1
00:00:03,962 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,465
{\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,637
DÓNUTS GORDINFLÓN
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
KRUSTY: UN AÑO SOBRIO
CANCELADO
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
ESCUELA
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,435
FINAL DE PERDIDOS:
ERA UN SUEÑO DEL PERRO. VÉALO.
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,817
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
9
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
- Hola, muchacho.
- ¿Por qué me...?
10
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
{\an8}¡Eso es repugnante!
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,112
{\an8}Espera, esta parte sigue estando bonita.
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
{\an8}¿Tenemos un ganador?
13
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
{\an8}CONCURSO PERRO FEO
PATROCINADO POR (PENDIENTE)
14
00:01:17,118 --> 00:01:20,622
{\an8}No es bastante feo.
Quiero algo que parezca que esto...
15
00:01:20,705 --> 00:01:22,082
{\an8}NIÑO MURCIÉLAGO PREDICE LA FINAL
16
00:01:22,165 --> 00:01:25,919
{\an8}...tuvo un hijo con esto
y se le sentó encima esto.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,630
{\an8}Creo que he dado con la respuesta.
18
00:01:29,756 --> 00:01:32,842
{\an8}¡Ay, la madre!
19
00:01:32,926 --> 00:01:36,262
{\an8}Nunca fallas a la hora de asquearme, hijo.
20
00:01:37,013 --> 00:01:39,432
{\an8}Llámame "Potar" Simpson.
21
00:01:39,516 --> 00:01:42,936
{\an8}Yo quería, pero tu madre dijo
que los niños se reirían de ti.
22
00:01:43,019 --> 00:01:44,395
{\an8}FERIA DE MASCOTAS
23
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
{\an8}CONOZCA AL PERRO DISECADO
DE FRAISIER
24
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
{\an8}Media hora para el espectáculo,
su monstruosidad.
25
00:01:52,904 --> 00:01:55,615
{\an8}Papá, ¿te das cuenta
de que le hemos dedicado más tiempo
26
00:01:55,698 --> 00:01:57,242
{\an8}que a todos mis deberes juntos?
27
00:01:57,325 --> 00:02:00,620
{\an8}Pero si ganamos,
nos darán un cheque regalo.
28
00:02:00,703 --> 00:02:01,704
{\an8}¿Para qué?
29
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
{\an8}Eso da igual.
30
00:02:03,915 --> 00:02:06,126
CONCURSO ANUAL DE PERROS FEOS
31
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
BORRAMOS LA RAYA DE SU MOFETA
32
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
RELACIONE A SU CANGREJO ERMITAÑO
33
00:02:08,461 --> 00:02:10,380
GOLPEE A UN TOPO DE VERDAD
34
00:02:10,463 --> 00:02:12,298
GRANJA DE HORMIGAS
EJECUCIÓN DE HIPOTECA
35
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
TERAPIA DE MANGOSTA Y COBRA
36
00:02:13,716 --> 00:02:15,677
PAÑALES PARA CHIMPANCÉS
LA ELECCIÓN DEL PEQUEÑO
37
00:02:15,760 --> 00:02:18,138
{\an8}Hola. Necesito un pañal para mi chimpancé
38
00:02:18,221 --> 00:02:21,224
{\an8}que no indigeste a mi tigre
si se come al chimpancé.
39
00:02:21,307 --> 00:02:27,480
{\an8}No tema. Nuestros pañales tienen
ese sabor a canela que los tigres adoran.
40
00:02:31,609 --> 00:02:33,278
{\an8}Buenos tiempos para ser tigre.
41
00:02:33,361 --> 00:02:34,779
LOS PECES DE JESÚS
42
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
{\an8}JESÚS
43
00:02:36,156 --> 00:02:39,284
{\an8}Sr. Flanders, ¿cómo ha hecho
estos peces tan alucinantes?
44
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
{\an8}Dios hizo unos peces
muy parecidos a estos.
45
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
{\an8}Y, naturalmente,
los seleccionamos para criarlos.
46
00:02:45,123 --> 00:02:49,544
{\an8}¿Y esa selección natural
fue el origen de las especies?
47
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
{\an8}Sí, es exactamente...
48
00:02:52,297 --> 00:02:53,756
{\an8}Casi me pillas.
49
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
{\an8}¡No bajo mi vigilancia!
50
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
{\an8}¿Está ocupado?
51
00:03:12,108 --> 00:03:15,612
{\an8}Sí, se lo estoy guardando
a este sobre de salsa de soja.
52
00:03:15,695 --> 00:03:19,449
{\an8}Sabes que eres un pringado
cuando no se curran las excusas.
53
00:03:19,866 --> 00:03:21,492
{\an8}Entonces me sentaré aquí.
54
00:03:24,329 --> 00:03:26,289
{\an8}Muchas gracias.
55
00:03:26,372 --> 00:03:27,957
{\an8}Ojalá os atragantéis.
56
00:03:29,959 --> 00:03:32,879
{\an8}- Ya está.
- No, ni te atrevas.
57
00:03:38,343 --> 00:03:40,345
{\an8}JURADO
58
00:03:42,222 --> 00:03:46,226
{\an8}Es tan feo que me recuerda a mi exmujer.
59
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
{\an8}Este me recuerda a su abogado.
60
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
{\an8}Al Congreso. A conductores mayores.
61
00:03:55,652 --> 00:03:58,655
{\an8}Anuncios. A una señora mayor.
62
00:03:59,489 --> 00:04:01,699
{\an8}Payaso, ya hemos oído tus chistes.
63
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
{\an8}¿Ahora por qué no te callas?
64
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
{\an8}Cualquiera es cómico.
65
00:04:06,996 --> 00:04:08,039
{\an8}¡Menos tú!
66
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
{\an8}¿Por qué no subes
e intentas hacerles reír?
67
00:04:12,585 --> 00:04:13,920
{\an8}- ¡Hazlo, Moe!
- ¡Vamos, Moe!
68
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
{\an8}¡Haznos reír!
69
00:04:16,047 --> 00:04:18,591
{\an8}Podría intentarlo. Al menos tendré silla.
70
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
{\an8}Al loro.
71
00:04:24,931 --> 00:04:27,392
{\an8}Dos accidentes de tren
unidos por una tira de cuero.
72
00:04:30,103 --> 00:04:31,562
{\an8}No quiero decir que es feo,
73
00:04:31,646 --> 00:04:34,274
{\an8}pero PETA llamó y dijo
que deberíamos matarlo.
74
00:04:36,276 --> 00:04:40,071
{\an8}Ahora, el miembro de una de las familias
más feas de Springfield...
75
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
{\an8}...¡el ayudante de Satán!
76
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
{\an8}Ni los coreanos tocarían este perro.
77
00:04:50,623 --> 00:04:52,208
{\an8}¡CREEN QUE SOY FEO!
78
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
{\an8}¡Tenemos ganador!
79
00:05:02,093 --> 00:05:06,556
{\an8}Todos vienen a felicitarnos.
Cara de humildad, chicos.
80
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
{\an8}Más humildes.
81
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
{\an8}Lisa, eso es demasiado.
82
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
{\an8}- ¡Eres la monda!
- Juzga a mi bebé.
83
00:05:15,982 --> 00:05:17,317
{\an8}Di algo cruel sobre mí.
84
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
{\an8}¿Vienes a la fiesta de cumpleaños
de mi hija?
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,654
{\an8}¡Moe!
86
00:05:21,738 --> 00:05:23,698
{\an8}Me adoran por mi mala leche.
87
00:05:23,781 --> 00:05:25,658
{\an8}¡Y tengo para dar y regalar!
88
00:05:26,242 --> 00:05:27,577
Hola.
89
00:05:30,246 --> 00:05:33,124
No, no quiero ser tu amigo
solo para las buenas...
90
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Es lo que diré mañana por la mañana.
91
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Tío, salvaste el concurso de perros.
92
00:05:43,760 --> 00:05:45,595
Moe, estuviste graciosísimo.
93
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
Hice lo que me sale de forma natural.
94
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
Ser cruel con los animales.
95
00:05:51,059 --> 00:05:52,602
Discúlpeme, señor.
96
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
Me preguntaba si sería jurado
97
00:05:54,520 --> 00:05:57,565
en un concurso de barbas atroces
esta noche.
98
00:05:57,648 --> 00:06:01,110
Se puede sacar una carcajada
a costa de un perro feo.
99
00:06:01,194 --> 00:06:03,988
Pero ¿barbas raras?
Es jugar en una liga mayor.
100
00:06:04,072 --> 00:06:05,573
- Puedes hacerlo.
- Venga, Moe.
101
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
Imitad a unas chicas pidiéndomelo.
102
00:06:07,742 --> 00:06:10,578
- Moe, hazlo, por favor.
- ¿Por favor, Moe?
103
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
Bien, locas damas, lo haré.
104
00:06:15,166 --> 00:06:17,752
Lo que significa que el bar
está cerrado esta noche.
105
00:06:17,835 --> 00:06:20,546
- ¡No seas así!
- No puedes cerrar.
106
00:06:20,630 --> 00:06:23,091
Tendré que irme a casa
a beber cerveza buena
107
00:06:23,174 --> 00:06:25,968
a mitad de precio y con luz natural.
108
00:06:26,803 --> 00:06:28,388
No quería hacer esto.
109
00:06:32,266 --> 00:06:34,560
Sí, exacto. ¡Fuera, cucarachas!
110
00:06:34,644 --> 00:06:37,563
Sr. Szyslak, ¿me compra gominolas?
111
00:06:38,231 --> 00:06:39,774
Eso no funciona conmigo.
112
00:06:39,857 --> 00:06:42,235
¿Ah, no? ¿Y esta cara aterradora?
113
00:06:44,028 --> 00:06:47,198
Sé que en el fondo es un hombre decente.
114
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Está bien.
115
00:06:56,040 --> 00:06:57,125
Llegas temprano.
116
00:06:57,208 --> 00:06:59,627
¿No puedo llegar antes
para ver a mi preciosa...?
117
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
Moe está cerrado, ¿no?
118
00:07:01,212 --> 00:07:04,424
Sí. ¿Qué se supone que debo hacer ahora?
119
00:07:04,507 --> 00:07:06,592
Disfrutar de nuestra compañía.
120
00:07:06,676 --> 00:07:07,718
Vale.
121
00:07:10,012 --> 00:07:11,764
¿Todavía quieres estar en el bar?
122
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Tiene razón, Homer. Eres más feliz ahí.
123
00:07:14,267 --> 00:07:16,811
Sr. Szyslak, ¿me compra gominolas?
124
00:07:16,894 --> 00:07:19,230
¿Hasta en un pensamiento
tengo que comprar gominolas?
125
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
COMPETICIÓN DE BARBA Y BIGOTE
126
00:07:22,483 --> 00:07:25,736
Parece que se ha comido a un rastafari
y se está rebelando.
127
00:07:27,822 --> 00:07:32,285
Escuche, no soy jurado de talentos,
pero soy juez de jueces.
128
00:07:32,368 --> 00:07:36,080
Según mi juicio de juez,
tiene talento para juzgar talentos.
129
00:07:36,164 --> 00:07:38,249
Habla igual que mi culo toca la harmónica.
130
00:07:39,667 --> 00:07:43,463
Debería compartir su odio desternillante
con todo el mundo.
131
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
CONCURSO ANUAL DE COCHES CLÁSICOS
132
00:08:01,189 --> 00:08:03,900
COMPETICIÓN DE ABUSONES
133
00:08:08,362 --> 00:08:09,697
No te vi entrar.
134
00:08:09,780 --> 00:08:12,700
Moe está cerrado otra vez
y pensé en ayudarte a hacer la cena.
135
00:08:12,783 --> 00:08:16,537
No necesito mucha ayuda,
pero puedes hacerme compañía.
136
00:08:20,333 --> 00:08:22,668
¿Sabes qué? Cocinaré más tarde.
137
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
¿Qué vamos a ver?
138
00:08:28,257 --> 00:08:29,759
Me voy a leer un libro.
139
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
{\an8}HOLA, MARGE. ¿QUÉ LEES?
POR HOMER SIMPSON
140
00:08:35,014 --> 00:08:37,517
{\an8}Después del título,
vienen las memorias de Bob Dole.
141
00:08:37,600 --> 00:08:38,851
{\an8}FACULTAD DE MEDICINA
142
00:08:39,435 --> 00:08:42,813
Es horrible. He visto mejores cosidos
en una pelota de béisbol.
143
00:08:42,897 --> 00:08:44,690
¿Puedo probar con otro cadáver?
144
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
No eran cadáveres.
145
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
¿Moe Szyslak? Soy de la Agencia
de Artistas No Creativos.
146
00:08:54,534 --> 00:08:56,577
Representamos
a grandes estrellas de la tele.
147
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
¿La tele? ¿Esa basura aún funciona?
148
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
Sí, señor. Es más basura que nunca.
149
00:09:00,498 --> 00:09:02,833
Escuche, los realities buscan jueces
150
00:09:02,917 --> 00:09:05,336
y usted es la criatura mítica
que andamos buscando.
151
00:09:05,419 --> 00:09:07,672
Es cruel, es gracioso y no es británico.
152
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
No soy nada británico.
153
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Que la cara pálida
y los dientes torcidos no le engañen.
154
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
- ¡Perfecto!
- ¿De qué clase de realities
155
00:09:14,095 --> 00:09:15,471
estamos hablando?
156
00:09:15,555 --> 00:09:16,764
Por mencionar algunos:
157
00:09:16,847 --> 00:09:19,225
Los plátanos más maduros,
Mira quién juzga,
158
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
¿Quién quiere ser soldador?,
Caniche contra elefante,
159
00:09:21,686 --> 00:09:23,771
Trueque de piernas,
Ancianos y ordenadores,
160
00:09:23,854 --> 00:09:26,107
American Idol,
Bailando con los coches de las estrellas,
161
00:09:26,190 --> 00:09:28,568
El don nadie más borracho,
Cocinemos ternera...
162
00:09:28,651 --> 00:09:30,736
- Ese me encanta.
- Aprendiz de pirata somalí,
163
00:09:30,820 --> 00:09:32,071
Sí, lo sé, con esos tipos.
164
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
- Repara a Andy Dick.
- Tiempo al tiempo.
165
00:09:34,240 --> 00:09:36,367
Chef Chungo,
Mi vida con Kathy Griffin,
166
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Tunea mi cripta,
¿Eres más gordo que un niño?
167
00:09:38,452 --> 00:09:40,246
y Ladrones de tumbas del condado.
168
00:09:40,329 --> 00:09:42,206
Cielos, qué lista más larga.
169
00:09:42,290 --> 00:09:43,708
Espere. Tengo un mensaje.
170
00:09:43,791 --> 00:09:45,918
Los han cancelado todos
menos American Idol.
171
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
¿Ha dicho Armenian Idol?
Es mi programa favorito.
172
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
No. American Idol.
173
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Ya veo. ¿Y quién es el presentador?
174
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
- Randy Jackson.
- Me vale.
175
00:09:58,848 --> 00:10:02,268
AEROLÍNEAS SPRINGFIELD
176
00:10:05,104 --> 00:10:09,025
Chófer, ¿puede poner una canción
sobre California o Los Ángeles?
177
00:10:09,108 --> 00:10:12,069
Son una mierda.
Pero esta de Alabama es genial.
178
00:10:12,153 --> 00:10:15,197
Dulce hogar Alabama
179
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Donde los cielos son azules
180
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
SEDE DE NINGÚN EQUIPO
181
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
Dulce hogar Alabama
182
00:10:24,707 --> 00:10:25,833
CIRUGÍA PLÁSTICA
ENTRADA
183
00:10:25,916 --> 00:10:28,461
SALIDA
184
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
GUIONES 2 $
185
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
LA ANIMACIÓN DOMINA
186
00:10:34,050 --> 00:10:35,718
PELIS DE ACCIÓN REAL SE RINDEN
187
00:10:37,219 --> 00:10:40,806
Como ahora tengo mucho tiempo libre,
pensé en hacerte un gran favor.
188
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Qué amable. ¿Qué clase de favor?
189
00:10:43,559 --> 00:10:45,353
He organizado la cocina.
190
00:10:45,436 --> 00:10:47,146
Lo he etiquetado todo.
191
00:10:47,229 --> 00:10:48,314
HUEVO
192
00:10:48,397 --> 00:10:53,110
Y he mezclado todas las especias
para hacer una superespecia.
193
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
- ¿Qué clase de ventilación es esa?
- Híper.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,081
CERRADO, ESTA VEZ POR DECISIÓN
DE MOE
195
00:11:05,164 --> 00:11:09,335
THE GRIDIRON
UN LUGAR PARA QUE TE HAGAN UN PLACAJE
196
00:11:09,418 --> 00:11:13,089
No me puedo creer
que me traigas a un bar de deportes.
197
00:11:13,172 --> 00:11:17,051
Es que ha sido una bendición
tenerte en casa.
198
00:11:17,134 --> 00:11:20,179
Facilitándome la vida, como decías.
199
00:11:20,262 --> 00:11:22,515
Pensé que te merecías una recompensa.
200
00:11:31,607 --> 00:11:34,902
Estoy viendo hockey.
Veo cómo se pasan el disco.
201
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
- Sí.
- Es lacrosse, idiota.
202
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
Oye, ¿nos resuelves una apuesta?
203
00:11:41,200 --> 00:11:44,745
¿Cuál es el mejor equipo de la XFL
que nunca ganó un campeonato?
204
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
¿Los Tés Helados de Long Island?
205
00:11:47,915 --> 00:11:50,084
Creo que buscas el bar gay de enfrente.
206
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
P.F. POLLAS
207
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
Como niña de ocho años del siglo XXI
en EE. UU.,
208
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
sé lo que es sentirse inseguro
con tu aspecto.
209
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
Pero tienes mucho de qué presumir.
210
00:12:03,556 --> 00:12:07,351
Mataría por tu sentido del olfato.
Tienes un saludo firme y agradable.
211
00:12:07,435 --> 00:12:10,771
Y cuando mueves la cola, se ilumina todo.
212
00:12:10,855 --> 00:12:12,773
Ahora larguémonos juntos.
213
00:12:20,614 --> 00:12:24,535
No me puedo creer que esté aquí.
El lugar donde surge la magia.
214
00:12:24,952 --> 00:12:26,537
PUBLICACIONES FLYNT
215
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Le agradezco que me enseñe la ciudad.
216
00:12:29,331 --> 00:12:32,126
Me alegro de ayudar a los novatos.
¿Qué le parece Los Ángeles?
217
00:12:32,209 --> 00:12:33,627
Es una ciudad brutal.
218
00:12:33,711 --> 00:12:37,339
Parece que alguien pisoteó Nueva York
y la tiró en la playa.
219
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Listo. Algo desagradable.
Muy impresionante.
220
00:12:40,468 --> 00:12:42,386
No suelo decir esto, Moe,
221
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
pero creo que se le da muy bien.
222
00:12:47,099 --> 00:12:48,142
Bueno...
223
00:12:48,225 --> 00:12:50,227
Mierda, aquí llegan los paparazzi.
224
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
{\an8}SIMON COWELL CON CRIATURA
DEL "LABERINTO DE PAN"
225
00:13:01,489 --> 00:13:04,200
Homie, creía que estabas en el bar.
226
00:13:04,283 --> 00:13:07,161
Ese sitio era para superfans
de los deportes.
227
00:13:07,244 --> 00:13:11,457
No para tíos como yo, que solo son fans
cuando su equipo llega a la final.
228
00:13:11,540 --> 00:13:14,668
Así que decidí desmontar la lavadora
229
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
para buscar el penique
que dejé en el pantalón.
230
00:13:17,087 --> 00:13:19,840
Me alegra mucho
que pases más tiempo con nosotros,
231
00:13:19,924 --> 00:13:22,593
pero deberías llamar a un fontanero
para que te ayude.
232
00:13:22,676 --> 00:13:26,931
Son todos unos ladrones.
¿Te cobran repuestos y mano de obra?
233
00:13:27,014 --> 00:13:28,265
Escoge solo uno, colega.
234
00:13:28,349 --> 00:13:30,559
Yo solito puedo hacerlo.
235
00:13:32,686 --> 00:13:34,146
Tranquila, está controlado.
236
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
¿A que es un infierno tener a tu marido
siempre en casa?
237
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Al menos en el infierno
la caldera funciona.
238
00:13:51,121 --> 00:13:55,417
Sé de algo que ocuparía su tiempo.
239
00:13:55,501 --> 00:13:57,044
Gran parte de su tiempo.
240
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
Ha funcionado
con muchos hombres de mi edad.
241
00:13:59,755 --> 00:14:03,050
El problema es que tal vez
no lo recuperes.
242
00:14:03,133 --> 00:14:06,136
- ¿Qué es?
- El golf.
243
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
Hola, vecino.
244
00:14:10,224 --> 00:14:12,643
Pareces hinchado como un pavo en un...
245
00:14:18,482 --> 00:14:19,859
A por el golf.
246
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
¿Qué pasa con el golf?
247
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
¿Querías verme, Simon?
248
00:14:26,031 --> 00:14:29,535
Como sabes, en los últimos días
te he cogido mucho cariño.
249
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
Incluso me has dado tu número de teléfono.
250
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
No es el número de mi casa.
Es el del trabajo de mi ayudante.
251
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
Quiero darte un consejo de amigo.
252
00:14:38,127 --> 00:14:42,214
No hagas lo mismo que yo.
No te conviertas en el juez cruel.
253
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Pero te ha dado
todo lo que un hombre desea.
254
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Tirarás los platos de cartón
255
00:14:46,343 --> 00:14:48,554
en vez de reutilizarlos
hasta que la comida se filtre.
256
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
Todo lo que has dicho es cierto.
Pero tiene un precio.
257
00:14:51,640 --> 00:14:54,393
Estoy solo.
Nadie se atreve a ser mi amigo
258
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
por miedo a que diga algo horrible.
259
00:14:56,145 --> 00:14:58,480
Pero lo que hacemos es bromear, ¿no?
260
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
- La gente lo sabe.
- ¿Seguro?
261
00:15:00,566 --> 00:15:04,028
Preparan una biografía con entrevistas
a personas que has juzgado.
262
00:15:04,111 --> 00:15:05,404
Echemos un vistazo.
263
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
Es el hombre más cruel de la ciudad.
264
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Despreciable.
265
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
¡Ordinario!
266
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
Te odiamos.
267
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Y Stu también.
268
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
Edítalo para que rime con algo.
269
00:15:15,831 --> 00:15:16,957
Es un...
270
00:15:20,502 --> 00:15:22,796
No me lo puedo creer, Simon.
271
00:15:23,547 --> 00:15:24,548
¿Simon?
272
00:15:25,215 --> 00:15:28,135
¿Estaba aquí o era mi imaginación?
273
00:15:28,218 --> 00:15:31,221
Estoy aquí. Me fundo en las sombras
con mi camiseta negra.
274
00:15:31,305 --> 00:15:32,932
Estoy, no estoy.
275
00:15:33,015 --> 00:15:36,226
Estoy, no estoy.
276
00:15:36,310 --> 00:15:38,938
- Estoy.
- Lo he pillado. Es lo tuyo.
277
00:15:42,983 --> 00:15:48,989
Cumpleaños
278
00:15:49,782 --> 00:15:51,951
Feliz
279
00:15:55,496 --> 00:15:59,124
Bien, Moe. El país va a saber
qué clase de hombre eres.
280
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Randy, ¿qué te ha parecido la actuación?
281
00:16:03,128 --> 00:16:05,923
Vale, ¿sabes?
Lo he sentido muy dentro, colega.
282
00:16:06,006 --> 00:16:07,299
"Cum" le salió genial.
283
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
Pero en "ple" desafinó un poco.
284
00:16:09,426 --> 00:16:11,887
Pero debo admitir
que en "años" lo clavaste.
285
00:16:11,971 --> 00:16:15,140
Y cuando cantaste ese "feliz"
fue la bomba, hermana.
286
00:16:15,224 --> 00:16:17,184
Apagaste todas las velas.
287
00:16:17,267 --> 00:16:19,728
{\an8}Si creen que esa respuesta era un sí,
288
00:16:19,812 --> 00:16:21,647
{\an8}enviad un mensaje al número en pantalla.
289
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
{\an8}Pueden cobrarles cargos desorbitados.
¿Kara?
290
00:16:24,066 --> 00:16:26,944
Debo admitir que no creía
que volvieras de la semana pasada
291
00:16:27,027 --> 00:16:30,239
cuando tu versión de "Brown Sugar"
hizo que Mick Jagger se retirara.
292
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
Pero te has salido.
293
00:16:32,074 --> 00:16:34,159
Ellen, ¿cuál es tu divagación al respecto?
294
00:16:34,243 --> 00:16:35,828
Ryan, ya no divago.
295
00:16:35,911 --> 00:16:38,747
Aunque me encanta el tema
"Ramblin' Man" de los Allman Brothers.
296
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Creía que era Almond, como almendras,
297
00:16:40,624 --> 00:16:42,501
y me encantan los frutos secos.
298
00:16:42,584 --> 00:16:45,421
Menos las avellanas,
raro porque me gustan Chip y Chop.
299
00:16:45,504 --> 00:16:47,256
Porque cuando trabajas en un cubículo,
300
00:16:47,339 --> 00:16:49,758
a veces tienes que bailar.
301
00:16:57,683 --> 00:16:58,851
¡SOY ADICTA A "CRYSTAL"!
302
00:16:58,934 --> 00:17:02,271
Escuchemos ahora al nuevo juez,
Moe Szyslak.
303
00:17:05,441 --> 00:17:06,734
Bien, veamos.
304
00:17:09,445 --> 00:17:12,156
No te conviertas en el juez cruel.
305
00:17:12,239 --> 00:17:14,783
Sr. Cowel, ¿me compra gominolas?
306
00:17:14,867 --> 00:17:15,951
Seguridad.
307
00:17:19,997 --> 00:17:23,292
Me temo que pierdes el tiempo
en este escenario.
308
00:17:26,128 --> 00:17:30,049
Porque deberías estar en Broadway
cobrando cien pavos la entrada.
309
00:17:30,132 --> 00:17:31,717
Tienes un talento natural.
310
00:17:32,968 --> 00:17:35,429
Me estoy emocionando, porque tu voz
311
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
abrió una pequeña parte de mí
312
00:17:37,181 --> 00:17:40,142
que creía cerrada a la verdad
y la belleza para siempre.
313
00:17:40,225 --> 00:17:42,603
Si Dios existe, espero que ahora mismo
314
00:17:42,686 --> 00:17:45,355
esté votando por tu nombre en ese número.
315
00:17:45,439 --> 00:17:47,107
Ha sido precioso.
316
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
Muchísimo. Gracias.
317
00:17:49,568 --> 00:17:51,820
Bien, son cuatro aprobados.
318
00:17:51,904 --> 00:17:55,991
Y por último, porque aquí tenemos
más jueces que en el Tribunal Supremo,
319
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
Simon. ¿Qué dices?
320
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
Ha sido una versión impresionante
del "Cumpleaños feliz"
321
00:17:59,953 --> 00:18:01,038
porque, cuando acabó,
322
00:18:01,121 --> 00:18:03,916
sentí de verdad que había perdido
un año de mi vida.
323
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Pero más ofensivos han sido
los comentarios insípidos de Moe,
324
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
una súplica desesperada de afecto
325
00:18:12,883 --> 00:18:15,844
que pareció tan plana
como el pelo de mi cabeza.
326
00:18:19,598 --> 00:18:22,309
¿Por qué te burlas de mí?
Hago lo que me dijiste.
327
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
A ver. ¿Por qué intentaría
sabotear a un nuevo juez
328
00:18:26,146 --> 00:18:29,691
que haría lo mismo que yo
por 48 millones menos?
329
00:18:29,775 --> 00:18:31,902
Eso es una puñalada trapera.
330
00:18:31,985 --> 00:18:33,362
Te crees muy listo, ¿eh?
331
00:18:33,445 --> 00:18:36,490
A ver lo listo que eres
con la garganta rajada.
332
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
La etiqueta hacia la cámara.
333
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
¿Qué? Perdón.
334
00:18:41,537 --> 00:18:43,163
Muere, cabrón.
335
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
CAMPO DE GOLF MUNICIPAL
336
00:18:44,957 --> 00:18:48,460
Tees, tarjeta de puntos, un lapicito.
Ya está listo.
337
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
Diviértete, Homie.
338
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
Parece que Jimmy va a empezar
con un hierro tres.
339
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Mi primer tiro fue con un hierro tres.
340
00:18:55,843 --> 00:18:59,847
Un tiro y me enganché para toda la vida.
Apenas veía a mi familia.
341
00:18:59,930 --> 00:19:03,225
Cumpleaños, aniversarios,
me los perdí todos.
342
00:19:06,061 --> 00:19:08,147
Me estoy perdiendo la boda de mi hija.
343
00:19:08,230 --> 00:19:10,190
Un encanto, me dicen.
344
00:19:10,816 --> 00:19:14,236
Un tiro. Enganchado de por vida.
345
00:19:19,324 --> 00:19:21,910
Marge, me has fastidiado el tiro.
346
00:19:21,994 --> 00:19:25,205
Puedes hacer otro... dentro de 40 años.
347
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
Ha sido increíble.
348
00:19:30,460 --> 00:19:32,880
Me siento como el Tiger Woods del sexo.
349
00:19:32,963 --> 00:19:35,841
¿Te apetece otra ronda?
350
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
GRAN REAPERTURA
BEBIDAS AL PRECIO HABITUAL
351
00:19:40,512 --> 00:19:43,849
No le rajé la garganta,
pero le alargué la camiseta.
352
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
Luego dijeron
que no podía volver a California
353
00:19:46,727 --> 00:19:49,104
y que no podía juzgar nada más.
354
00:19:49,188 --> 00:19:52,316
Oye, Moe, ¿estoy bien para conducir?
355
00:19:52,399 --> 00:19:53,984
Legalmente, no puedo decirlo.
356
00:19:54,067 --> 00:19:56,612
Para un borracho, eso es un sí.
357
00:20:04,203 --> 00:20:06,788
Está bien. Hay un lado positivo.
358
00:20:06,872 --> 00:20:09,458
También me han prohibido
volver a ver la Fox.
359
00:20:09,541 --> 00:20:11,293
¿No puedes ponerla en el bar?
360
00:20:11,376 --> 00:20:14,213
Exacto, y el negocio
jamás había ido tan bien.
361
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
Hola. ¿Qué tal está, Sr. Murdoch?
362
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
Como si no estuviera.
Pon El show de Jay Leno.
363
00:20:24,556 --> 00:20:25,849
¿Lo han visto?
364
00:20:25,933 --> 00:20:28,393
El presidente dice que Irán
se ha apoderado
365
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
del arma más peligrosa para el hombre.
366
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
La planta petrolífera de BP.
Sí, señoras y señores.
367
00:20:33,148 --> 00:20:35,025
Yo sé hacer desaparecer esa filtración.
368
00:20:35,108 --> 00:20:36,235
Poniéndola en la NBC.
369
00:21:29,204 --> 00:21:31,206
{\an8}Subtítulos: Ascen Martín Díaz