1 00:00:12,137 --> 00:00:13,805 KRUSTYS ET ÅRS SOBERHED ANNULLERET 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,306 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 SLUTNINGEN PÅ "TABT": DET VAR ALT SAMMEN HUNDENS DRØM. SE OS. 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,775 3 DAGE UDEN ET UHELD 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 -Hey, mand. -Nå, dig...! 6 00:01:06,566 --> 00:01:08,526 Det er ulækkert! 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,112 Kom lige. Her er et sted, der stadig ser fint ud. 8 00:01:12,947 --> 00:01:15,033 {\an8}Så har vi en vinder? 9 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 {\an8}GRIMMESTE HUND KONKURRENCE SPONSORERET AF (SPONSORAT LEDIGT) 10 00:01:17,118 --> 00:01:20,622 {\an8}Ikke grim nok. Jeg vil have noget der ligner det her... 11 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 {\an8}Ah, caramba! 12 00:01:22,165 --> 00:01:25,919 {\an8}...fik en baby med den her, og den blev af denne her. 13 00:01:26,002 --> 00:01:29,089 Jeg tror jeg har svaret. 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,842 {\an8}Åh... min... Gud! 15 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 Det lykkes dig altid, at give mig kvalme. 16 00:01:37,180 --> 00:01:39,307 Bare kald mig "Barf Simpson." 17 00:01:39,390 --> 00:01:42,936 Det ville jeg gerne, men din mor sagde, at børnene ville drille dig. 18 00:01:43,019 --> 00:01:44,270 SPRINGFIELD KÆLEDYRSMESSE 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,397 MØD DEN UDSTOPPEDE HUND FRA 'FRASIER' 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,904 Der er en halv time til showtime, Deres Grimhed. 21 00:01:52,987 --> 00:01:57,450 Far, er du klar over, at vi har brugt mere tid på dette end mine lektier? 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 Men hvis vi vinder det her, får vi et gavekort. 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,832 -Til hvad? -Det er ligemeget. 24 00:02:03,915 --> 00:02:05,875 DEN ÅRLIGE SPRINGFIELD GRIM HUND KONKURRENCE 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,293 AFSTRIB DIT KÆLESTINKDYR 26 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 SOCIALISER DIN EREMITKREBS 27 00:02:08,711 --> 00:02:10,588 SLÅ EN ÆGTE MULDVARP 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 MYREBO PÅ TVANGSAUKTION 29 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 DESMERDYR - COBRA TERAPI 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 TEENYS UDVALG AF CHIMPANSEBLEER 31 00:02:15,760 --> 00:02:18,138 {\an8}Hvordan gør man? Jeg har brug for en ble til min chimpanse, 32 00:02:18,221 --> 00:02:21,349 {\an8}der ikke ødelægger min tigers mave, når den spiser chimpansen. 33 00:02:21,432 --> 00:02:27,689 {\an8}Frygt ej. Vores chimpansebleer har en nødde-kanelsmag, som tigre elsker. 34 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 {\an8}Det er et godt tidspunkt at være tiger på. 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,779 JESUSFISK 36 00:02:36,072 --> 00:02:39,159 {\an8}Mr. Flanders, hvordan har du lavet denne fantastiske fisk? 37 00:02:39,242 --> 00:02:42,370 {\an8}Faktisk lavede Gud nogle fisk, der var ret lig med disse, 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 {\an8}så vi har selvfølgelig valgt dem til videre avl. 39 00:02:45,123 --> 00:02:49,544 {\an8}Så naturlig udvælgelse var arternes oprindelse? 40 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 {\an8}Jep, der er præcis... 41 00:02:52,422 --> 00:02:54,299 Du fik mig næsten. 42 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 {\an8}Ikke på min vagt! 43 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 {\an8}Er den stol optaget? 44 00:03:11,983 --> 00:03:15,612 {\an8}Ja, jeg holder den for... denne sojasaucepakke. 45 00:03:15,695 --> 00:03:19,782 Du ved, du er en taber, når de ikke engang gider give en god undskyldning 46 00:03:19,866 --> 00:03:21,409 Så sætter jeg mig bare her. 47 00:03:24,871 --> 00:03:28,541 Tusinde tak, alle sammen. Gid I må kløjes i det. 48 00:03:29,167 --> 00:03:32,795 -Så går vi til den. -Åh, nej du gør ej. 49 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 DOMMER 50 00:03:41,679 --> 00:03:47,018 {\an8}Wow, den er så grim, den minder mig om min ex-kone! 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 Den der minder mig om hendes advokat. 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,526 Kongressen... gamle bilister... 53 00:03:55,610 --> 00:03:58,655 reklamer... Bella Abzug... 54 00:03:59,447 --> 00:04:03,243 {\an8}Hej, klovn, vi har hørt din stand-up! Hvad med lige at holde kæft! 55 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 {\an8}Vi er alle komikere. 56 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 {\an8}Undtaget dig! 57 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 {\an8}Hvorfor kommer du så ikke herop og prøver at underholde dem? 58 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 -Gør det, Moe! -Underhold os! 59 00:04:15,421 --> 00:04:18,591 Jeg troede, at jeg kunne. I det mindste får jeg en stol. 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 {\an8}Se lige. To togvrag sat sammen med en læderstrop. 61 00:04:30,019 --> 00:04:34,274 {\an8}Jeg siger ikke, den er grim, men PETA bad os slå den ihjel. 62 00:04:36,276 --> 00:04:40,071 {\an8}Og nu, ejet af en af de grimmeste familier i Springfield... 63 00:04:40,154 --> 00:04:42,573 {\an8}Satans Lille Hjælper! 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 Selv koreanerne ville ikke røre denne hund! 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,208 {\an8}DE SYNES JEG ER GRIM! 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,002 {\an8}Vi har en vinder! 67 00:05:01,426 --> 00:05:04,679 {\an8}Alle kommer over og siger tillykke til os! 68 00:05:04,762 --> 00:05:06,681 Ydmyg ansigter, unger! 69 00:05:06,764 --> 00:05:09,892 Mere ydmyg! Lisa, for ydmygt. 70 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 {\an8}-Du er morsom! -Bedøm min lille baby ! 71 00:05:15,982 --> 00:05:19,402 {\an8}-Sig noget ondt om mig! -Vil du stå for børnefødselsdagen? 72 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 {\an8}Moe! Moe! Moe! 73 00:05:21,738 --> 00:05:25,616 {\an8}Wow, de elsker mig for min galde. Og jeg fik afløb! 74 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 Hal-lo! 75 00:05:30,246 --> 00:05:33,333 Nej, nej, nej, jeg behøver ikke dit rygklapper-venskab... 76 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 ...er det jeg vil sige i morgen tidlig! 77 00:05:41,549 --> 00:05:43,676 Mand, du reddede virkelig det hundeshow. 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 Moe, du var komisk. 79 00:05:45,553 --> 00:05:49,140 Jeg gjorde bare det, der faldt mig naturligt; at være ond mod dyr. 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Undskyld, hr. 81 00:05:52,643 --> 00:05:57,690 Ville De være interesseret i at dømme en frygtelig skægkonkurrence i aften. 82 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Ja... alle kan få sig et grin på bekostning af en grim hund. 83 00:06:01,152 --> 00:06:03,988 Men skøre skæg? Det er de store drenges leg. 84 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 Du har gaven, skat! 85 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Kan du få det til at lyde som om, det er piger der spørger mig? 86 00:06:07,742 --> 00:06:10,578 -Moe, gør det nu! -Moe, vil du ikke nok? 87 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 OK, I skøre madammer, jeg gør det! 88 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 Hvilket betyder, at dette sted er lukket for i aften. 89 00:06:17,835 --> 00:06:20,588 -Vær ikke sådan! -Du kan ikke lukke! 90 00:06:20,671 --> 00:06:25,968 Jeg er nødt til at gå hjem og drikke bedre og billigere øl i naturlys! 91 00:06:26,052 --> 00:06:28,596 Jeg kan ikke lide, at være nødt til at gøre dette. 92 00:06:32,266 --> 00:06:34,477 Ja, det er rigtigt! Spred jer, I rotter! 93 00:06:34,560 --> 00:06:37,480 Mr. Szyslak, kunne De tænke Dem at købe noget båndslik? 94 00:06:38,189 --> 00:06:42,318 -Det virker ikke på mig. -Ja? Hvad med dette uhyggelige fjæs?! 95 00:06:44,070 --> 00:06:47,740 Jeg kan se, at der dybt nede gemmer sig en hæderlig mand. 96 00:06:47,824 --> 00:06:48,866 Fint. 97 00:06:55,832 --> 00:06:57,125 Du er tidligt hjemme! 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 Kan en mand ikke skynde sig hjem for at se sin smukke... 99 00:06:59,710 --> 00:07:04,215 -Moe's er lukket, ikke? -Ja. Hvad skal jeg gøre? 100 00:07:04,298 --> 00:07:07,593 -Vi kan nyde hinandens selskab. -Ok. 101 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Vil du stadig være på Moe's? 102 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Hun har ret, Homer. Du er gladere der. 103 00:07:14,308 --> 00:07:16,602 Mr. Szyslak, vil du købe noget båndslik? 104 00:07:16,686 --> 00:07:19,313 Selv i tænkeboblen, vil jeg så købe båndslik? 105 00:07:20,273 --> 00:07:22,316 SKÆG OG MOUSTACHE KONKURRENCE 106 00:07:22,400 --> 00:07:25,736 Det ser ud som om du har spist en Rastafari, og at han hævner sig! 107 00:07:27,822 --> 00:07:32,410 Nå nå, se her. Jeg er ikke dommer af talent, men dommer af bedømmelse. 108 00:07:32,493 --> 00:07:36,080 Og i min bedømmelse har du talent for at dømme talent. 109 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 Du snakker som min røv spiller harmonika. 110 00:07:39,667 --> 00:07:43,463 Du burde dit komiske had med alle! 111 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 SPRINGFIELDS ÅRLIGE VETERANBILKONKURRENCE 112 00:07:49,552 --> 00:07:50,678 BONSAI-TRÆKONKURRENCE 113 00:08:01,063 --> 00:08:03,149 MOBBEKONKURRENCE 114 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Jeg så dig ikke komme ind. 115 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 Nu da Moe's har lukket igen, tænkte jeg at jeg ville hjælpe med maden. 116 00:08:12,950 --> 00:08:16,871 Jeg har ikke brug for hjælp, men du kan holde mig med selskab. 117 00:08:20,082 --> 00:08:23,085 Ved du hvad? Jeg vil lave mad senere. 118 00:08:26,464 --> 00:08:29,842 -Hvad ser vi? -Jeg vil læse en bog. 119 00:08:32,929 --> 00:08:34,847 {\an8}HEJ MARGE, HVAD LÆSER DU? AF HOMER SIMPSON 120 00:08:34,931 --> 00:08:37,517 {\an8}I følge omslaget er det Bob Dole's erindringer. 121 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 {\an8}SPRINGFIELD SUNDHEDSVIDENSKABELIGE UNIVERSITET 122 00:08:38,935 --> 00:08:42,939 Det er frygteligt! Jeg har set bedre syning på en baseball-handske! 123 00:08:43,022 --> 00:08:46,692 -Kan jeg få et andet lig? -Det var ikke lig. 124 00:08:51,405 --> 00:08:54,575 Moe Szyslak? Jeg er fra U.C.A.A., de Ukreative Kunstneres Bureau. 125 00:08:54,659 --> 00:08:56,702 Vi repræsenterer nogle af de største stjerner på TV. 126 00:08:56,786 --> 00:09:00,414 -TV, hvad? Kører det lort stadig? -Ja, sir. Har aldrig været værre. 127 00:09:00,498 --> 00:09:02,625 Hør, Moe, reality shows søger dommere, 128 00:09:02,708 --> 00:09:05,586 og du er det mytiske væsen vi aldrig troede vi ville finde: 129 00:09:05,670 --> 00:09:09,090 -du er ond, sjov og ikke britisk! -Jeg er så meget ikke britisk. 130 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Lad ikke dette dejfjæs og dårlige tænder narre dig. 131 00:09:11,884 --> 00:09:12,718 Perfekt! 132 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 Så hvad slags reality shows taler vi om? 133 00:09:15,555 --> 00:09:19,267 For at nævne et par: So You Think You Can Judge, 134 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 Who Wants To Be A Welder? Poodle Versus Elephant... 135 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 Leg Swap, Old People Try to Figure Out Computers, 136 00:09:23,980 --> 00:09:26,065 American Idol, Dancing With Cars of the Stars, 137 00:09:26,148 --> 00:09:28,568 America's Drunkest Nobody, Let's Make a Veal... 138 00:09:28,651 --> 00:09:30,778 -Elsker det show. -Somali Pirate Apprentice. 139 00:09:30,861 --> 00:09:33,155 -Ja, ja, med de der fyre. -Fix Andy Dick. 140 00:09:33,239 --> 00:09:36,409 -Det er på tide. -Bottom Chef, My Life On Kathy Griffin, 141 00:09:36,492 --> 00:09:38,494 Pimp My Crypt, Are You Fatter Than a Fifth Grader? 142 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 og Grave Robbers of Orange County. 143 00:09:40,329 --> 00:09:43,541 -Hold da op, sikke... en liste. -Hold lige. Jeg får en sms. 144 00:09:43,624 --> 00:09:45,918 De er alle sammen lige blevet aflyst, bortset fra American Idol. 145 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Sagde du lige "Armenian Idol"? Det er mit yndlingsshow! 146 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 Nej, nej, nej, nej, nej, American Idol. 147 00:09:50,339 --> 00:09:53,926 -Jaer. Hvem er deres Egor Glumov? -Randy Jackson. 148 00:09:54,010 --> 00:09:55,678 Godt nok. 149 00:09:58,806 --> 00:10:00,600 {\an8}SPRINGFIELD AIRWAYS 150 00:10:05,062 --> 00:10:09,025 Hej, chauffør, kunne du sætte en sang på om Californien eller L.A.? 151 00:10:09,108 --> 00:10:12,194 Det er alt sammen noget lort. Men her er en god en om Alabama! 152 00:10:21,037 --> 00:10:22,955 LOS ANGELES MEMORIAL STADION, STOLT HJEMMEBANE FOR INTET FODBOLDHOLD 153 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 PLASTIKKIRURGISK CENTER INDGANG 154 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 UDGANG 155 00:10:28,544 --> 00:10:31,213 ORANGES SCREENPLAY 156 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 FOX ANIMATION DOMINATION 157 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 LIVE ACTION SURRENDER 158 00:10:37,219 --> 00:10:40,806 Nu hvor jeg har al den fritid, ville jeg gøre dig en kæmpetjeneste. 159 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Det er dejligt. Hvilken slags tjeneste? 160 00:10:43,559 --> 00:10:48,314 Jeg ordnede køkkenet. Jeg har mærket alt med en Dymo... 161 00:10:48,397 --> 00:10:53,319 og blandet alle krydderierne sammen til ét superkrydderi! 162 00:10:57,782 --> 00:11:01,661 -Hvilken slags ventilation er det? -Hyper! 163 00:11:03,746 --> 00:11:05,081 LUKKET EN GANG EFTER VALG 164 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 THE GRIDIRON - STEDET MAN BLIVER FULD 165 00:11:09,543 --> 00:11:13,089 Marge, jeg kan ikke tro, at du tager mig med på en sportsbar. 166 00:11:13,172 --> 00:11:17,093 Jo, det har været sådan en velsignelse, at have dig i huset. 167 00:11:17,176 --> 00:11:22,306 Du har gjort mit liv lettere. Så jeg tænkte, at du fortjener en præmie. 168 00:11:31,607 --> 00:11:36,070 At se hockey. Se dem slå til den puck. Åh, ja. 169 00:11:36,153 --> 00:11:37,405 Lacrosse, idiot. 170 00:11:39,532 --> 00:11:41,075 Hej du, kan du tage et væddemål? 171 00:11:41,158 --> 00:11:44,787 Hvad var det største XFL team, som aldrig vandt et mesterskab? 172 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 The Long Island Iced Teas? 173 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 Jeg tror, du vil have bøssebaren på den anden side af gaden. 174 00:11:54,797 --> 00:11:57,675 Som en otte-år-gammel pige i det 21. århundredes Amerika, 175 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 ved jeg, hvordan det er at føle sig usikker omkring dit udseende. 176 00:12:01,053 --> 00:12:05,433 Men det hele kører for dig. Jeg ville dø for din lugtesans. 177 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Du har et godt fast håndtryk. 178 00:12:07,393 --> 00:12:10,855 Og når du logrer med halen, lyser det virkelig op i lokalet. 179 00:12:10,938 --> 00:12:13,274 Lad os nu følges ad i rask tempo. 180 00:12:20,614 --> 00:12:24,535 Wow, jeg kan næsten ikke tro jeg er her. Stedet der skaber magi. 181 00:12:24,618 --> 00:12:26,537 FORLAGET FLYNT 182 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Jeg sætter virkelig pris på, at du viser mig rundt, Simon. 183 00:12:29,331 --> 00:12:32,042 Jeg er altid glad for at hjælpe de nye. Kan du lide L.A.? 184 00:12:32,126 --> 00:12:33,627 Det er en fantastisk by. 185 00:12:33,711 --> 00:12:37,465 Det er som om nogen har trådt på New York og skrabet det af på stranden. 186 00:12:37,548 --> 00:12:40,342 Klogt. Lidt fræk. Meget imponerende. 187 00:12:40,426 --> 00:12:44,722 Jeg siger det ikke tit, Moe, men jeg tror du er ret god til det her. 188 00:12:47,099 --> 00:12:50,227 Nå... Åh, nødder. Her kommer paparazzien. 189 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 {\an8}SIMON COWELL MED DYR FRA 'PAN'S LABYRINT' 190 00:13:01,322 --> 00:13:04,200 Homie, jeg troede du var på den der sports bar. 191 00:13:04,283 --> 00:13:07,369 Nåh, det sted var for benhårde sportsfans. 192 00:13:07,453 --> 00:13:11,415 Ikke fyre som jeg, som kun er fans, når deres team når play-off kampene. 193 00:13:11,499 --> 00:13:14,668 Så jeg besluttede, at skille vaskemaskinen ad, 194 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 for at se, hvor den penny jeg glemte i bukselommen forsvandt hen. 195 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Jeg er glad for, at du bruger mere tid sammen med os, 196 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 men måske du skulle få en blikkenslager til at hjælpe dig. 197 00:13:22,676 --> 00:13:28,265 De fyre er alle nogle bøller. De tager penge for dele og arbejde? 198 00:13:28,349 --> 00:13:30,726 Jeg kan sagtens klare det selv. 199 00:13:32,686 --> 00:13:34,230 Bare rolig. Jeg fandt den. 200 00:13:45,366 --> 00:13:48,285 Det er en forbandelse, at have din mand i huset hele tiden, er det ikke? 201 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 I det mindste virker varmen stadig i Helvede. 202 00:13:51,121 --> 00:13:55,251 Jeg ved noget, der kunne holde ham optaget. 203 00:13:55,334 --> 00:13:59,755 Meget af hans tid. Jeg har set det virke for mange mænd på min alder. 204 00:13:59,839 --> 00:14:03,050 Det eneste problem er bare, at du måske ikke får ham tilbage. 205 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 -Hvad er det? -Golf. 206 00:14:08,973 --> 00:14:12,518 Hej der, nabo. Du ser lige så oppustet ud som en påfugl i en... 207 00:14:18,524 --> 00:14:21,151 -Golf. -Golf hvad? 208 00:14:24,280 --> 00:14:25,823 Du ville se mig, Simon? 209 00:14:25,906 --> 00:14:29,535 Moe, som du ved er jeg blevet ret vild med dig over de sidste par dage. 210 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 Jeg kan næsten ikke tro, at du gav mig dit privattelefonnummer. 211 00:14:31,871 --> 00:14:35,708 Det er ikke mit privattelefonnummer. Det er min assistents arbejdstelefon. 212 00:14:35,791 --> 00:14:39,837 Moe, jeg vil give dig en venlig advarsel... gør ikke det jeg gjorde. 213 00:14:39,920 --> 00:14:42,214 Lad være med at blive en ond dommer. 214 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Men det har givet dig alt, hvad en mand kan ønske sig. 215 00:14:44,633 --> 00:14:46,427 Jeg vil vædde på, at du smider dine paptallerkener ud 216 00:14:46,510 --> 00:14:48,554 i stedet for at genbruge dem til maden driver igennem. 217 00:14:48,637 --> 00:14:51,557 Det er sandt. Alt hvad du siger er sandt. Men det har en pris. 218 00:14:51,640 --> 00:14:56,061 Jeg er ensom, Moe. Ingen tør være min ven, af frygt for det jeg siger. 219 00:14:56,145 --> 00:14:59,565 Men det vi gør er jo bare at lave sjov, ikke? Det ved folk jo. 220 00:14:59,648 --> 00:15:04,028 Gør de? De laver en biografi af dig, med interviews med folk du har dømt. 221 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Lad os se. 222 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Han er den ondeste mand i byen. 223 00:15:07,489 --> 00:15:09,909 -Usympatisk. -Grov. 224 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Vi hader dig. 225 00:15:11,660 --> 00:15:15,748 Det gør Stu. Rediger det så det rimer på noget. 226 00:15:15,831 --> 00:15:16,999 Han er en... 227 00:15:20,502 --> 00:15:24,381 Wow, jeg kan ikke tro det, Simon. Simon? 228 00:15:25,132 --> 00:15:28,218 Var han virkelig her eller var det min fantasi? 229 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 Jeg er her. Min sorte T- shirt får min til at gå i ét med skyggerne. 230 00:15:31,305 --> 00:15:32,932 Jeg er her, jeg er væk. 231 00:15:33,015 --> 00:15:36,936 Jeg er her, jeg er væk. Jeg er her, jeg er væk. Jeg er her. 232 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Jeg er med. Jeg har forstået. Det er dig. 233 00:15:43,067 --> 00:15:49,698 {\an8}Happy birthday to... 234 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 you! 235 00:15:55,037 --> 00:16:00,125 Det er det, Moe. Amerika vil finde ud af, hvilken type mand du er. 236 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Okay, Randy, hvad synes du om den præstation? 237 00:16:03,128 --> 00:16:06,090 Okay, okay, ved du hvad? Jeg mærkede det, mand. 238 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 "Happy" var ret cool, ikke? Men "birth" var bestemt lidt falsk. 239 00:16:09,468 --> 00:16:11,887 Men du klarede det på "day," mand. 240 00:16:11,971 --> 00:16:15,140 Og når du rammer "to you", mand, det var bomben. 241 00:16:15,224 --> 00:16:17,184 Du pustede alle lysene ud, skat. 242 00:16:17,267 --> 00:16:21,522 {\an8}Hvis du tror, det svar var et ja, så sms nummeret nederst på skærmen. 243 00:16:21,605 --> 00:16:23,983 {\an8}Mega hemmelige gebyrer kan forekomme. Kara? 244 00:16:24,066 --> 00:16:26,986 Jeg må indrømme, at jeg ikke troede du kom tilbage efter sidste uge, 245 00:16:27,069 --> 00:16:30,489 da din version af "Brown Sugar" fik Mick Jagger til at trække sig. 246 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Men du rockede for vildt. 247 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 -Ellen, hvad "vrøvler" du sådan om? -Ryan, jeg vrøvler ikke mere. 248 00:16:35,911 --> 00:16:38,747 Selvom jeg elsker den sang "Ramblin' Man" af The Allman Brothers. 249 00:16:38,831 --> 00:16:40,791 Jeg plejede at tro, at de hed "The Almond Brothers," 250 00:16:40,874 --> 00:16:42,501 hvilket var fedt, fordi jeg elsker nødder. 251 00:16:42,584 --> 00:16:45,629 Bortset fra hasselnødder, hvilket er sært, fordi jeg elsker Dilbert, 252 00:16:45,713 --> 00:16:49,758 for når man arbejder i en kabine, får man nogle gange lyst til at danse. 253 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 JEG ER "KRYSTAL" AFHÆNGIG 254 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Nå, lad os høre fra den nye mand, Moe Szyslak. 255 00:17:05,524 --> 00:17:07,192 Nå, lad os se her... 256 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 Lad være med at være en ond dommer. 257 00:17:12,239 --> 00:17:14,783 Mr. Cowell, vil du have noget båndslik? 258 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Sikkerhed. 259 00:17:19,496 --> 00:17:23,292 Jeg er bange for, at du spilder din tid på scenen. 260 00:17:26,128 --> 00:17:30,049 For du burde stå på Broadway og kræve hundrede dask pr. billet. 261 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 Du er et naturtalent. 262 00:17:32,968 --> 00:17:36,847 {\an8}Jeg bliver lidt rørt, fordi din stemme åbnede noget op i mig, 263 00:17:36,930 --> 00:17:40,142 {\an8}som jeg troede var lukket for sandhed og skønhed for evigt. 264 00:17:40,225 --> 00:17:45,355 Hvis der er en gud, håber jeg at han stemmer på dig på den 8-8-8 linje. 265 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Det var virkelig smukt. Virkelig. Tak. 266 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 Okay, det er fire tommelfingre opad. 267 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Og endelig, fordi dette show nu har flere dommere 268 00:17:54,948 --> 00:17:57,242 end Højesteret... Simon, hvad siger du? 269 00:17:57,326 --> 00:17:59,953 Det var virkelig en bemærkelsesværdig version af "Happy Birthday." 270 00:18:00,037 --> 00:18:04,124 For da den var slut, følte jeg, at jeg havde mistet et år af mit liv. 271 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Men endnu mere betænkeligt var Moe's åndsforladte kommentarer, 272 00:18:10,506 --> 00:18:15,844 en desperat appel om kærlighed, der var lige så flad som mit hår. 273 00:18:19,598 --> 00:18:22,643 Hvorfor kører du på mig? Jeg gør kun, hvad du bad mig om. 274 00:18:22,726 --> 00:18:26,063 Lad mig tænke. Hvorfor skulle jeg prøve at sabotere en ny dommer, 275 00:18:26,146 --> 00:18:29,691 som kun gør hvad jeg gør for $ 48 millioner mindre? 276 00:18:29,775 --> 00:18:33,320 Hallo! Jeg er blevet snydt her. Du er ret smart, hvad, Simon? 277 00:18:33,403 --> 00:18:36,490 Lad os se, hvor smart du er når din stemmespalte hænger ud. 278 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 Mærke til kamera. Mærke til kamera. 279 00:18:39,535 --> 00:18:41,537 Hvad? Åh. Undskyld. Undskyld. 280 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 Dø, dit svin. 281 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 SPRINGFIELD KOMMUNALE GOLFBANE 282 00:18:44,957 --> 00:18:48,460 Tees, pointkort, lille kort blyant. Du har det hele. 283 00:18:48,544 --> 00:18:50,129 Hyg dig, kammerat. 284 00:18:51,046 --> 00:18:53,465 Ser ud til, at Jimmy starter ud med et 3'er jern. 285 00:18:53,549 --> 00:18:57,719 Mit første skud var et 3'er jern. Et skud og jeg var bidt af det. 286 00:18:57,803 --> 00:19:03,225 Jeg så næsten ikke min familie. Gik glip af fødselsdage og den slags. 287 00:19:05,561 --> 00:19:10,732 Jeg går glip af min datters bryllup lige nu. Sød fyr, siger de. 288 00:19:10,816 --> 00:19:14,236 Et skud. Bidt af det for resten af livet. 289 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Nej! 290 00:19:19,366 --> 00:19:21,910 Marge, du ødelagde mit skud. 291 00:19:21,994 --> 00:19:25,289 Du kan tage et nyt, om 40 år. 292 00:19:28,750 --> 00:19:32,880 Det var fantastisk. Jeg føler mig som Tiger Woods af sex. 293 00:19:32,963 --> 00:19:35,799 Er du i humør til endnu en omgang? 294 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 GRAND ÅBNING DRINKS NORMAL PRIS 295 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 Jeg rev ikke hans stemmespalte ud, men jeg strakte hans T-shirt ud. 296 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Så sagde de, at jeg ikke længere er velkommen tilbage til Californien 297 00:19:46,727 --> 00:19:49,271 og jeg kan ikke længere være dommer over ingenting. 298 00:19:49,354 --> 00:19:52,441 Hej, Moe, må jeg køre? 299 00:19:52,524 --> 00:19:56,612 -I følge loven, vil jeg ikke sige. -Til en fuld mand er det et ja. 300 00:20:04,203 --> 00:20:05,495 Han ser ud til at være okay. 301 00:20:05,579 --> 00:20:09,583 Der er et lyspunkt: Jeg har også forbud mod nogensinde at se Fox. 302 00:20:09,666 --> 00:20:11,293 Du må ikke engang vise den i baren? 303 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 Det er rigtigt og forretningen har aldrig kørt bedre. 304 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Hej, hvordan går det der, Mr. Murdoch? 305 00:20:21,553 --> 00:20:24,473 Ligemeget med mig, tænd for The Jay Leno Show. 306 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 Har du set det her? 307 00:20:25,933 --> 00:20:30,395 Præsidenten siger, at Iran har verdens farligste våben: 308 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 BP olieboreplatformen. Det er sandt, mine damer og herrer. 309 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Men jeg ved, hvordan man får lækagen til at forsvinde: sæt den på NBC. 310 00:21:29,204 --> 00:21:31,206 {\an8}Tekster af: Henriette Beck