucune importance.
30
00:02:03,915 --> 00:02:05,625
CONCOURS DE CHIENS LAIDS
DE SPRINGFIELD
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
FAITES DÉLIGNER VOTRE MOUFFETTE
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,878
SOCIALISEZ VOTRE BERNARD-L'HERMITE
33
00:02:08,962 --> 00:02:10,588
TAPEZ DE VRAIES TAUPES
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,090
FOURMILIÈRES
VENTE DE FERMETURE
35
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
THÉRAPIE MANGOUSTE-COBRA
36
00:02:13,716 --> 00:02:15,677
COUCHES POUR SINGES
37
00:02:15,760 --> 00:02:16,636
{\an8}Ça va?
38
00:02:16,719 --> 00:02:18,221
{\an8}J'ai besoin d'une couche
pour mon singe
39
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
{\an8}qui ne rendra pas mon tigre malade
40
00:02:20,014 --> 00:02:21,307
{\an8}s'il mange le singe.
41
00:02:21,391 --> 00:02:22,267
{\an8}Pas de souci.
42
00:02:22,350 --> 00:02:23,977
{\an8}Nos couches pour singe
43
00:02:24,060 --> 00:02:27,480
{\an8}ont cette douce saveur
de cannelle que les tigres adorent.
44
00:02:31,651 --> 00:02:33,278
{\an8}C'est le bon temps
pour être un tigre.
45
00:02:33,361 --> 00:02:34,779
POISSONS DE JÉSUS
46
00:02:36,197 --> 00:02:39,325
{\an8}M. Flanders, comment vous faites
pour avoir ces superbes poissons?
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
{\an8}Dieu a fait des poissons
qui ont pas mal l'air de ça,
48
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
{\an8}alors naturellement, on les a
sélectionnés pour la reproduction.
49
00:02:45,123 --> 00:02:49,544
{\an8}Alors, cette sélection naturelle
est à l'origine de l'espèce?
50
00:02:49,627 --> 00:02:51,087
{\an8}Oui, c'est exactement...
51
00:02:52,297 --> 00:02:53,673
Tu m'as presque eu.
52
00:02:57,051 --> 00:02:58,970
Oublie ça!
53
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
CONCOURS DE CHIENS LAIDS
DE SPRINGFIELD
54
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
{\an8}Cette place est prise?
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,653
{\an8}Oui, je la garde
pour ce sachet de sauce soya.
56
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
Tu sais que t'es un raté
57
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
quand elles se forcent même pas
pour trouver une excuse.
58
00:03:19,866 --> 00:03:21,367
Je vais m'asseoir ici, d'abord.
59
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Merci, tout le monde.
60
00:03:26,539 --> 00:03:27,749
Étouffez-vous tous seuls.
61
00:03:29,834 --> 00:03:30,668
Enfin.
62
00:03:31,377 --> 00:03:32,795
Oublie ça.
63
00:03:38,343 --> 00:03:39,552
JUGE
64
00:03:42,263 --> 00:03:43,598
{\an8}Celui-là est tellement laid,
65
00:03:43,681 --> 00:03:46,100
{\an8}il me rappelle mon ex-femme!
66
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
Celui-là me rappelle son avocat.
67
00:03:53,066 --> 00:03:53,983
Le Congrès,
68
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
les conducteurs âgés,
69
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
les annonces,
70
00:03:57,153 --> 00:03:58,655
Bella Abzug...
71
00:03:59,530 --> 00:04:01,699
Hé, le clown, on est ici
pour voir des chiens laids!
72
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
{\an8}Pas pour les entendre!
73
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
{\an8}Tout le monde est un humoriste.
74
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
{\an8}Sauf toi!
75
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
{\an8}Pourquoi tu montes pas
pour essayer de les divertir?
76
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
- Allez, Moe! Vas-y!
- Divertis-nous!
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,298
Je suppose que je peux le faire.
78
00:04:17,382 --> 00:04:18,591
Au moins j'aurai une chaise.
79
00:04:20,885 --> 00:04:22,387
{\an8}JUGE
80
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Regardez ça.
81
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
{\an8}Deux désastres de la nature
connectés par une corde de cuir.
82
00:04:30,061 --> 00:04:31,437
Je dirais pas qu'il est laid,
83
00:04:31,521 --> 00:04:34,274
mais PETA nous a dit
qu'on devrait le faire tuer.
84
00:04:36,276 --> 00:04:40,071
{\an8}Voici le chien d'une des familles
les plus laides de Springfield...
85
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
{\an8}le P'tit diable au nez rouge!
86
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
Même les Coréens n'en voudraient pas!
87
00:04:50,790 --> 00:04:52,208
{\an8}ILS ME TROUVENT LAID!
88
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
On a un gagnant!
89
00:05:02,093 --> 00:05:04,637
{\an8}Tout le monde s'en vient
nous féliciter!
90
00:05:04,721 --> 00:05:06,681
Ayez l'air modestes, les enfants!
91
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
Plus modestes!
92
00:05:08,057 --> 00:05:09,392
Un peu trop, Lisa.
93
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
{\an8}- Vous êtes hilarant!
- Jugez mon bébé!
94
00:05:15,982 --> 00:05:17,191
{\an8}Soyez cruel envers moi!
95
00:05:17,275 --> 00:05:19,402
{\an8}Viendriez-vous
à la fête de mon enfant?
96
00:05:19,485 --> 00:05:21,654
{\an8}Moe! Moe! Moe!
97
00:05:21,738 --> 00:05:23,740
{\an8}Ils aiment ma mauvaise humeur.
98
00:05:23,823 --> 00:05:25,867
{\an8}Et j'en ai à revendre!
99
00:05:25,950 --> 00:05:27,577
Al-lô!
100
00:05:30,246 --> 00:05:33,166
Non, non, j'ai pas besoin
de votre amitié girouette...
101
00:05:34,751 --> 00:05:36,794
c'est ce que je dirai demain matin!
102
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
CHEZ MOE
103
00:05:41,716 --> 00:05:43,676
T'as sauvé ce concours.
104
00:05:43,760 --> 00:05:45,511
Moe, t'étais hilarant.
105
00:05:45,595 --> 00:05:47,722
Je ne faisais que ce
qui me vient naturellement,
106
00:05:47,805 --> 00:05:49,140
être méchant envers les animaux.
107
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
Pardonnez-moi, monsieur.
108
00:05:52,643 --> 00:05:54,312
Je voulais savoir si vous viendriez
109
00:05:54,395 --> 00:05:57,648
au concours de barbes laides
auquel je participe ce soir.
110
00:05:57,732 --> 00:06:01,069
Bien, tout le monde peut
se moquer d'un chien laid.
111
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Mais les barbes?
112
00:06:02,528 --> 00:06:03,988
C'est de haut calibre.
113
00:06:04,072 --> 00:06:05,573
- T'as un don, bébé!
- Vas-y, Moe.
114
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
Pouvez-vous me le demander
comme des filles?
115
00:06:07,742 --> 00:06:10,578
- Moe, fais-le!
- S'il te plaît, Moe!
116
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
D'accord, les dames, j'y vais!
117
00:06:15,166 --> 00:06:17,752
La taverne est fermée pour la soirée.
118
00:06:17,835 --> 00:06:19,337
- Fais pas ça!
- C'est une blague?
119
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Tu peux pas fermer!
120
00:06:20,713 --> 00:06:23,091
Je vais devoir aller chez moi
boire une meilleure bière
121
00:06:23,174 --> 00:06:25,968
à moitié prix à la lumière naturelle!
122
00:06:26,761 --> 00:06:28,346
Je voulais pas en arriver là.
123
00:06:32,266 --> 00:06:34,519
C'est ça! Sortez, les coquerelles!
124
00:06:34,602 --> 00:06:37,480
M. Szyslak, voudriez-vous
m'acheter du chocolat?
125
00:06:38,189 --> 00:06:40,483
- Ça ne marche pas sur moi.
- Ah non?
126
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
Si je fais ma face effrayante?
127
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Je sais que sous cette face
se cache une bonne personne.
128
00:06:47,865 --> 00:06:48,741
D'accord.
129
00:06:55,873 --> 00:06:57,083
Tu reviens tôt!
130
00:06:57,166 --> 00:06:59,627
Un homme peut pas revenir
du travail tôt pour voir sa belle...
131
00:06:59,710 --> 00:07:02,130
- Moe est fermé, hein?
- Ouais.
132
00:07:02,213 --> 00:07:04,549
Qu'est-ce que je suis censé faire?
133
00:07:04,632 --> 00:07:07,343
- On peut se tenir compagnie.
- D'accord.
134
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Tu veux toujours être chez Moe?
135
00:07:11,973 --> 00:07:14,058
Elle a raison, Homer.
T'es plus heureux ici.
136
00:07:14,142 --> 00:07:16,644
M. Szyslak, voudriez-vous
m'acheter du chocolat?
137
00:07:16,727 --> 00:07:19,272
Même dans une bulle de pensée,
je dois acheter du chocolat?
138
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
COMPÉTITION
DE BARBES ET DE MOUSTACHES
139
00:07:22,483 --> 00:07:25,736
{\an8}Vous avez mangé un Rastafarien
et vous commencez à le régurgiter!
140
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
Écoutez-moi.
141
00:07:29,115 --> 00:07:32,285
Je ne peux pas juger le talent,
mais je peux juger le jugement.
142
00:07:32,368 --> 00:07:36,080
Et je dis que vous avez un talent
pour juger le talent!
143
00:07:36,164 --> 00:07:38,249
Vous parlez comme mon derrière
joue de l'harmonica.
144
00:07:39,709 --> 00:07:43,463
Vous devriez partager votre
hilarante haine avec tout le monde!
145
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
CONCOURS DE VOITURES
CLASSIQUES DE SPRINGFIELD
146
00:07:49,552 --> 00:07:50,636
concours de bonsaïs
147
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
CONCOURS DE BRUTES
148
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
LE PETIT LUTIN DU PÈRE NOËL
149
00:08:08,404 --> 00:08:09,572
Je t'ai pas vu entrer.
150
00:08:09,655 --> 00:08:12,742
Vu que Moe est encore fermé,
je suis venu t'aider pour le souper.
151
00:08:12,825 --> 00:08:16,704
Je n'ai pas vraiment besoin d'aide,
mais tu peux me tenir compagnie.
152
00:08:20,208 --> 00:08:22,668
Tu sais quoi? Je ferai ça plus tard.
153
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
Qu'est-ce qu'on regarde?
154
00:08:28,257 --> 00:08:29,800
Je vais juste lire un livre.
155
00:08:32,929 --> 00:08:34,847
{\an8}MARGE, QU'EST-CE QUE TU LIS?
PAR HOMER SIMPSON
156
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
{\an8}Après la page titre,
c'est la bio de Bob Dole.
157
00:08:37,600 --> 00:08:38,851
{\an8}UNIVERSITÉ DE SPRINGFIELD
ÉCOLE MÉDICALE
158
00:08:39,435 --> 00:08:40,353
C'est terrible!
159
00:08:40,436 --> 00:08:42,939
J'ai vu de meilleures coutures
sur un gant de baseball!
160
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
Je peux avoir un autre cadavre?
161
00:08:44,857 --> 00:08:46,692
C'était pas des cadavres.
162
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
JUGE
163
00:08:51,197 --> 00:08:52,031
Moe Szyslak?
164
00:08:52,114 --> 00:08:54,367
Je suis de l'AASO, l'Agence
des artistes sans originalité.
165
00:08:54,450 --> 00:08:56,619
Nous représentons
des grandes stars de la télé.
166
00:08:56,702 --> 00:08:58,663
La télé, hein? Ça marche encore?
167
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
Oui, monsieur. Mieux que jamais.
168
00:09:00,498 --> 00:09:02,833
Écoutez, Moe, nos téléréalités
ont besoin de juges,
169
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
et vous êtes la perle rare
qu'on ne pensait jamais trouver.
170
00:09:05,378 --> 00:09:07,713
Vous êtes méchant, drôle,
et vous n'êtes pas anglais!
171
00:09:07,797 --> 00:09:09,090
Je ne suis vraiment pas anglais.
172
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Ne laissez pas mon teint pâle
et mes dents croches vous berner.
173
00:09:11,884 --> 00:09:12,718
Parfait!
174
00:09:12,802 --> 00:09:15,471
De quel type de téléréalités
on parle exactement?
175
00:09:15,555 --> 00:09:16,847
En voici quelques-unes :
176
00:09:16,931 --> 00:09:19,308
Opération Trouble, Castor Académie,
177
00:09:19,392 --> 00:09:21,686
Dans l'œil du moron,
Caniche contre éléphant...
178
00:09:21,769 --> 00:09:23,854
Échange de jambes,
Un aîné et son ordi,
179
00:09:23,938 --> 00:09:26,023
American Idol, Danser avec les chars,
180
00:09:26,107 --> 00:09:28,568
Soûlon américain, Le perruquier...
181
00:09:28,651 --> 00:09:30,778
- Je l'aime, celle-là.
- Apprenti pirate somalien.
182
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
Ah oui, avec les gars, là.
183
00:09:32,321 --> 00:09:34,156
- Arranger Andy Dick.
- Il était temps.
184
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Le pire chef,
Ma vie sur Kathy Griffin,
185
00:09:36,492 --> 00:09:38,619
Pimp mon cercueil, Êtes-vous
plus gros qu'un morse?
186
00:09:38,703 --> 00:09:40,204
et Pilleurs de tombes
d'Orange County.
187
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
C'est toute une liste.
188
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Attendez, j'ai reçu un texto.
189
00:09:43,583 --> 00:09:45,918
Elles ont toutes été annulées,
sauf American Idol.
190
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
Avez-vous dit "Armenian Idol"?
191
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
- C'est mon émission préférée.
- Non, non, American Idol.
192
00:09:50,339 --> 00:09:51,424
Ah, ouais.
193
00:09:51,507 --> 00:09:53,092
C'est qui leur Egor Glumov?
194
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Randy Jackson.
195
00:09:54,552 --> 00:09:55,678
Ça va aller.
196
00:09:59,307 --> 00:10:02,268
Air Springfield
197
00:10:02,351 --> 00:10:03,686
{\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL LOS ANGELES
198
00:10:05,021 --> 00:10:09,025
Hé, pouvez-vous mettre une chanson
sur la Californie ou Los Angeles?
199
00:10:09,108 --> 00:10:10,276
Elles sont toutes mauvaises.
200
00:10:10,359 --> 00:10:12,194
Mais en voilà une sur l'Alabama!
201
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
COLISÉE MEMORIAL DE LOS ANGELES
202
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
CENTRE DE LA CHIRURGIE
PLASTIQUE - ENTRÉE
203
00:10:26,125 --> 00:10:28,461
SORTIE
204
00:10:28,544 --> 00:10:31,797
ORANGES 3 DOLLARS
SCRIPTS 2 DOLLARS
205
00:10:34,091 --> 00:10:35,718
CINÉMA CAPITULATION
206
00:10:37,261 --> 00:10:38,763
Maintenant que j'ai du temps libre,
207
00:10:38,846 --> 00:10:40,723
j'ai pensé te faire une faveur.
208
00:10:40,806 --> 00:10:42,058
C'est bien.
209
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
Quel genre de faveur?
210
00:10:43,559 --> 00:10:45,311
J'ai organisé la cuisine.
211
00:10:45,394 --> 00:10:47,730
J'ai tout étiqueté
avec une étiqueteuse...
212
00:10:48,397 --> 00:10:52,985
et mélangé toutes les épices
en une super épice!
213
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
C'est quel genre de ventilation?
214
00:11:00,117 --> 00:11:01,077
Hyper!
215
00:11:03,913 --> 00:11:05,081
FERMÉ, CETTE FOIS PAR CHOIX
216
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
LE FOOTBALLEUR
LA PLACE POUR SE SOÛLER
217
00:11:09,835 --> 00:11:13,089
Marge, je peux pas croire
que tu m'emmènes dans un bar sportif.
218
00:11:13,172 --> 00:11:17,134
Ç'a été tellement agréable
de t'avoir à la maison.
219
00:11:17,218 --> 00:11:20,179
À me rendre la vie plus facile,
comme tu l'as dit.
220
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
J'ai pensé que tu méritais bien ça.
221
00:11:23,766 --> 00:11:28,938
LE FOOTBALLEUR
LA PLACE POUR SE SOÛLER
222
00:11:31,607 --> 00:11:32,858
Le hockey.
223
00:11:32,942 --> 00:11:35,027
Regardez-les passer la rondelle.
224
00:11:35,111 --> 00:11:37,196
- Oh, oui.
- C'est du lacrosse, épais.
225
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
Hé, pouvez-vous nous aider?
226
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
C'est qui la meilleure équipe
de la XFL
227
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
qui n'a jamais gagné un championnat?
228
00:11:46,038 --> 00:11:47,915
Les Long Island Iced Teas?
229
00:11:47,998 --> 00:11:49,792
Je pense que vous cherchez
le bar gay en face.
230
00:11:49,875 --> 00:11:51,627
TIM BÂTONS
231
00:11:54,213 --> 00:11:55,131
LE PETIT LUTIN DU PÈRE NOËL
232
00:11:55,214 --> 00:11:57,883
En tant que fillette de huit ans
en Amérique du 21e siècle,
233
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
je sais ce que c'est
d'être insécure avec son apparence.
234
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Mais t'as tellement de qualités.
235
00:12:03,389 --> 00:12:05,307
J'envie ton odorat.
236
00:12:05,391 --> 00:12:07,143
Tu as une poignée de main ferme.
237
00:12:07,226 --> 00:12:10,771
Et quand tu branles la queue,
tu illumines la pièce.
238
00:12:10,855 --> 00:12:12,773
Allez, on se traîne ensemble.
239
00:12:21,157 --> 00:12:22,491
J'en reviens pas d'être ici.
240
00:12:22,575 --> 00:12:24,535
L'endroit où naît la magie.
241
00:12:25,119 --> 00:12:26,537
PUBLICATIONS FLYNT
242
00:12:26,620 --> 00:12:29,081
J'apprécie que tu me fasses
visiter la place, Simon.
243
00:12:29,165 --> 00:12:30,916
J'aime aider les petits nouveaux.
244
00:12:31,000 --> 00:12:33,627
- Comment tu trouves L.A.?
- C'est l'enfer.
245
00:12:33,711 --> 00:12:37,381
C'est comme si New York avait été
écrasée et essuyée sur la plage.
246
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
Brillant. Légèrement méchant.
247
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
Très impressionnant.
248
00:12:40,426 --> 00:12:42,344
Je ne dis pas ça souvent, Moe,
249
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
mais je crois réellement
que tu as du talent.
250
00:12:47,224 --> 00:12:48,142
Oh, bien...
251
00:12:48,225 --> 00:12:50,227
Oh, non. Les paparazzis.
252
00:12:54,940 --> 00:12:57,318
{\an8}SIMON COWELL ET LA CRÉATURE
DU "LABYRINTHE DE PAN"
253
00:13:01,447 --> 00:13:04,283
Homer, je te croyais au bar sportif.
254
00:13:04,366 --> 00:13:07,286
Cette place-là,
c'est pour les fans finis de sport.
255
00:13:07,369 --> 00:13:08,829
Pas pour les gars comme moi,
256
00:13:08,913 --> 00:13:11,457
qui sont fans juste quand leur équipe
se rend en séries.
257
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
Alors j'ai décidé
de démonter la laveuse
258
00:13:14,460 --> 00:13:16,921
pour trouver le sou noir
que j'avais dans mes poches.
259
00:13:17,004 --> 00:13:19,840
Je suis contente que tu passes
plus de temps avec nous,
260
00:13:19,924 --> 00:13:22,593
mais tu devrais peut-être appeler
un plombier pour t'aider.
261
00:13:22,676 --> 00:13:24,512
C'est des arnaqueurs.
262
00:13:24,595 --> 00:13:27,014
Ils chargent pour les pièces
et le travail?
263
00:13:27,097 --> 00:13:28,265
C'est l'un ou l'autre.
264
00:13:28,349 --> 00:13:30,601
Je peux le faire moi-même.
265
00:13:32,686 --> 00:13:34,146
Inquiète-toi pas, je suis là.
266
00:13:45,533 --> 00:13:48,285
C'est l'enfer d'avoir ton mari ici
à temps plein, hein?
267
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Au moins, en enfer,
ils ont le chauffage.
268
00:13:51,121 --> 00:13:55,167
J'ai quelque chose
qui pourrait l'occuper.
269
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
Pendant très longtemps.
270
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Ça marche très bien
avec les hommes de mon âge.
271
00:13:59,755 --> 00:14:03,050
Mais ça se pourrait
qu'il ne revienne jamais.
272
00:14:03,133 --> 00:14:04,218
C'est quoi?
273
00:14:04,301 --> 00:14:06,136
Le golf.
274
00:14:08,973 --> 00:14:10,140
Salut, voisin.
275
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
T'as l'air aussi gonflé qu'un paon...
276
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
On y va pour le golf.
277
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
C'est quoi ça, le golf?
278
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Tu voulais me voir, Simon?
279
00:14:25,906 --> 00:14:26,907
Moe, comme tu sais,
280
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
je me suis attaché à toi
ces derniers jours.
281
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
J'en reviens pas que j'ai eu
ton numéro de téléphone.
282
00:14:31,871 --> 00:14:33,205
C'est pas mon numéro.
283
00:14:33,289 --> 00:14:35,708
C'est le numéro de mon assistant.
284
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
Moe, en tant qu'ami,
je voulais te donner un conseil.
285
00:14:38,127 --> 00:14:39,753
Ne fais pas ce que j'ai fait.
286
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
Ne deviens pas le méchant juge.
287
00:14:42,298 --> 00:14:44,633
Mais ça t'a apporté
tout ce qu'un homme peut désirer.
288
00:14:44,717 --> 00:14:46,218
Tu peux jeter tes assiettes en papier
289
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
au lieu de les utiliser
jusqu'à ce qu'elles se désagrègent.
290
00:14:48,637 --> 00:14:50,639
C'est vrai.
Tout ce que tu as dit est vrai.
291
00:14:50,723 --> 00:14:51,557
Mais il y a un prix.
292
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
Je suis seul, Moe.
293
00:14:52,808 --> 00:14:56,061
Personne ne veut être mon ami,
de peur d'être couvert d'injures.
294
00:14:56,145 --> 00:14:58,606
Mais tout ce qu'on dit,
c'est des blagues, non?
295
00:14:58,689 --> 00:15:00,441
- Les gens le savent.
- Tu penses?
296
00:15:00,524 --> 00:15:02,151
Ils t'ont préparé une biographie,
297
00:15:02,234 --> 00:15:03,903
avec des témoignages
de gens que t'as jugés.
298
00:15:03,986 --> 00:15:05,112
Regarde ça.
299
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
C'est le plus méchant en ville.
300
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Désagréable.
301
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Grossier.
302
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
On t'haït.
303
00:15:11,660 --> 00:15:13,120
Stu aussi.
304
00:15:13,203 --> 00:15:15,748
Faites rimer ça avec une autre ligne.
305
00:15:15,831 --> 00:15:16,707
C'est un...
306
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
J'y crois pas, Simon.
307
00:15:23,505 --> 00:15:24,423
Simon?
308
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
Est-ce qu'il était là,
ou c'est mon imagination?
309
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
Je suis là.
310
00:15:29,053 --> 00:15:31,263
Mon chandail noir me permet
de me fondre dans l'ombre.
311
00:15:31,347 --> 00:15:33,015
Visible, invisible.
312
00:15:33,098 --> 00:15:36,352
Visible, invisible.
Visible, invisible.
313
00:15:36,435 --> 00:15:38,854
- Visible.
- J'ai compris. C'est ton truc.
314
00:15:42,942 --> 00:15:49,198
{\an8}Bonne fête à...
315
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
Toi!
316
00:15:55,537 --> 00:15:56,372
Ça y est, Moe.
317
00:15:56,455 --> 00:15:59,333
L'Amérique va voir
quel genre d'homme tu es.
318
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Alors, Randy, qu'avez-vous pensé
de cette performance?
319
00:16:03,128 --> 00:16:04,463
Yo, yo, tu sais quoi?
320
00:16:04,546 --> 00:16:05,756
Je l'ai sentie celle-là, bébé.
321
00:16:05,839 --> 00:16:07,383
"Bonne" était cool, genre.
322
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
Mais "fê" était vraiment
un peu trop haut.
323
00:16:09,468 --> 00:16:11,929
Mais je dois te dire de quoi,
le "te" était au top.
324
00:16:12,012 --> 00:16:15,224
Et quand t'as atteint le "à toi",
là, c'était une bombe.
325
00:16:15,307 --> 00:16:17,184
T'as soufflé toutes les chandelles.
326
00:16:17,267 --> 00:16:19,728
{\an8}Si vous croyez que cette réponse
était un oui,
327
00:16:19,812 --> 00:16:21,563
{\an8}textez le numéro au bas de l'écran.
328
00:16:21,647 --> 00:16:23,983
{\an8}Des frais cachés faramineux
pourraient s'appliquer. Kara?
329
00:16:24,066 --> 00:16:26,902
Je pensais pas que tu pouvais
te remettre de la semaine passée,
330
00:16:26,986 --> 00:16:28,195
vu que ton "Brown Sugar"
331
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
a fait que Mick Jagger
ne chantera plus jamais.
332
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
Mais t'as été parfaite.
333
00:16:32,074 --> 00:16:34,159
Ellen, quelle est ta "tangente"?
334
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
{\an8}Ryan, je n'en fais plus.
335
00:16:35,953 --> 00:16:38,747
{\an8}Bien que j'aime beaucoup
la tangente en mathématiques.
336
00:16:38,831 --> 00:16:40,749
Ça me fait aussi penser
au mot "jante",
337
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
un objet essentiel aux voitures.
338
00:16:42,584 --> 00:16:45,629
Et ça rime avec des beaux mots
comme "intelligente" ou "luisantes"
339
00:16:45,713 --> 00:16:47,464
et avec les rimes,
j'entends de la musique,
340
00:16:47,548 --> 00:16:49,758
et ça me donne le goût de danser.
341
00:16:57,683 --> 00:16:58,851
VOTEZ POUR LEE
"LEEDOLE" DE CHOIX!
342
00:16:58,934 --> 00:17:02,271
Écoutons maintenant
le petit nouveau, Moe Szyslak.
343
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
Euh, voyons voir...
344
00:17:09,445 --> 00:17:11,864
Ne sois pas le méchant juge.
345
00:17:11,947 --> 00:17:14,783
M. Cowell, voudriez-vous
m'acheter du chocolat?
346
00:17:14,867 --> 00:17:15,826
Sécurité.
347
00:17:20,164 --> 00:17:23,292
J'ai bien peur que vous perdiez
votre temps ici,
348
00:17:26,128 --> 00:17:30,174
parce que vous devriez être
sur Broadway à 100 dollars le billet.
349
00:17:30,257 --> 00:17:31,717
Vous avez un talent naturel.
350
00:17:32,968 --> 00:17:34,136
{\an8}J'ai même la larme à l'œil,
351
00:17:34,219 --> 00:17:37,056
{\an8}parce que votre voix
a touché une partie de moi
352
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
{\an8}que je croyais fermée
à la vérité et à la beauté.
353
00:17:40,225 --> 00:17:42,603
Si Dieu existe,
j'espère qu'en ce moment
354
00:17:42,686 --> 00:17:45,314
il vote pour votre nom
sur la ligne 8-8-8.
355
00:17:45,397 --> 00:17:47,191
C'était vraiment magnifique.
356
00:17:47,274 --> 00:17:48,317
Vraiment. Merci beaucoup.
357
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
Alors, c'est quatre votes pour.
358
00:17:51,862 --> 00:17:54,823
Et enfin, parce que cette émission
a plus de juges
359
00:17:54,907 --> 00:17:57,242
que la Cour suprême,
Simon, qu'en pensez-vous?
360
00:17:57,326 --> 00:17:59,828
C'était une remarquable version
de "Bonne fête".
361
00:17:59,912 --> 00:18:01,038
Parce qu'à la fin,
362
00:18:01,121 --> 00:18:03,874
je me suis senti comme si j'avais
perdu une année de ma vie.
363
00:18:06,168 --> 00:18:10,422
Mais pire encore,
les commentaires insipides de Moe.
364
00:18:10,506 --> 00:18:15,427
Une demande flagrante d'affection,
aussi plate que mes cheveux.
365
00:18:19,598 --> 00:18:20,766
Pourquoi tu m'insultes?
366
00:18:20,849 --> 00:18:22,392
Je fais ce que tu m'as dit.
367
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
Laisse-moi réfléchir.
368
00:18:23,977 --> 00:18:26,230
Pourquoi j'essaierais de saboter
un nouveau juge
369
00:18:26,313 --> 00:18:29,691
qui pourrait faire ce que je fais
pour 48 millions de moins?
370
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
Je me suis fait avoir.
371
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Tu te penses bon, Simon?
372
00:18:33,278 --> 00:18:36,490
On va voir si t'es aussi bon
avec tes cordes vocales à l'air.
373
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
La marque à la caméra.
374
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
Quoi? Ah. Désolé. Désolé.
375
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Meurs, salaud.
376
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
TERRAIN DE GOLF MUNICIPAL
DE SPRINGFIELD
377
00:18:44,957 --> 00:18:47,292
Tees, carte de pointage, crayon.
378
00:18:47,376 --> 00:18:48,627
Vous êtes prêt.
379
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
Amuse-toi, Homer.
380
00:18:50,963 --> 00:18:53,465
On dirait que Jimmy le fait
commencer avec un fer trois.
381
00:18:53,549 --> 00:18:55,634
Mon premier coup était
avec un fer trois.
382
00:18:55,717 --> 00:18:57,761
Un coup,
et j'étais accro pour la vie.
383
00:18:57,845 --> 00:18:59,805
Je ne vois presque plus ma famille.
384
00:18:59,888 --> 00:19:03,225
Fêtes, anniversaires,
j'ai tout manqué.
385
00:19:06,103 --> 00:19:08,230
Je manque le mariage
de ma fille en ce moment.
386
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Un bon gars, à ce qu'on m'a dit.
387
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Un coup.
388
00:19:12,151 --> 00:19:14,236
Accro pour la vie.
389
00:19:19,491 --> 00:19:21,910
Marge, tu m'as fait rater mon coup.
390
00:19:21,994 --> 00:19:25,289
Tu réessaieras dans 40 ans.
391
00:19:28,750 --> 00:19:30,335
C'était super.
392
00:19:30,419 --> 00:19:32,921
Je me sens comme le Tiger Woods
du sexe.
393
00:19:33,380 --> 00:19:35,716
Tu veux faire une autre partie?
394
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
GRANDE RÉOUVERTURE
BOISSONS À PRIX RÉGULIER
395
00:19:40,512 --> 00:19:43,849
J'ai pas arraché ses cordes vocales,
mais j'ai étiré son chandail.
396
00:19:43,932 --> 00:19:46,602
On m'a dit que je ne pourrai pas
retourner en Californie
397
00:19:46,685 --> 00:19:49,271
et que je n'ai plus le droit
de juger quoi que ce soit.
398
00:19:49,354 --> 00:19:52,274
Est-ce que je suis correct
pour conduire?
399
00:19:52,357 --> 00:19:53,817
Légalement, je peux pas dire.
400
00:19:53,901 --> 00:19:56,612
Pour un gars soûl, c'est un oui.
401
00:20:04,161 --> 00:20:05,495
Il a l'air correct.
402
00:20:05,579 --> 00:20:06,788
Il y a un bon côté.
403
00:20:06,872 --> 00:20:09,541
On m'interdit de regarder
toute émission de la Fox.
404
00:20:09,625 --> 00:20:11,293
Tu ne peux même pas
la montrer au bar?
405
00:20:11,376 --> 00:20:14,213
C'est ça, et les affaires
roulent comme jamais.
406
00:20:19,468 --> 00:20:21,470
Comment ça va, M. Murdoch?
407
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
Oublie-moi et mets l'émission
de Jay Leno.
408
00:20:24,556 --> 00:20:25,724
Avez-vous vu ça?
409
00:20:25,807 --> 00:20:28,143
Le président a dit
que l'Iran s'est emparé
410
00:20:28,227 --> 00:20:30,395
de l'arme la plus dangereuse
au monde,
411
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
la plateforme pétrolière de la BP.
412
00:20:31,980 --> 00:20:33,065
Oui, mesdames et messieurs.
413
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
Mais je sais comment
faire disparaître la fuite :
414
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
mettez-la sur NBC.
415
00:21:30,539 --> 00:21:32,541
{\an8}Sous-titres : Ariane Beauparlant