1 00:00:06,339 --> 00:00:07,632 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFT 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 {\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,637 SPÆKFYR DONUTS 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT LEDIGE PLADSER HVER INFLUENZASÆSON 5 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 SPRINGFIELD SKOLE 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,059 BATMAN ER IKKE "INGENTING UDEN SIT BÆLTE" 7 00:00:23,606 --> 00:00:25,567 TRE DAGE UDEN ET UHELD 8 00:01:16,034 --> 00:01:17,160 Tegn mig nogle øl. 9 00:01:27,712 --> 00:01:30,131 {\an8}BYENS BUDGET I KRISE 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,842 {\an8}Borgere i Springfield, denne by er i den værste 11 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 {\an8}økonomiske nedsmeltning nogensinde. 12 00:01:34,969 --> 00:01:37,680 {\an8}Vi kan ikke længere sylte regnskaberne med røg i køkkenet. 13 00:01:38,306 --> 00:01:39,641 REGNSKAB 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,017 Det her er alvorligt. 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,310 Hør efter. 16 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Sådan, ja... 17 00:01:49,567 --> 00:01:53,154 {\an8}Så jeg må modvilligt fortælle om følgende nedskæringer: 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,406 Ingen opsamling af døde dyr... 19 00:02:04,749 --> 00:02:07,877 {\an8}...dramatiske nedskæringer på uddannelsesbudgettet... 20 00:02:09,420 --> 00:02:10,463 {\an8}Godmorgen, børn. 21 00:02:10,547 --> 00:02:13,133 {\an8}I dag har vi kortere skoletimer. 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,134 {\an8}Hvor korte? 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 {\an8}Kør dem hjem, Otto. 24 00:02:17,262 --> 00:02:21,099 ...og vi har løsladt alle, der sad inde for mindre forbrydelser. 25 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 INGEN PEPPER-SPIL 26 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Spyt vindruerne ud til de andre. 27 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 {\an8}Homie, sæt farten ned. 28 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 {\an8}Hvorfor? Byen er bankerot. 29 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 {\an8}De har ikke råd til at håndhæve loven. 30 00:02:53,506 --> 00:02:54,382 FARTGRÆNSE: 60 31 00:02:54,465 --> 00:02:55,925 Hvor hurtigt kørte de, Lou? 32 00:02:56,009 --> 00:02:56,968 {\an8}Aner det ikke. 33 00:02:57,051 --> 00:03:00,096 {\an8}Vi har ikke råd til radarpistolen, så vi bruger en termokande 34 00:03:00,180 --> 00:03:01,681 på hovedet til en haveslange. 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,683 Det er bedre end min pistol. 36 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 {\an8}FARS BANG-BANG 37 00:03:04,851 --> 00:03:08,021 {\an8}Ralphie er en ret god tegner. 38 00:03:08,104 --> 00:03:09,063 {\an8}Jeg har tegnet den. 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,441 {\an8}AF CLANCY. 43 ÅR 40 00:03:11,524 --> 00:03:12,567 {\an8}TIL SALG 41 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 {\an8}ÅBENT HUS 42 00:03:16,529 --> 00:03:17,739 {\an8}HUS TIL SALG 43 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 FLYTTEMÆND 44 00:03:23,995 --> 00:03:28,791 {\an8}Endnu en Springfield-familie flytter til Detroit for et bedre liv. 45 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 {\an8}Nu hvor det er tomt, hvem køber så deres hus? 46 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 {\an8}Hvad hvis det er nogen med to Bart'er? 47 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 Eller fire teenage-Bart'er? 48 00:03:38,551 --> 00:03:40,803 De lærer da brøker. 49 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 {\an8}NEDSAT PRIS 50 00:03:50,813 --> 00:03:52,649 {\an8}Hvad er det for en lækker duft? 51 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 {\an8}Småkager! 52 00:03:55,443 --> 00:03:57,820 {\an8}Stop med at dufte. Det er ikke til jer. 53 00:03:57,904 --> 00:04:00,573 {\an8}De får nabohuset til at dufte af småkager, 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 {\an8}så folk ubevidst får lyst til at købe det. 55 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 {\an8}Helt ærligt. 56 00:04:05,078 --> 00:04:06,996 {\an8}Hvilken fed idiot ville falde for... 57 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 {\an8}Småkager! 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 {\an8}Så lækkert. Må købe hus. 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,501 {\an8}Nej, Homer! 60 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 {\an8}Marge, bliv forhåndsgodkendt til lån. 61 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 {\an8}Byd over prisen. 62 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 {\an8}Ingen tilstandsrapporter. To dages deponering! 63 00:04:17,423 --> 00:04:20,009 {\an8}Skriv under på radon-rapporten. 64 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 {\an8}Og færdig. 65 00:04:21,594 --> 00:04:23,596 {\an8}Beklager. Nogle andre har købt huset. 66 00:04:23,680 --> 00:04:26,683 {\an8}Men mit lån er allerede solgt i bidder til banker, 67 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 {\an8}hedgefonde og kommuner over hele kloden. 68 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 {\an8}ISLANDS NATIONALBANK 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 LUKKET 70 00:04:32,438 --> 00:04:33,815 INGEN PENGE 71 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 Død over Homer! 72 00:04:35,692 --> 00:04:37,735 Vi vil da altid have Beowulf. 73 00:04:37,819 --> 00:04:38,695 Det er ikke os. 74 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 Åh nej! 75 00:04:40,613 --> 00:04:41,531 SOLGT 76 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 {\an8}En skænk? 77 00:04:44,409 --> 00:04:46,452 {\an8}En skænk? 78 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 {\an8}Sybord? Sidebord? 79 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 {\an8}Portmanteau? 80 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 {\an8}Mor, det er overfladisk at dømme vores nye nabo på møblerne. 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,048 Han kører i en hybridbil! 82 00:04:59,549 --> 00:05:01,050 Han har koi-karper! 83 00:05:02,510 --> 00:05:05,638 Og hvor der er eksotiske fisk, må der være... 84 00:05:05,722 --> 00:05:07,515 Vandspil. 85 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 Tøser... 86 00:05:09,058 --> 00:05:12,395 Jeg vil introducere mig selv på Bart Simpson-maner. 87 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Yo. Bart Simpson. 88 00:05:15,356 --> 00:05:16,983 Du har nok læst om mig 89 00:05:17,066 --> 00:05:18,901 i kontrakten under "Nabolarm". 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,069 Hej, Bart. 91 00:05:20,153 --> 00:05:21,404 Hvad? Sig det igen. 92 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Hej, Bart. 93 00:05:23,489 --> 00:05:24,365 Hej, Bart. 94 00:05:24,449 --> 00:05:25,408 Hej, Bart. 95 00:05:25,491 --> 00:05:26,993 Hej, Bart. 96 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Hej, Bart. 97 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 Hej, BART. 98 00:05:32,206 --> 00:05:33,708 Sideshow Bob! 99 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 Side hvad med hvem? 100 00:05:44,635 --> 00:05:46,971 Du er god med værktøjer, når du vil. 101 00:05:47,055 --> 00:05:51,476 Hvorfor tror du, at den harmløse mand er Sideshow Bob? 102 00:05:51,559 --> 00:05:55,313 Jeg ved, det ikke ligner ham, men jeg glemmer aldrig den stemme. 103 00:05:55,396 --> 00:05:58,608 Mange folk lyder som Sideshow Bob. 104 00:05:58,691 --> 00:06:00,568 Som Frasier i S ams Bar. 105 00:06:00,651 --> 00:06:02,278 Eller Frasier i Frasier. 106 00:06:02,362 --> 00:06:05,406 Eller orlogskaptajn Tom Dodge i Sænk Periskopet. 107 00:06:05,490 --> 00:06:07,950 Uanset hvem han siger, han er, 108 00:06:08,034 --> 00:06:10,078 så er han Sideshow Bob. 109 00:06:10,161 --> 00:06:12,497 Skat, hans navn er Walt Warren, 110 00:06:12,580 --> 00:06:14,374 og han er en meget rar mand. 111 00:06:14,457 --> 00:06:18,336 Han stoppede mig fra at køre væk med kaffekoppen på biltaget. 112 00:06:19,462 --> 00:06:20,546 Virkelig? 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Måske har jeg... 114 00:06:23,466 --> 00:06:24,634 Sideshow Bob! 115 00:06:31,349 --> 00:06:33,684 Dumme barn, narret af en silhuet. 116 00:06:40,691 --> 00:06:41,609 Is! 117 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 FEDTFRI YOGHURT 118 00:06:43,027 --> 00:06:46,364 Intet er nogensinde babser eller is. 119 00:06:50,535 --> 00:06:52,161 Jeg beviser, jeg ikke er skør. 120 00:06:52,245 --> 00:06:56,124 Sideshow Bob skal altid synge med på en Gilbert og Sullivan-operette. 121 00:06:56,207 --> 00:06:57,542 Hvem er jeg nu? 122 00:06:57,625 --> 00:06:59,585 Yum Yum. Jeg er Peep-bo. 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,047 Mor, far, jeg fik hovedrollen! 124 00:07:03,714 --> 00:07:05,049 Og en og to... 125 00:07:05,133 --> 00:07:07,218 Tre små piger fra skole er vi 126 00:07:07,301 --> 00:07:09,178 Så kække, som skolepiger kan bli' 127 00:07:09,262 --> 00:07:10,888 Fyldt med den mest pigede melodi 128 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Tre små piger fra skole 129 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 Åh nej, Bart. 130 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Hvem skal synge næste vers? 131 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 Vi mangler en tredje pige. 132 00:07:19,272 --> 00:07:22,233 Måske kan nogen træde til og hjælpe. 133 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 En lille pige er brud, Yum Yum 134 00:07:24,527 --> 00:07:26,320 To små piger efter med mellemrum 135 00:07:26,404 --> 00:07:28,239 Tre små piger 136 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 Tre små piger 137 00:07:30,074 --> 00:07:31,993 Tre små piger... 138 00:07:32,076 --> 00:07:35,830 Beklager, de herrer. Jeg er ikke fan af den slags musik. 139 00:07:35,913 --> 00:07:39,750 Min radio går aldrig væk fra 89.4, "Cowboysporen." 140 00:07:39,834 --> 00:07:41,502 Det er en god station, Bart, 141 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 med Kvægdriver-morgensnak 142 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 og Bæltedyr-Mike om eftermiddagen. 143 00:07:45,214 --> 00:07:49,969 Og intet holder mig informeret som Rodeo Ricks Nyhedsindhegning 144 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 hver time på... 145 00:07:51,345 --> 00:07:53,347 Hold mund. 146 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 Jeg vil bare sige, jeg ikke kun har fundet nye naboer, 147 00:07:56,934 --> 00:07:58,769 men også fået venner. 148 00:07:58,853 --> 00:08:03,483 Fra nu af er Wi-Fi i nabolaget på min regning! 149 00:08:05,526 --> 00:08:08,154 Den bog, jeg bestilte, bliver forsinket. 150 00:08:12,492 --> 00:08:13,993 Okay, Walt Warren. 151 00:08:14,076 --> 00:08:16,120 Lad os se, hvem du egentlig er. 152 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 Harmløs Verden, 153 00:08:17,205 --> 00:08:18,372 Milde Manerer, 154 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 Ikke Skør-magasinet 155 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Lur Godt 156 00:08:21,292 --> 00:08:24,545 Rolig, Komfortabel, og en "Nuttede Hvalpe"-kalender. 157 00:08:24,921 --> 00:08:28,174 Den lille fyr kan ikke komme ud af græskarret. 158 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Der må være noget her. 159 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Et eller andet. 160 00:08:32,845 --> 00:08:34,013 -Bart? -Nej! 161 00:08:34,096 --> 00:08:36,849 Hvad laver du? Du er indenfor til en udendørsfest. 162 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 Walt er Sideshow Bob, og det vil jeg bevise. 163 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 Se. Hvem skal bruge en kniv så stor? 164 00:08:42,271 --> 00:08:44,857 Den er nok til at skære skrog. 165 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 Skrog. 166 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 Mor, jeg er bange. 167 00:08:49,362 --> 00:08:53,699 Der er kun én måde at afgøre det her på. 168 00:08:53,783 --> 00:08:54,825 SPRINGFIELD FÆNGSEL 169 00:08:56,285 --> 00:08:59,539 Sideshow Bobs celle er helt nede i den anden ende. 170 00:08:59,622 --> 00:09:02,375 Gå hurtigt og gør ikke opmærksom på jer selv. 171 00:09:02,458 --> 00:09:05,545 Pæn dame i stropløs kjole kommer forbi! 172 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 -Sådan! -Kom her, kvinde! 173 00:09:07,171 --> 00:09:10,299 Var du min kone, havde jeg ikke dræbt dig! 174 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 Tak. Det er meget sødt af jer. 175 00:09:12,218 --> 00:09:14,637 Intet holder kjolen oppe! 176 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 Kun hendes meloner! 177 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Og her er vi. 178 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 Sideshow Bob. 179 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 BART SIMPSON VIL DØ 180 00:09:23,729 --> 00:09:24,855 Jeg kan ikke se. 181 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Værsgo. 182 00:09:27,984 --> 00:09:29,402 Det er jo Bob. 183 00:09:29,485 --> 00:09:30,987 Jeg tog vel fejl. 184 00:09:34,490 --> 00:09:35,783 Vi må hellere gå. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,618 Pæn dame kommer tilbage! 186 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Sådan! 187 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Kom her, skatter. 188 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 Gutter, jeg er gift. 189 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Er du? Det må du undskylde. 190 00:10:35,760 --> 00:10:38,304 Dejlig dag at være i live på. 191 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Avisen er her. 192 00:10:41,182 --> 00:10:42,600 Godmorgen, Marge. 193 00:10:42,683 --> 00:10:44,769 Jeg afbrød vel ikke jeres petit déjeuner? 194 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Jeg er ked af, Bart og jeg kom skævt fra start, 195 00:10:48,105 --> 00:10:50,441 og jeg har billetter til dagens baseballkamp. 196 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 Bart, vil du med? 197 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 De spiller mod Spokane. 198 00:10:54,362 --> 00:10:55,613 The Cascades? 199 00:10:55,696 --> 00:10:58,366 De stjal Federal Cup fra os sidste år. 200 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Må jeg tage med, mor? 201 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 -Er dit værelse rent? -Nej. 202 00:11:01,410 --> 00:11:04,330 Godt, så har jeg noget at lave, mens du er til kampen. 203 00:11:10,628 --> 00:11:13,714 Marge, vægten på badeværelset lyver igen. 204 00:11:20,137 --> 00:11:21,806 Okay, nu gør jeg ved dig, 205 00:11:21,889 --> 00:11:24,600 hvad du skulle have gjort ved min søn for længe siden. 206 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 Jeg er ikke Sideshow Bob. 207 00:11:26,644 --> 00:11:28,729 Jeg er den rigtige Walt Warren. 208 00:11:28,813 --> 00:11:31,107 Men det er umuligt. 209 00:11:31,190 --> 00:11:32,983 Hvis du er den rigtige Walt Warren, 210 00:11:33,067 --> 00:11:35,903 hvem har så vores søn med til baseballkamp lige nu? 211 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Du missede afkørslen, mr. Warren. 212 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 Du behøver ikke kalde mig mr. Warren længere. 213 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Du havde hele tiden ret, Bart. 214 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Jeg er... Sideshow Bob. 215 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Og nu kan jeg synge 216 00:11:54,922 --> 00:11:58,718 alt det Gilbert og Sullivan, som det passer mig. 217 00:11:58,801 --> 00:12:01,846 Se herrens øverste bøddel 218 00:12:01,929 --> 00:12:04,682 En person af nobel rang og titel... 219 00:12:19,071 --> 00:12:21,031 Jeg kan bevise, jeg taler sandt. 220 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Bob har kæmpe fødder, ikke? 221 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 Se her... 222 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Kan I se? 223 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 Du er som en kinesisk kejserinde. 224 00:12:29,999 --> 00:12:32,334 Jeg var Bobs cellekammerat. 225 00:12:32,418 --> 00:12:36,797 Min nye cellekammerat, Walt Warren, var perfekt til min plan. 226 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 Han havde samme bygning som mig... 227 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 ...og manglede kun min adelige fremfærd og løvefacon. 228 00:12:43,637 --> 00:12:48,225 Da hans forbrydelse var mindre, skulle han løslades. 229 00:12:49,810 --> 00:12:51,562 AVANCERET PLASTIKKIRURGI 230 00:12:54,523 --> 00:12:58,110 Bob, hvorfor måler du hele tiden mit ansigt? 231 00:12:58,194 --> 00:13:00,279 For at få tiden til at gå... Køjemakker. 232 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 Det er vel bedre end det, den forrige fyr gjorde. 233 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 Nå, godnat. 234 00:13:05,743 --> 00:13:06,911 Og godnat til dig. 235 00:13:06,994 --> 00:13:07,912 {\an8}BEDØVELSE 236 00:13:11,457 --> 00:13:13,000 {\an8}FÆNGSELSHOSPITALET 237 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 Først fjernede jeg Walts ansigt. 238 00:13:21,592 --> 00:13:22,718 Femsekundersreglen. 239 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Det var den nemme del. 240 00:13:24,512 --> 00:13:27,348 Den svære del var at fjerne mit eget ansigt. 241 00:13:27,431 --> 00:13:31,519 Heldigvis er jeg, som Krustys hjælper, blevet ramt med så mange tærter, 242 00:13:31,602 --> 00:13:34,104 at mit ansigt er helt følelsesløst. 243 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Eller det troede jeg. 244 00:13:45,366 --> 00:13:48,536 Den endelige sammensyning var en mindre bagatel. 245 00:13:48,619 --> 00:13:49,870 Eller det troede jeg. 246 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 De gav mig Walts ejendele. 247 00:13:55,960 --> 00:13:58,003 Nøgler, mobiltelefon, 248 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 og 143.000 dollars. 249 00:14:01,257 --> 00:14:04,760 Det var kun 27.000, da du kom ind, men vi investerede dem godt. 250 00:14:04,844 --> 00:14:06,929 -Vil du have kommission? -Ulovligt. 251 00:14:07,012 --> 00:14:09,598 Og jeg gik ud, fri som en fugl. 252 00:14:14,770 --> 00:14:17,606 Jeg købte nabohuset, og her er vi. 253 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Nu skal jeg bare dræbe dig og sælge huset. 254 00:14:20,734 --> 00:14:22,736 Det bliver et blodbad at sælge huset. 255 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Du kunne udleje det, indtil markedet kommer sig... 256 00:14:25,698 --> 00:14:27,491 ...hvilket aldrig vil ske. 257 00:14:31,662 --> 00:14:34,623 Walt, hvorfor fortalte du ikke historien til vagterne? 258 00:14:34,707 --> 00:14:38,669 Jeg prøvede, men jeg kunne ikke bevæge mine nye læber. 259 00:14:38,752 --> 00:14:39,837 De hørte mig vrøvle, 260 00:14:39,920 --> 00:14:43,132 troede jeg var skør og smed mig i gummicellen. 261 00:14:43,716 --> 00:14:47,428 Jeg prøvede at advare jer ved at skrive "Bart Simpson vil dø" 262 00:14:47,511 --> 00:14:49,805 på væggen, men I ignorerede mig. 263 00:14:49,889 --> 00:14:52,766 Du må indrømme, at "Bart Simpson vil dø" 264 00:14:52,850 --> 00:14:55,144 er ret åben for fortolkning. 265 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 Jeg er ikke forfatter. 266 00:14:56,562 --> 00:14:59,189 Og jeg er ikke låsesmed. 267 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 DØ 268 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 DRÆB - MYRD - OGSÅ KRUSTY 269 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 {\an8}KØB MÆLK 270 00:15:07,615 --> 00:15:10,743 Den fyr kan bare ikke lide Bart. 271 00:15:10,826 --> 00:15:13,078 Jeg ved, hvor Bob fører Bart hen. 272 00:15:13,162 --> 00:15:15,706 {\an8}FIVE CORNERS: HVOR FEM STATER MØDES 273 00:15:15,789 --> 00:15:17,750 DRÆB HER 274 00:15:17,833 --> 00:15:19,793 {\an8}SIDSTE TANKSTATION FØR FIVE CORNERS 275 00:15:23,839 --> 00:15:25,466 En kop kaffe mere, flotte? 276 00:15:25,549 --> 00:15:26,967 Den er på huset. 277 00:15:27,051 --> 00:15:29,678 Det er sødt, Joyce, men koffein giver mig rysten, 278 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 og til min kommende opgave behøver jeg en sikker hånd. 279 00:15:33,891 --> 00:15:36,810 Jeg elsker mænd med en sikker hånd. 280 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 Du har vist en løs tråd på din krave. 281 00:15:39,855 --> 00:15:41,482 Nej, lad være. 282 00:15:42,858 --> 00:15:46,362 Mit ansigt! Mit smukke, lånte ansigt. 283 00:15:49,865 --> 00:15:50,950 Kom tilbage! 284 00:15:51,033 --> 00:15:53,035 Jeg er ligeglad med, om du har et ansigt. 285 00:15:53,118 --> 00:15:55,788 Jeg vil bare have nogen at putte med om natten! 286 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 Undskyld. Har du set denne mand? 287 00:15:59,333 --> 00:16:00,918 Ja, jeg har set ham. 288 00:16:01,001 --> 00:16:03,796 Han sagde, han kørte til Mexico. 289 00:16:03,879 --> 00:16:04,838 Mexico? 290 00:16:04,922 --> 00:16:07,049 Ándale! Ándale! Arriba! 291 00:16:07,132 --> 00:16:08,050 Jeg tror hende ikke. 292 00:16:08,133 --> 00:16:12,638 Hun blev forelsket i mit ansigt og sender os på vildspor. 293 00:16:12,721 --> 00:16:15,432 Walt, det er et fint ansigt, 294 00:16:15,516 --> 00:16:19,144 men det ville næppe få en professionel servitrice til at lyve. 295 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 Fint, tag I til Mexico. Jeg tager til Five Corners. 296 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Hej, flotte. 297 00:16:26,193 --> 00:16:28,070 Er det en løs tråd på din krave? 298 00:16:32,866 --> 00:16:36,829 Alle de gode er enten bøsse eller uden ansigt. 299 00:16:39,289 --> 00:16:43,210 Velkommen til Five Corners, det eneste sted i USA, 300 00:16:43,293 --> 00:16:44,712 hvor fem stater mødes, 301 00:16:44,795 --> 00:16:47,464 og hvor du vil møde din undergang. 302 00:16:47,548 --> 00:16:50,092 Kom nu, Bob. Du behøver ikke dræbe mig. 303 00:16:50,175 --> 00:16:53,971 Jeg får nok dræbt mig selv snart med alle de dumme ting, jeg gør. 304 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Åh nej! Jeg slugte min tunge! 305 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 Ja, det ville være dumt. 306 00:17:01,729 --> 00:17:03,480 Medmindre jeg gjorde det her, 307 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 hvor dit mord ikke kan retsforfølges. 308 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 De store dræber uden at forklare. 309 00:17:10,863 --> 00:17:13,365 Jeg står i én stat og skyder i en anden stat. 310 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 Kuglen flyver gennem den tredje, 311 00:17:15,242 --> 00:17:17,870 rammer dig i den fjerde, og du falder i den femte. 312 00:17:17,953 --> 00:17:19,997 Ingen enkelt ting er ulovlig. 313 00:17:20,080 --> 00:17:25,794 Men deres sum er det bedste mord, siden Snape dræbte Dumbledore. 314 00:17:25,878 --> 00:17:27,880 Jeg har ikke læst den del endnu. 315 00:17:27,963 --> 00:17:29,298 Bogen er fire år gammel. 316 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Jeg læser langsomt. 317 00:17:31,216 --> 00:17:32,634 Passende epitet. 318 00:17:34,136 --> 00:17:35,971 Det betyder "sidste ord." 319 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 Skal du belære eller dræbe mig? 320 00:17:40,851 --> 00:17:42,644 Hvad i alverden laver du? 321 00:17:42,728 --> 00:17:46,899 Jeg ødelægger din plan. Skyder du mig i samme stat, ryger du i fængsel. 322 00:17:54,323 --> 00:17:57,743 Fint. Jeg skyder dig og siger, jeg udførte planen. 323 00:18:00,579 --> 00:18:02,206 Ikke i dag, Bob. 324 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 Se, Bob, selv du gider ikke at se dig. 325 00:18:04,583 --> 00:18:09,838 Bob, tag stille og roligt mit ansigt af og spark det herover. 326 00:18:11,590 --> 00:18:14,176 Der er en bi under min kind! 327 00:18:15,427 --> 00:18:16,303 Hallo! Nej! 328 00:18:18,597 --> 00:18:22,059 Hjælp os! Vil nogen for guds skyld da ikke hjælpe os? 329 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 Ja, jeg vil gerne have... 330 00:18:24,353 --> 00:18:26,897 -Hvad hedder taco på mexicansk? -Taco. 331 00:18:26,980 --> 00:18:28,941 Ja, det ord vil jeg have oversat. 332 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Taco. 333 00:18:30,109 --> 00:18:32,986 -Homer, kan vi ikke finde Bart? -Nå jo. 334 00:18:33,070 --> 00:18:35,405 Giv mig en af de sprøde skaller med kød. 335 00:18:35,489 --> 00:18:36,990 Taco? 336 00:18:42,079 --> 00:18:44,123 Walt, fordi jeg kan lide dit ansigt, 337 00:18:44,206 --> 00:18:46,542 må du bestemme, hvilken stat du dør i. 338 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Okay, Hawaii. 339 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 Valgprivilegiet er inddraget. 340 00:18:50,712 --> 00:18:53,632 Øjeblik, Fjæsene fra Fjæsskift. 341 00:18:53,715 --> 00:18:55,425 Fjæsene fra Fjæsskift? 342 00:18:55,509 --> 00:18:58,971 Jeg vil ikke censurere mig selv. Sådan dør kreativitet. 343 00:18:59,054 --> 00:19:01,807 Fordømte Wiggum! Hvordan fandt du os? 344 00:19:01,890 --> 00:19:05,185 Bart var aldrig overbevist om, at du var Walt. 345 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 Så før han tog til kampen, 346 00:19:07,354 --> 00:19:09,648 ringede han og bad os følge dig. 347 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 Hvilket vi gjorde gennem instrumentbrættet i din bil, 348 00:19:12,568 --> 00:19:15,237 for alle hybridbiler bliver hemmeligt sporet 349 00:19:15,320 --> 00:19:16,989 -af regeringen. -Bravo, politichef. 350 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 Eller burde jeg sige, Clancy? 351 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Ja, tak... 352 00:19:19,658 --> 00:19:22,161 Vent, hvorfor er du så familiær? 353 00:19:22,244 --> 00:19:25,873 For du har desværre ikke myndighed i denne stat. 354 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Velkommen til min myndighed. 355 00:19:32,087 --> 00:19:34,715 Bare op med hænderne, mester. 356 00:19:37,467 --> 00:19:40,971 Du har ret til at tie herovre. 357 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 Vi tager dig med ind. 358 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 Men først skal vi til stranden 359 00:19:48,520 --> 00:19:51,190 til noget Skee-Ball og vafler. 360 00:19:55,027 --> 00:19:58,530 Bart, jeg er glad for, alt er i orden. 361 00:19:58,614 --> 00:20:00,199 Ikke alt. 362 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Nogen har udskiftet dit fjæs med en numse. 363 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 SOLGT 364 00:20:10,125 --> 00:20:11,126 {\an8}FLYTTEMÆND 365 00:20:11,210 --> 00:20:12,628 Uanset hvem der flytter ind, 366 00:20:12,711 --> 00:20:15,631 er det vel ikke værre end en nabo som morder. 367 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Davs i skuret, nabovenner. 368 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Davs, fætter Ted. 369 00:20:20,802 --> 00:20:23,472 Går det godt, fætter Ned? Hvordan har Roddy og Toddy det? 370 00:20:23,555 --> 00:20:26,141 Fantastisk gange to. Og Connie og Bonnie? 371 00:20:26,225 --> 00:20:28,393 Søde som en melodi, som enhver god Flandy 372 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Glæder mig et ton, tak den gode Helligånd. 373 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 Det glæder at sige, du, nu siger pigerne "juhu". 374 00:20:33,065 --> 00:20:36,235 -Juhu. -Stop! 375 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann