1 00:00:03,003 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,632 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 {\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME LE PLUS PETIT 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,223 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,309 LA FIN DE "LOST" TOUT ÉTAIT LE RÊVE DU CHIEN 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,817 3 JOURS SANS ACCIDENT 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 - Salut, mon gars! - Espèce de petit... 8 00:01:06,649 --> 00:01:08,526 C'est dégoûtant! 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,695 Attends, il reste un point qui est encore beau. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,407 Est-ce qu'on a un gagnant? 11 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 CONCOURS DE CHIENS LAIDS 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 {\an8}Pas assez laid. 13 00:01:18,745 --> 00:01:20,622 {\an8}Je veux quelque chose qui a l'air de ça... 14 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 Ay caramba! 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,583 {\an8}...qui a eu un bébé avec ça 16 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 {\an8}et qui s'est fait écrasé par ça. 17 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 Je crois que j'ai la solution. 18 00:01:29,881 --> 00:01:32,842 {\an8}Oh mon Dieu! 19 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 Tu sais toujours me donner la nausée, mon gars. 20 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 Appelle-moi "Beurk Simpson." 21 00:01:39,516 --> 00:01:42,936 Je voulais, mais ta mère a dit que tu ferais rire de toi. 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,270 FOIRE ANIMALIÈRE DE SPRINGFIELD 23 00:01:44,354 --> 00:01:46,397 VOYEZ LE CHIEN EMPAILLÉ DE "FRASIER" 24 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 Une demi-heure avant le spectacle, Votre Laideur. 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,615 Papa, est-ce que tu réalises qu'on a mis plus de temps là-dessus 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,200 que sur tous mes devoirs à vie? 27 00:01:57,283 --> 00:02:00,537 Mais si on gagne, on a un certificat-cadeau. 28 00:02:00,620 --> 00:02:01,496 Pour quoi? 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 Aucune importance. 30 00:02:03,915 --> 00:02:05,625 CONCOURS DE CHIENS LAIDS DE SPRINGFIELD 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 FAITES DÉLIGNER VOTRE MOUFFETTE 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,878 SOCIALISEZ VOTRE BERNARD-L'HERMITE 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 TAPEZ DE VRAIES TAUPES 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 FOURMILIÈRES VENTE DE FERMETURE 35 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 THÉRAPIE MANGOUSTE-COBRA 36 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 COUCHES POUR SINGES 37 00:02:15,760 --> 00:02:16,636 {\an8}Ça va? 38 00:02:16,719 --> 00:02:18,221 {\an8}J'ai besoin d'une couche pour mon singe 39 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 {\an8}qui ne rendra pas mon tigre malade 40 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 {\an8}s'il mange le singe. 41 00:02:21,391 --> 00:02:22,267 {\an8}Pas de souci. 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,977 {\an8}Nos couches pour singe 43 00:02:24,060 --> 00:02:27,480 {\an8}ont cette douce saveur de cannelle que les tigres adorent. 44 00:02:31,651 --> 00:02:33,278 {\an8}C'est le bon temps pour être un tigre. 45 00:02:33,361 --> 00:02:34,779 POISSONS DE JÉSUS 46 00:02:36,197 --> 00:02:39,325 {\an8}M. Flanders, comment vous faites pour avoir ces superbes poissons? 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 {\an8}Dieu a fait des poissons qui ont pas mal l'air de ça, 48 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 {\an8}alors naturellement, on les a sélectionnés pour la reproduction. 49 00:02:45,123 --> 00:02:49,544 {\an8}Alors, cette sélection naturelle est à l'origine de l'espèce? 50 00:02:49,627 --> 00:02:51,087 {\an8}Oui, c'est exactement... 51 00:02:52,297 --> 00:02:53,673 Tu m'as presque eu. 52 00:02:57,051 --> 00:02:58,970 Oublie ça! 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 CONCOURS DE CHIENS LAIDS DE SPRINGFIELD 54 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 {\an8}Cette place est prise? 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,653 {\an8}Oui, je la garde pour ce sachet de sauce soya. 56 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Tu sais que t'es un raté 57 00:03:17,280 --> 00:03:19,532 quand elles se forcent même pas pour trouver une excuse. 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,367 Je vais m'asseoir ici, d'abord. 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Merci, tout le monde. 60 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 Étouffez-vous tous seuls. 61 00:03:29,834 --> 00:03:30,668 Enfin. 62 00:03:31,377 --> 00:03:32,795 Oublie ça. 63 00:03:38,343 --> 00:03:39,552 JUGE 64 00:03:42,263 --> 00:03:43,598 {\an8}Celui-là est tellement laid, 65 00:03:43,681 --> 00:03:46,100 {\an8}il me rappelle mon ex-femme! 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 Celui-là me rappelle son avocat. 67 00:03:53,066 --> 00:03:53,983 Le Congrès, 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 les conducteurs âgés, 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,070 les annonces, 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,655 Bella Abzug... 71 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 Hé, le clown, on est ici pour voir des chiens laids! 72 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 {\an8}Pas pour les entendre! 73 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 {\an8}Tout le monde est un humoriste. 74 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 {\an8}Sauf toi! 75 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 {\an8}Pourquoi tu montes pas pour essayer de les divertir? 76 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 - Allez, Moe! Vas-y! - Divertis-nous! 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,298 Je suppose que je peux le faire. 78 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 Au moins j'aurai une chaise. 79 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 {\an8}JUGE 80 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Regardez ça. 81 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 {\an8}Deux désastres de la nature connectés par une corde de cuir. 82 00:04:30,061 --> 00:04:31,437 Je dirais pas qu'il est laid, 83 00:04:31,521 --> 00:04:34,274 mais PETA nous a dit qu'on devrait le faire tuer. 84 00:04:36,276 --> 00:04:40,071 {\an8}Voici le chien d'une des familles les plus laides de Springfield... 85 00:04:40,154 --> 00:04:42,156 {\an8}le P'tit diable au nez rouge! 86 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 Même les Coréens n'en voudraient pas! 87 00:04:50,790 --> 00:04:52,208 {\an8}ILS ME TROUVENT LAID! 88 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 On a un gagnant! 89 00:05:02,093 --> 00:05:04,637 {\an8}Tout le monde s'en vient nous féliciter! 90 00:05:04,721 --> 00:05:06,681 Ayez l'air modestes, les enfants! 91 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 Plus modestes! 92 00:05:08,057 --> 00:05:09,392 Un peu trop, Lisa. 93 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 {\an8}- Vous êtes hilarant! - Jugez mon bébé! 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,191 {\an8}Soyez cruel envers moi! 95 00:05:17,275 --> 00:05:19,402 {\an8}Viendriez-vous à la fête de mon enfant? 96 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 {\an8}Moe! Moe! Moe! 97 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 {\an8}Ils aiment ma mauvaise humeur. 98 00:05:23,823 --> 00:05:25,867 {\an8}Et j'en ai à revendre! 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,577 Al-lô! 100 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 Non, non, j'ai pas besoin de votre amitié girouette... 101 00:05:34,751 --> 00:05:36,794 c'est ce que je dirai demain matin! 102 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 CHEZ MOE 103 00:05:41,716 --> 00:05:43,676 T'as sauvé ce concours. 104 00:05:43,760 --> 00:05:45,511 Moe, t'étais hilarant. 105 00:05:45,595 --> 00:05:47,722 Je ne faisais que ce qui me vient naturellement, 106 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 être méchant envers les animaux. 107 00:05:50,600 --> 00:05:52,560 Pardonnez-moi, monsieur. 108 00:05:52,643 --> 00:05:54,312 Je voulais savoir si vous viendriez 109 00:05:54,395 --> 00:05:57,648 au concours de barbes laides auquel je participe ce soir. 110 00:05:57,732 --> 00:06:01,069 Bien, tout le monde peut se moquer d'un chien laid. 111 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Mais les barbes? 112 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 C'est de haut calibre. 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 - T'as un don, bébé! - Vas-y, Moe. 114 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Pouvez-vous me le demander comme des filles? 115 00:06:07,742 --> 00:06:10,578 - Moe, fais-le! - S'il te plaît, Moe! 116 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 D'accord, les dames, j'y vais! 117 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 La taverne est fermée pour la soirée. 118 00:06:17,835 --> 00:06:19,337 - Fais pas ça! - C'est une blague? 119 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Tu peux pas fermer! 120 00:06:20,713 --> 00:06:23,091 Je vais devoir aller chez moi boire une meilleure bière 121 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 à moitié prix à la lumière naturelle! 122 00:06:26,761 --> 00:06:28,346 Je voulais pas en arriver là. 123 00:06:32,266 --> 00:06:34,519 C'est ça! Sortez, les coquerelles! 124 00:06:34,602 --> 00:06:37,480 M. Szyslak, voudriez-vous m'acheter du chocolat? 125 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 - Ça ne marche pas sur moi. - Ah non? 126 00:06:40,566 --> 00:06:42,276 Si je fais ma face effrayante? 127 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Je sais que sous cette face se cache une bonne personne. 128 00:06:47,865 --> 00:06:48,741 D'accord. 129 00:06:55,873 --> 00:06:57,083 Tu reviens tôt! 130 00:06:57,166 --> 00:06:59,627 Un homme peut pas revenir du travail tôt pour voir sa belle... 131 00:06:59,710 --> 00:07:02,130 - Moe est fermé, hein? - Ouais. 132 00:07:02,213 --> 00:07:04,549 Qu'est-ce que je suis censé faire? 133 00:07:04,632 --> 00:07:07,343 - On peut se tenir compagnie. - D'accord. 134 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Tu veux toujours être chez Moe? 135 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 Elle a raison, Homer. T'es plus heureux ici. 136 00:07:14,142 --> 00:07:16,644 M. Szyslak, voudriez-vous m'acheter du chocolat? 137 00:07:16,727 --> 00:07:19,272 Même dans une bulle de pensée, je dois acheter du chocolat? 138 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 COMPÉTITION DE BARBES ET DE MOUSTACHES 139 00:07:22,483 --> 00:07:25,736 {\an8}Vous avez mangé un Rastafarien et vous commencez à le régurgiter! 140 00:07:27,822 --> 00:07:29,031 Écoutez-moi. 141 00:07:29,115 --> 00:07:32,285 Je ne peux pas juger le talent, mais je peux juger le jugement. 142 00:07:32,368 --> 00:07:36,080 Et je dis que vous avez un talent pour juger le talent! 143 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 Vous parlez comme mon derrière joue de l'harmonica. 144 00:07:39,709 --> 00:07:43,463 Vous devriez partager votre hilarante haine avec tout le monde! 145 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 CONCOURS DE VOITURES CLASSIQUES DE SPRINGFIELD 146 00:07:49,552 --> 00:07:50,636 concours de bonsaïs 147 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 CONCOURS DE BRUTES 148 00:08:05,276 --> 00:08:06,319 LE PETIT LUTIN DU PÈRE NOËL 149 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 Je t'ai pas vu entrer. 150 00:08:09,655 --> 00:08:12,742 Vu que Moe est encore fermé, je suis venu t'aider pour le souper. 151 00:08:12,825 --> 00:08:16,704 Je n'ai pas vraiment besoin d'aide, mais tu peux me tenir compagnie. 152 00:08:20,208 --> 00:08:22,668 Tu sais quoi? Je ferai ça plus tard. 153 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Qu'est-ce qu'on regarde? 154 00:08:28,257 --> 00:08:29,800 Je vais juste lire un livre. 155 00:08:32,929 --> 00:08:34,847 {\an8}MARGE, QU'EST-CE QUE TU LIS? PAR HOMER SIMPSON 156 00:08:34,931 --> 00:08:37,517 {\an8}Après la page titre, c'est la bio de Bob Dole. 157 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 {\an8}UNIVERSITÉ DE SPRINGFIELD ÉCOLE MÉDICALE 158 00:08:39,435 --> 00:08:40,353 C'est terrible! 159 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 J'ai vu de meilleures coutures sur un gant de baseball! 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Je peux avoir un autre cadavre? 161 00:08:44,857 --> 00:08:46,692 C'était pas des cadavres. 162 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 JUGE 163 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 Moe Szyslak? 164 00:08:52,114 --> 00:08:54,367 Je suis de l'AASO, l'Agence des artistes sans originalité. 165 00:08:54,450 --> 00:08:56,619 Nous représentons des grandes stars de la télé. 166 00:08:56,702 --> 00:08:58,663 La télé, hein? Ça marche encore? 167 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 Oui, monsieur. Mieux que jamais. 168 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 Écoutez, Moe, nos téléréalités ont besoin de juges, 169 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 et vous êtes la perle rare qu'on ne pensait jamais trouver. 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,713 Vous êtes méchant, drôle, et vous n'êtes pas anglais! 171 00:09:07,797 --> 00:09:09,090 Je ne suis vraiment pas anglais. 172 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Ne laissez pas mon teint pâle et mes dents croches vous berner. 173 00:09:11,884 --> 00:09:12,718 Parfait! 174 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 De quel type de téléréalités on parle exactement? 175 00:09:15,555 --> 00:09:16,847 En voici quelques-unes : 176 00:09:16,931 --> 00:09:19,308 Opération Trouble, Castor Académie, 177 00:09:19,392 --> 00:09:21,686 Dans l'œil du moron, Caniche contre éléphant... 178 00:09:21,769 --> 00:09:23,854 Échange de jambes, Un aîné et son ordi, 179 00:09:23,938 --> 00:09:26,023 American Idol, Danser avec les chars, 180 00:09:26,107 --> 00:09:28,568 Soûlon américain, Le perruquier... 181 00:09:28,651 --> 00:09:30,778 - Je l'aime, celle-là. - Apprenti pirate somalien. 182 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Ah oui, avec les gars, là. 183 00:09:32,321 --> 00:09:34,156 - Arranger Andy Dick. - Il était temps. 184 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Le pire chef, Ma vie sur Kathy Griffin, 185 00:09:36,492 --> 00:09:38,619 Pimp mon cercueil, Êtes-vous plus gros qu'un morse? 186 00:09:38,703 --> 00:09:40,204 et Pilleurs de tombes d'Orange County. 187 00:09:40,288 --> 00:09:42,164 C'est toute une liste. 188 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Attendez, j'ai reçu un texto. 189 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 Elles ont toutes été annulées, sauf American Idol. 190 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 Avez-vous dit "Armenian Idol"? 191 00:09:47,503 --> 00:09:50,256 - C'est mon émission préférée. - Non, non, American Idol. 192 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Ah, ouais. 193 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 C'est qui leur Egor Glumov? 194 00:09:53,175 --> 00:09:54,176 Randy Jackson. 195 00:09:54,552 --> 00:09:55,678 Ça va aller. 196 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 Air Springfield 197 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 {\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL LOS ANGELES 198 00:10:05,021 --> 00:10:09,025 Hé, pouvez-vous mettre une chanson sur la Californie ou Los Angeles? 199 00:10:09,108 --> 00:10:10,276 Elles sont toutes mauvaises. 200 00:10:10,359 --> 00:10:12,194 Mais en voilà une sur l'Alabama! 201 00:10:21,037 --> 00:10:22,955 COLISÉE MEMORIAL DE LOS ANGELES 202 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 CENTRE DE LA CHIRURGIE PLASTIQUE - ENTRÉE 203 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 SORTIE 204 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 ORANGES 3 DOLLARS SCRIPTS 2 DOLLARS 205 00:10:34,091 --> 00:10:35,718 CINÉMA CAPITULATION 206 00:10:37,261 --> 00:10:38,763 Maintenant que j'ai du temps libre, 207 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 j'ai pensé te faire une faveur. 208 00:10:40,806 --> 00:10:42,058 C'est bien. 209 00:10:42,141 --> 00:10:43,476 Quel genre de faveur? 210 00:10:43,559 --> 00:10:45,311 J'ai organisé la cuisine. 211 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 J'ai tout étiqueté avec une étiqueteuse... 212 00:10:48,397 --> 00:10:52,985 et mélangé toutes les épices en une super épice! 213 00:10:58,658 --> 00:11:00,034 C'est quel genre de ventilation? 214 00:11:00,117 --> 00:11:01,077 Hyper! 215 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 FERMÉ, CETTE FOIS PAR CHOIX 216 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 LE FOOTBALLEUR LA PLACE POUR SE SOÛLER 217 00:11:09,835 --> 00:11:13,089 Marge, je peux pas croire que tu m'emmènes dans un bar sportif. 218 00:11:13,172 --> 00:11:17,134 Ç'a été tellement agréable de t'avoir à la maison. 219 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 À me rendre la vie plus facile, comme tu l'as dit. 220 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 J'ai pensé que tu méritais bien ça. 221 00:11:23,766 --> 00:11:28,938 LE FOOTBALLEUR LA PLACE POUR SE SOÛLER 222 00:11:31,607 --> 00:11:32,858 Le hockey. 223 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 Regardez-les passer la rondelle. 224 00:11:35,111 --> 00:11:37,196 - Oh, oui. - C'est du lacrosse, épais. 225 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 Hé, pouvez-vous nous aider? 226 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 C'est qui la meilleure équipe de la XFL 227 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 qui n'a jamais gagné un championnat? 228 00:11:46,038 --> 00:11:47,915 Les Long Island Iced Teas? 229 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 Je pense que vous cherchez le bar gay en face. 230 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 TIM BÂTONS 231 00:11:54,213 --> 00:11:55,131 LE PETIT LUTIN DU PÈRE NOËL 232 00:11:55,214 --> 00:11:57,883 En tant que fillette de huit ans en Amérique du 21e siècle, 233 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 je sais ce que c'est d'être insécure avec son apparence. 234 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Mais t'as tellement de qualités. 235 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 J'envie ton odorat. 236 00:12:05,391 --> 00:12:07,143 Tu as une poignée de main ferme. 237 00:12:07,226 --> 00:12:10,771 Et quand tu branles la queue, tu illumines la pièce. 238 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 Allez, on se traîne ensemble. 239 00:12:21,157 --> 00:12:22,491 J'en reviens pas d'être ici. 240 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 L'endroit où naît la magie. 241 00:12:25,119 --> 00:12:26,537 PUBLICATIONS FLYNT 242 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 J'apprécie que tu me fasses visiter la place, Simon. 243 00:12:29,165 --> 00:12:30,916 J'aime aider les petits nouveaux. 244 00:12:31,000 --> 00:12:33,627 - Comment tu trouves L.A.? - C'est l'enfer. 245 00:12:33,711 --> 00:12:37,381 C'est comme si New York avait été écrasée et essuyée sur la plage. 246 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 Brillant. Légèrement méchant. 247 00:12:39,216 --> 00:12:40,342 Très impressionnant. 248 00:12:40,426 --> 00:12:42,344 Je ne dis pas ça souvent, Moe, 249 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 mais je crois réellement que tu as du talent. 250 00:12:47,224 --> 00:12:48,142 Oh, bien... 251 00:12:48,225 --> 00:12:50,227 Oh, non. Les paparazzis. 252 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 {\an8}SIMON COWELL ET LA CRÉATURE DU "LABYRINTHE DE PAN" 253 00:13:01,447 --> 00:13:04,283 Homer, je te croyais au bar sportif. 254 00:13:04,366 --> 00:13:07,286 Cette place-là, c'est pour les fans finis de sport. 255 00:13:07,369 --> 00:13:08,829 Pas pour les gars comme moi, 256 00:13:08,913 --> 00:13:11,457 qui sont fans juste quand leur équipe se rend en séries. 257 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 Alors j'ai décidé de démonter la laveuse 258 00:13:14,460 --> 00:13:16,921 pour trouver le sou noir que j'avais dans mes poches. 259 00:13:17,004 --> 00:13:19,840 Je suis contente que tu passes plus de temps avec nous, 260 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 mais tu devrais peut-être appeler un plombier pour t'aider. 261 00:13:22,676 --> 00:13:24,512 C'est des arnaqueurs. 262 00:13:24,595 --> 00:13:27,014 Ils chargent pour les pièces et le travail? 263 00:13:27,097 --> 00:13:28,265 C'est l'un ou l'autre. 264 00:13:28,349 --> 00:13:30,601 Je peux le faire moi-même. 265 00:13:32,686 --> 00:13:34,146 Inquiète-toi pas, je suis là. 266 00:13:45,533 --> 00:13:48,285 C'est l'enfer d'avoir ton mari ici à temps plein, hein? 267 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Au moins, en enfer, ils ont le chauffage. 268 00:13:51,121 --> 00:13:55,167 J'ai quelque chose qui pourrait l'occuper. 269 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 Pendant très longtemps. 270 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Ça marche très bien avec les hommes de mon âge. 271 00:13:59,755 --> 00:14:03,050 Mais ça se pourrait qu'il ne revienne jamais. 272 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 C'est quoi? 273 00:14:04,301 --> 00:14:06,136 Le golf. 274 00:14:08,973 --> 00:14:10,140 Salut, voisin. 275 00:14:10,224 --> 00:14:12,601 T'as l'air aussi gonflé qu'un paon... 276 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 On y va pour le golf. 277 00:14:19,984 --> 00:14:21,151 C'est quoi ça, le golf? 278 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Tu voulais me voir, Simon? 279 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Moe, comme tu sais, 280 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 je me suis attaché à toi ces derniers jours. 281 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 J'en reviens pas que j'ai eu ton numéro de téléphone. 282 00:14:31,871 --> 00:14:33,205 C'est pas mon numéro. 283 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 C'est le numéro de mon assistant. 284 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Moe, en tant qu'ami, je voulais te donner un conseil. 285 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Ne fais pas ce que j'ai fait. 286 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 Ne deviens pas le méchant juge. 287 00:14:42,298 --> 00:14:44,633 Mais ça t'a apporté tout ce qu'un homme peut désirer. 288 00:14:44,717 --> 00:14:46,218 Tu peux jeter tes assiettes en papier 289 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 au lieu de les utiliser jusqu'à ce qu'elles se désagrègent. 290 00:14:48,637 --> 00:14:50,639 C'est vrai. Tout ce que tu as dit est vrai. 291 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Mais il y a un prix. 292 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 Je suis seul, Moe. 293 00:14:52,808 --> 00:14:56,061 Personne ne veut être mon ami, de peur d'être couvert d'injures. 294 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Mais tout ce qu'on dit, c'est des blagues, non? 295 00:14:58,689 --> 00:15:00,441 - Les gens le savent. - Tu penses? 296 00:15:00,524 --> 00:15:02,151 Ils t'ont préparé une biographie, 297 00:15:02,234 --> 00:15:03,903 avec des témoignages de gens que t'as jugés. 298 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Regarde ça. 299 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 C'est le plus méchant en ville. 300 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Désagréable. 301 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Grossier. 302 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 On t'haït. 303 00:15:11,660 --> 00:15:13,120 Stu aussi. 304 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 Faites rimer ça avec une autre ligne. 305 00:15:15,831 --> 00:15:16,707 C'est un... 306 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 J'y crois pas, Simon. 307 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 Simon? 308 00:15:25,215 --> 00:15:27,760 Est-ce qu'il était là, ou c'est mon imagination? 309 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 Je suis là. 310 00:15:29,053 --> 00:15:31,263 Mon chandail noir me permet de me fondre dans l'ombre. 311 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Visible, invisible. 312 00:15:33,098 --> 00:15:36,352 Visible, invisible. Visible, invisible. 313 00:15:36,435 --> 00:15:38,854 - Visible. - J'ai compris. C'est ton truc. 314 00:15:42,942 --> 00:15:49,198 {\an8}Bonne fête à... 315 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 Toi! 316 00:15:55,537 --> 00:15:56,372 Ça y est, Moe. 317 00:15:56,455 --> 00:15:59,333 L'Amérique va voir quel genre d'homme tu es. 318 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Alors, Randy, qu'avez-vous pensé de cette performance? 319 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 Yo, yo, tu sais quoi? 320 00:16:04,546 --> 00:16:05,756 Je l'ai sentie celle-là, bébé. 321 00:16:05,839 --> 00:16:07,383 "Bonne" était cool, genre. 322 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 Mais "fê" était vraiment un peu trop haut. 323 00:16:09,468 --> 00:16:11,929 Mais je dois te dire de quoi, le "te" était au top. 324 00:16:12,012 --> 00:16:15,224 Et quand t'as atteint le "à toi", là, c'était une bombe. 325 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 T'as soufflé toutes les chandelles. 326 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 {\an8}Si vous croyez que cette réponse était un oui, 327 00:16:19,812 --> 00:16:21,563 {\an8}textez le numéro au bas de l'écran. 328 00:16:21,647 --> 00:16:23,983 {\an8}Des frais cachés faramineux pourraient s'appliquer. Kara? 329 00:16:24,066 --> 00:16:26,902 Je pensais pas que tu pouvais te remettre de la semaine passée, 330 00:16:26,986 --> 00:16:28,195 vu que ton "Brown Sugar" 331 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 a fait que Mick Jagger ne chantera plus jamais. 332 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Mais t'as été parfaite. 333 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 Ellen, quelle est ta "tangente"? 334 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 {\an8}Ryan, je n'en fais plus. 335 00:16:35,953 --> 00:16:38,747 {\an8}Bien que j'aime beaucoup la tangente en mathématiques. 336 00:16:38,831 --> 00:16:40,749 Ça me fait aussi penser au mot "jante", 337 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 un objet essentiel aux voitures. 338 00:16:42,584 --> 00:16:45,629 Et ça rime avec des beaux mots comme "intelligente" ou "luisantes" 339 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 et avec les rimes, j'entends de la musique, 340 00:16:47,548 --> 00:16:49,758 et ça me donne le goût de danser. 341 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 VOTEZ POUR LEE "LEEDOLE" DE CHOIX! 342 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Écoutons maintenant le petit nouveau, Moe Szyslak. 343 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 Euh, voyons voir... 344 00:17:09,445 --> 00:17:11,864 Ne sois pas le méchant juge. 345 00:17:11,947 --> 00:17:14,783 M. Cowell, voudriez-vous m'acheter du chocolat? 346 00:17:14,867 --> 00:17:15,826 Sécurité. 347 00:17:20,164 --> 00:17:23,292 J'ai bien peur que vous perdiez votre temps ici, 348 00:17:26,128 --> 00:17:30,174 parce que vous devriez être sur Broadway à 100 dollars le billet. 349 00:17:30,257 --> 00:17:31,717 Vous avez un talent naturel. 350 00:17:32,968 --> 00:17:34,136 {\an8}J'ai même la larme à l'œil, 351 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 {\an8}parce que votre voix a touché une partie de moi 352 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 {\an8}que je croyais fermée à la vérité et à la beauté. 353 00:17:40,225 --> 00:17:42,603 Si Dieu existe, j'espère qu'en ce moment 354 00:17:42,686 --> 00:17:45,314 il vote pour votre nom sur la ligne 8-8-8. 355 00:17:45,397 --> 00:17:47,191 C'était vraiment magnifique. 356 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 Vraiment. Merci beaucoup. 357 00:17:49,568 --> 00:17:51,779 Alors, c'est quatre votes pour. 358 00:17:51,862 --> 00:17:54,823 Et enfin, parce que cette émission a plus de juges 359 00:17:54,907 --> 00:17:57,242 que la Cour suprême, Simon, qu'en pensez-vous? 360 00:17:57,326 --> 00:17:59,828 C'était une remarquable version de "Bonne fête". 361 00:17:59,912 --> 00:18:01,038 Parce qu'à la fin, 362 00:18:01,121 --> 00:18:03,874 je me suis senti comme si j'avais perdu une année de ma vie. 363 00:18:06,168 --> 00:18:10,422 Mais pire encore, les commentaires insipides de Moe. 364 00:18:10,506 --> 00:18:15,427 Une demande flagrante d'affection, aussi plate que mes cheveux. 365 00:18:19,598 --> 00:18:20,766 Pourquoi tu m'insultes? 366 00:18:20,849 --> 00:18:22,392 Je fais ce que tu m'as dit. 367 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 Laisse-moi réfléchir. 368 00:18:23,977 --> 00:18:26,230 Pourquoi j'essaierais de saboter un nouveau juge 369 00:18:26,313 --> 00:18:29,691 qui pourrait faire ce que je fais pour 48 millions de moins? 370 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Je me suis fait avoir. 371 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Tu te penses bon, Simon? 372 00:18:33,278 --> 00:18:36,490 On va voir si t'es aussi bon avec tes cordes vocales à l'air. 373 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 La marque à la caméra. 374 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 Quoi? Ah. Désolé. Désolé. 375 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Meurs, salaud. 376 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 TERRAIN DE GOLF MUNICIPAL DE SPRINGFIELD 377 00:18:44,957 --> 00:18:47,292 Tees, carte de pointage, crayon. 378 00:18:47,376 --> 00:18:48,627 Vous êtes prêt. 379 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 Amuse-toi, Homer. 380 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 On dirait que Jimmy le fait commencer avec un fer trois. 381 00:18:53,549 --> 00:18:55,634 Mon premier coup était avec un fer trois. 382 00:18:55,717 --> 00:18:57,761 Un coup, et j'étais accro pour la vie. 383 00:18:57,845 --> 00:18:59,805 Je ne vois presque plus ma famille. 384 00:18:59,888 --> 00:19:03,225 Fêtes, anniversaires, j'ai tout manqué. 385 00:19:06,103 --> 00:19:08,230 Je manque le mariage de ma fille en ce moment. 386 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 Un bon gars, à ce qu'on m'a dit. 387 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Un coup. 388 00:19:12,151 --> 00:19:14,236 Accro pour la vie. 389 00:19:19,491 --> 00:19:21,910 Marge, tu m'as fait rater mon coup. 390 00:19:21,994 --> 00:19:25,289 Tu réessaieras dans 40 ans. 391 00:19:28,750 --> 00:19:30,335 C'était super. 392 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 Je me sens comme le Tiger Woods du sexe. 393 00:19:33,380 --> 00:19:35,716 Tu veux faire une autre partie? 394 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 GRANDE RÉOUVERTURE BOISSONS À PRIX RÉGULIER 395 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 J'ai pas arraché ses cordes vocales, mais j'ai étiré son chandail. 396 00:19:43,932 --> 00:19:46,602 On m'a dit que je ne pourrai pas retourner en Californie 397 00:19:46,685 --> 00:19:49,271 et que je n'ai plus le droit de juger quoi que ce soit. 398 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Est-ce que je suis correct pour conduire? 399 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 Légalement, je peux pas dire. 400 00:19:53,901 --> 00:19:56,612 Pour un gars soûl, c'est un oui. 401 00:20:04,161 --> 00:20:05,495 Il a l'air correct. 402 00:20:05,579 --> 00:20:06,788 Il y a un bon côté. 403 00:20:06,872 --> 00:20:09,541 On m'interdit de regarder toute émission de la Fox. 404 00:20:09,625 --> 00:20:11,293 Tu ne peux même pas la montrer au bar? 405 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 C'est ça, et les affaires roulent comme jamais. 406 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 Comment ça va, M. Murdoch? 407 00:20:21,553 --> 00:20:24,056 Oublie-moi et mets l'émission de Jay Leno. 408 00:20:24,556 --> 00:20:25,724 Avez-vous vu ça? 409 00:20:25,807 --> 00:20:28,143 Le président a dit que l'Iran s'est emparé 410 00:20:28,227 --> 00:20:30,395 de l'arme la plus dangereuse au monde, 411 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 la plateforme pétrolière de la BP. 412 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Oui, mesdames et messieurs. 413 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 Mais je sais comment faire disparaître la fuite : 414 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 mettez-la sur NBC. 415 00:21:30,539 --> 00:21:32,541 {\an8}Sous-titres : Ariane Beauparlant